Google voegt nieuwe landen en talen toe aan Gemini Deep Research

Google heeft ondersteuning voor meer dan 45 talen toegevoegd aan de Gemini Deep Research. De AI-onderzoekstool was voorheen enkel in het Engels beschikbaar. Gemini Deep Research is nu ook in meer dan 150 landen te gebruiken.

Google heeft de uitbreiding aangekondigd via X. De ondersteuning komt er kort na de introductie van de AI-tool begin december. Gebruikers kunnen met behulp van Gemini Deep Research onderzoeksrapporten genereren, maar ook onderzoek naar bepaalde onderwerpen doen. De AI-tool zoekt hiervoor naar online bronnen die relevant zijn voor het opgegeven onderwerp en vermeldt de bronnen ook in zijn resultaten. Gemini Deep Research lijkt van het Gemini 1.5 Pro-model gebruik te maken. De AI-tool is beschikbaar voor gebruikers met een abonnement op Gemini Advanced. Dat kost 21,99 euro per maand.

Gemini Deep Research. - Bron:Google
Gemini Deep Research. - Bron: Google

Door Jay Stout

Redacteur

21-12-2024 • 13:26

13

Lees meer

Reacties (13)

Sorteer op:

Weergave:

Ik heb hier al eventjes mee geëxperimenteerd gisteren. Nadat we voor een werkgroep van onze vereniging een zeer theoretisch overleg moesten uitspitten, heb ik het inmiddels onnavolgbare stuk software van Google letterlijk de notulen kunnen voeren. Zonder enige aanpassing. Om vervolgens via Deep Research letterlijk de verbanden, het overzicht en wat er belangrijk was in ons overleg overzichtelijk boven tafel te krijgen. En met daarbij een tabel van wie met welke bril op aan tafel had gezeten, wat motivaties en doelen waren en wat relevante bronnen zijn om de kennis te vergaren die wij bij dit overleg, individueel elders en in ons leven eerder al hadden opgedaan. Dit klinkt misschien nu erg wazig allemaal, maar neem van mij aan dat het een hoog theoretisch karakter had wat we bespraken, en Gemini kon het perfect ordenen en in een paar minuten een gespreksanalyse uitdraaien. Ik ben oprecht, nog nooit zodanig onder de indruk geweest van kunstmatige redeneer capaciteit als gisteravond dan ook.
Klinkt goed. Hoe heb je dat gedaan? Audio opname uploaden of had je gemini één keer aangezet aan het beginnen luisterde het een uur lang mee? Of..?
Ik was persoonlijk gewoon de 'ouderwetse' notulist, in dit geval met een telefoon en google documentje in mijn handen maakte dus een menselijke voorselectie inderdaad op de gegevens... En hoewel iedereen zei dat mijn notulen vrij accuraat en feitelijk waren - was het voor mij vooral een warrig gesprek aanvankelijk wat ik teruglas... Goed dat je dit mij nu ook duidelijk maakt - dat die selectie-bias er in verwerkt zit ;)

[Reactie gewijzigd door Ulysses op 21 december 2024 14:02]

Snap nog steeds niet wat je hebt gedaan. Je hebt eerst zelf genotuleerd en dat vervolgens geupload naar Gemini om 'betere/begrijpbare notulen' te creëren?
Ja, gewoon 5 A4tjes ongeveer aan ruwe notulen Ctrl - C en Ctrl+V in de Gemini voor diepe analyse. 8-)
Dit was de prompt, ingekort, want alle tekst past natuurlijk niet hier in beeld, wel in het venster.
En dit zag ik tijdens de verwerking.
Even een afweging gemaakt van de gevoeligheid van deze info, dat valt mee. Zonder het resultaat overigens te kunnen delen ivm privacy.

Nog verder verduidelijkt: ik noteerde wat ik hoorde, 1,5 uur lang ongeveer of wat daarvan relevant was in mijn beleving letterlijk en die tekst gebruikte ik later met deze prompt.

[Reactie gewijzigd door Ulysses op 21 december 2024 17:52]

Was het resultaat beter dan wat je kreeg in de normale Gemini 1.5 pro of 2.0 Experimental Advanced? Volgens mij is het doel van de deep research vooral dat het online kan zoeken naar bronnen en die correct kan analyseren en weergeven in de resultaten. In het geval dat je beschrijft lijkt me dat niet heel erg van toepassing?

Maar ik kan het mishebben, het zijn natuurlijk allemaal nog nieuwe toevoegingen.

