Disney+ start in september in België

Disney brengt zijn streamingdienst Disney+ in september in België uit. De dienst was al langer beschikbaar in Nederland en andere Europese landen, en zou 'deze zomer' naar België komen. Nu is de datum definitief.

Het is niet duidelijk of de dienst direct vanaf 1 september beschikbaar is in België of later. Disney noemt alleen 'september' als releasedatum.

De prijzen van het platform zijn niet officieel bevestigd. Die zullen vermoedelijk hetzelfde zijn als in Nederland. Daar betalen gebruikers 6,99 euro per maand of 69,99 euro per jaar voor de streamingdienst.

Disney+ kwam vorig jaar in Nederland beschikbaar. Het was het eerste land waar de streamingdienst van start ging. Later volgden naast de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk ook andere Europese landen zoals Frankrijk, Duitsland en Spanje.

Disney maakte vorige maand bekend dat het in totaal 50 miljoen betalende abonnees heeft. Het bedrijf had eerder al gezegd dat de streamingdienst 'deze zomer' naar België zou komen, maar een exacte releasedatum was tot nu toe niet bekend.

Disney Plus

Door Tijs Hofmans

Nieuwscoördinator

07-05-2020 • 20:12

167

Submitter: stijn014

Reacties (167)

167
162
39
7
0
107
Wijzig sortering
Ze kunnen beter nu lanceren. Met die lockdown kun je leuk leden werven :)
Inderdaad, dacht ik ook. Maar misschien kunnen hun systemen het nog niet aan om meteen iedereen toe te laten?

Ik woon zelf in België maar heb destijds via een VPN een abonnement in NL afgesloten. Daarnaast had ik al amazon prime en nu Netflix.
Nadat ik de Marvel en Star Wars content gekeken had, was de fun er wel af. Dus opgezegd en nu Netflix genomen. Ik moet zeggen dat het wisselen tussen de streamingdiensten me wel bevalt.
Gek genoeg vinden mijn kids Netflix ook leuker dan Disney.
Zou het niet eerder met de taal te maken hebben? Dat je, indien je een product in België nationaal verspreidt, beide landstalen vertegenwoordigt moet zijn?
Klinkt opzich logisch, maar aangezien en Frankrijk en Nederland al Disney+ hebben zou dat geen probleem moeten zijn.
Het heeft ook met licenties te maken. Ook al is de content van Disney, als ze die nog in licentie hebben bij een tv zender/ provider of iemand anders in België dan moeten ze wachten totdat die afloopt.

Ik zeg niet dat dit zo is, maar zou zo kunnen zijn.
Dat lijkt me niet, want ze hebben de licentie van bijv. Home Alone bij Nederlandse tv-zenders gewoon ingetrokken. Dus als dat in Nederland kan, kan het in België ook.
Is dat zo? Gewoon ingetrokken? Niet 'niet verlengd'?
Hiermee doe je de aanname dat Vlaams en Waals hetzelfde is als Nederlands en Frans.

Dit is niet het geval en deze worden ook apart vertaald of nagesynchroniseerd. De accenten zijn totaal anders.

Dit geldt overigens ook voor Braziliaans en Portugees.
Ik kan je als Vlaming vertellen dat dit flauwekul is, ten eerste kijken we hier amper ingesproken content, tenzij voor de kindershows.
Ten tweede is het een dingetje van het verleden dat men nog een Vlaamse en een Nederlandse versie van films en zeker series uitbrengt. Daarvoor is de Vlaamse markt, in tegenstelling tot de Portugese en de Braziliaanse veel te klein.
Zo had je vroeger bijvoorbeeld wel een Vlaamse versie van de leeuwenkoning, maar die is jammer genoeg van de aardbol verdwenen.
Disney heeft veel kinderseries.. daarnaast Frozen is anders afgelopen jaar wel in het Vlaams uitgekomen, als voorbeeld.
zowat elke recente animatiefilm die ik heb gekocht heeft een vlaamse versie. . vb: Frozen2: vlaamse cast
Eentje die nog moet uitkomen: https://www.youtube.com/watch?v=hlDI717Kv1o
Maar die Films op Disney+ zijn toch allang ingesproken in het Vlaams en Waals. Ze hebben al in de bioscoop gedraaid.

Dus dat lijkt me geen argument.
Ze brengen ook nieuwe originele content uit, het is niet enkel een service om maar alle oude Disney meuk aan te kunnen bieden. Lekker belangrijk verder, licenties zijn meestal de grootste blokkade in TV land.
Ter info: ik zou het leuk vinden als we Vlaamse audio krijgen bij Disney+
Zelf ben ik Belg en het ik Netflix, maar een Vlaamse audio track mis ik eigenlijk wel. We hebben genoeg films op DVD / BlueRay die beide audio tracks hebben maar Netflix bied enkel Nederlands aan.
Als je de Vlaamse versie in bioscoop / op disc gezien hebt, is het sneu enkel de Nederlandse audio track te krijgen.
Just my 2 cents
In België krijgen we toch heel vaak ook gewoon de Nederlandse ondertitels mee. Ik denk niet dat dat echt zo'n probleem zou zijn om daarvoor Disney+ in België uit te stellen.
Maar bij de Disney-films niet, tenminste dat is niet mijn ervaring.
Dus denk ook dat ze een 100% product willen neerzetten.
In België krijgen we toch heel vaak ook gewoon de Nederlandse ondertitels mee.
En andersom ook: er zijn ook programma's die hier in Nederland worden uitgezonden met door Vlaamstaligen aangeleverde ondertitels (en nee, niet alleen Belgische programma's, ook Amerikaanse met 'Vlaamstalige' ondertiteling).

[Reactie gewijzigd door TheVivaldi op 22 juli 2024 15:13]

Waals is niet hetzelfde als Frans, al lijkt het er wel op.
Dat zeg ik toch?
België heeft 3 officiële talen, geen 2: Nederlands, Frans en Duits.
Uiteraard. Maar aangezien Disney nog niet actief is in België, zag ik het eerder als het "meenemen" van de taal van je oorsprong. Ik heb ook geen idee welke content/taal je krijgt als je op vakantie bent in een Zuid-Europees land ofzo. Ik mag hopen dat je dan nog gewoon NL erbij hebt?
Wat betreft taal maakt het volgens mij niet uit (in ieder geval voor Netflix), maar qua content wel als je in een Zuid-europees land op vakantie gaat zal je de content te zien krijgen die daar beschikbaar is. Zo hadden ze op Netflix in nieuw zeeland meer afleveringen van suits online staan dan in NL, dus hebben 2 vrienden die daar snel gekeken/gedownload. Dat zorgde er echter wel voor dat ze in Nederland eerst offline alle afleveringen moesten kijken want die gingen weg zodra ze weer online kwamen binnen NL.

Overigens; is de content voor Disney+ momenteel niet verschillend per land dacht ik.

[Reactie gewijzigd door secretfool op 22 juli 2024 15:13]

De verschillen zijn minimaal maar toch aanwezig.
Zo is bijvoorbeeld in Amerika 'Onward' al op de app beschikbaar terwijl deze nog niet in Nederland er is.
Ook is onlangs (voor onbekende reden) Iron Man 2 er uit gehaald.
De reden kan dan zijn omdat bijvoorbeeld SBS of Film1 een tijdelijke exclusieve rechten koopt om de film uit te mogen zenden. Endgame en Solo stonden er bij ons bijvoorbeeld eerder op dan in de VS omdat daar ik dacht HBO of Hulu rechten had voor rond de kerst.

Die rechten zullen Disney genoeg opleveren om de film tijdelijk van het eigen platform te halen.
Onward is pas net een week digitaal te koop in Nederland. In Amerika was de film al 20 Maart te koop en in April te streamen. Dus ik denk dat we Onward op Disney+ eind Mei begin Juni kunnen verwachten. Maar zal me niet verbazen als de stream pas na de BluRay release in Juli beschikbaar zal zijn.