Zelf ben ik nog niet heel erg onder de indruk van waar deep research mee komt eerlijk gezegd. Gemini 2 experimental advanced ben ik wel erg over te spreken.
Zoals ik zei, was ik absoluut onder de indruk en voor de context bij die uitspraak had ik kunnen verklaren dat ik professionele ervaring heb met diverse LLMs dusver voor toepassingen als het opmaken van content, bouwen van een App, maken van inhoud voor op een forum, schrijven van blogs - of dat probeerde ik er mee, maar daarbij was ik niet onder de indruk, invulling geven aan sociale media rapportage en het samen vatten van aanbevelingen. Ook het maken van voorlichting teksten deed ik in een medisch kader met AI waarbij ik specifiek ook al zelf de nodige ervaring heb voor de inhoud te kunnen beoordelen. Alles bij elkaar waren al die toepassingen leuk en aardig allemaal, maar het gevoel dat ik daadwerkelijk met een intelligent systeem te maken heb, was eergisteren tijdens het maken van de analyse van de notulen - met een medische en psychologische toepassing o.a., vele malen groter. Vooral hoe Gemini op basis van de losse regels en zinnen correct en volgens deelnemers ook indrukwekkend accuraat, kon bepalen wat hun doelen, motivatie en zorgen waren: in tabelvorm overzichtelijk bijvoorbeeld weergegeven. En sowieso was het product echt overstijgend aan de kale notulen. Door aardig slim gebruik van de bronnen was het resultaat met de bronnen ook goed bruikbaar verder als waardevol document als de inhoud van de vergadering overgedragen moest worden aan een nog niet ingewijd persoon. Wat specifiek voor dit onderwerp bijzonder te noemen valt. Aangezien er ook heel veel onzin over online staat.
Hoe ik het idd vaak gebruik: meeting recorden, transcription downloaden, en die uploaden naar je LLM, waarbij je vraagt om een meeting summary met actiepunten en risico's. Bij onze afgeschermde chatgpt omgeving ben ik onder de indruk van de gelegde verbanden, en de compleetheid van de risico's en actiepunten. (Ik zal altijd blijven opletten, en mijn eigen aantekeningen maken; deze goed leesbare AI samenvatting kan ik daardoor controleren/vergelijken met mijn eigen notulen.)
Wat meer info had handig geweest.
De AI-onderzoekstool was voorheen enkel in het Engels beschikbaar.
Is het voortaan ook in het Nederlands beschikbaar? Ja.
Gemini Deep Research is nu ook in meer dan 150 landen te gebruiken.
Is het nu ook in Nederland en België/Vlaanderen te gebruiken? Ja.


Is Gemini bijzonder slim? Tot op zekere hoogte. Het lukt Google nog altijd niet om landen of talen alfabetisch te ordenen in de taal van de gebruiker. Wat zien we bijvoorbeeld op de Hulp-pagina over de beschikbaarheid van Google Gemini Mobile:
Ondersteunde talen

Arabisch
Bengaals
Bulgaars*
Chinees (vereenvoudigd, traditioneel)
Kroatisch*
Tsjechisch*
Deens
Nederlands
Engels
Ests*
Fins*
Netjes vertaald van de Engelstalige bron, waar de talen mooi alfabetisch gerangschikt zijn. Maar vertalen en alfabetisch rangschikken in het Nederlands (wat oh zo logisch zou zijn) is blijkbaar niet mogelijk. Idem voor de lijst van beschikbare landen. In het Nederlands, maar gesorteerd op de Engelstalige woorden.

Het kan misschien ook zijn dat Google geen AI gebruikt voor hun ondersteuning of hulppagina’s. Of dat de AI uit eigen huis niet wordt gebruikt. Wat vreemd zou zijn: de klantendienst van Google staat niet echt bekend om hun menselijke, niet-geautomatiseerde aanpak.
de klantendienst van Google staat niet echt bekend om hun menselijke, niet-geautomatiseerde aanpak.
Wat een bijzondere Quote? Ik ben al echt sinds het nog 'Google Apps' en later 'Google Suite' heette, Workspace klant, en heb in die beginjaren echt regelmatig met echte mensen gesproken toen ik bijvoorbeeld om 3 uur in de nacht nodig vond het mij toe te leggen op een bepaalde techniek verder uitdiepen. En dit was toen niet bizar duur ook... - Ongetwijfeld is jouw observatie ook ergens op gebaseerd echter, dus waar dit dan veranderd is?? (Ik kon ze bellen vanuit mijn abonnement, ter verduidelijking...)

[Reactie gewijzigd door Ulysses op 21 december 2024 14:46]

Het kan misschien ook zijn dat Google geen AI gebruikt voor hun ondersteuning of hulppagina’s. Of dat de AI uit eigen huis niet wordt gebruikt. Wat vreemd zou zijn: de klantendienst van Google staat niet echt bekend om hun menselijke, niet-geautomatiseerde aanpak.
Of ze gebruiken gewoon hun eigen vertaal-service, genaamd Google Translate, die al enkele jaren AI gebruikt voor vrij accurate vertalingen zonder aan de inhoud te prutsen?

Lijkt me niet zo vreemd dat Google een specifieke tool gebruikt voor een specifieke taak, in plaats van "one tool to rule them all"?
Hoezo weet je dat de rangschikking niet mogelijk is en dat het niet gewoon gaat om laksheid?
Begijp even niet waarom er dan nu naast Google nog eens Gemeni staat en waarom Google er dan niet gewoon 1 geheel van gemaakt heeft.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.