[Reactie gewijzigd door ashwin911 op 22 juli 2024 15:13]

Waarschijnlijk wel. Maar toch beslist Disney zelf wanneer welke nieuwe film of serie beschikbaar zal zijn. Dus helemaal gelijk is het aanbod niet. Ik hoop/verwacht dat dit wel het geval zal zijn in de toekomst.
Ah toch wel, thanks voor de info
Ook is onlangs (voor onbekende reden) Iron Man 2 er uit gehaald.
Ja dit is raar en ik werd daar ook niet vrolijk van want ik was net met een marathon bezig.. :/ Nou was het al wat behelpen met Hulk en de Spider-Man films, maar dan moet ik dit geval weer uitwijken naar de torrents.

/firstworldproblems ;)

Edit: maar begrijp ik goed dat tv zenders alsnog voor een periode exclusieve uitzendrechten kunnen kopen, zodat het zelfs tijdelijk van Disney+ verdwijnt? Ik keek al geen reguliere tv meer, maar dan loopt dat dus alsnog mijn streaming ervaring te verkrachten..

[Reactie gewijzigd door Pendaco op 22 juli 2024 15:13]

maar begrijp ik goed dat tv zenders alsnog voor een periode exclusieve uitzendrechten kunnen kopen, zodat het zelfs tijdelijk van Disney+ verdwijnt? Ik keek al geen reguliere tv meer, maar dan loopt dat dus alsnog mijn streaming ervaring te verkrachten..
Een tv zender kan zoiets verplichten bij het aankopen van een film of serie maar uiteindelijk zal Disney daar zelf mee akkoord moeten gaan.
Dat Iron Man eruit is gehaald heeft met een (oude) regeling met Netflix te maken. Dat gaan we de komende jaren nog een aantal keren met andere Disney / Fox content zien. Netflix heeft voor een aantal films rechten gekocht die uit twee delen bestaan: eerst een periode op Netflix, dan een tijdje niet, waarna weer een tijd op Netflix. In de tijd dat die regeling werd opgesteld, was nog geen sprake van Disney+.
Interessant. Ik was me niet op de hoogte van deze regeling gezien de cont(r)acten tussen Netflix en Disney al een tijdje stroef lopen. Zijn er meerdere films of series die hieronder vallen dat je zo weet? Of heb je toevallig een link dat ik dit zelf kan inlezen?

Toch verwijt ik het Disney wel dat dit niet gecommuniceerd of aangekondigd wordt.
Mjah, Iron Man 2 stond sinds de lancering in Nederland gewoon op Disney+. Op dit moment staat die niet op Disney+ en ook niet op Netflix, so what gives.. :o
Onwijs irritant. Zeker als je middenin een film zit, die eraf wordt gehaald, en die maanden later wil op netflix verschijnt. Snap ook niet waarom dat een ding is, je benadeelt kijkers ermee
Nee. Binnen de EU krijg je de content te zien die bij jouw abonnement hoort. Dat is een Europese richtlijn. Er zijn diensten die er dan zowel de diensten van je abonnement alsook de lokale diensten leveren, maar ze moeten minimaal je abonnement leveren.
Geldt dit ook voor Netflix, want content is niet gedefinieerd bij je abonnement? Je krijgt nog steeds dezelfde diensten, alleen bevatten de diensten minder content? En heb je misschien een link oid waar hier meer informatie over staat?
Ja, geldt ook voor Netflix. Je content wordt gedefinieerd door het land waarin in je abonnement loopt. En dat hangt weer samen met het land waarin je betaalmethode geregistreerd staat.

Ik reis zelf vaak tussen Nederland, België en Cyprus en ik heb altijd de content van mijn thuisland. Die andere twee komen er dan bij wanneer ik in die landen ben. Dat laatste is dan weer specifiek voor Netflix en is een soort extra service van ze. Ze zouden kunnen volstaan door je alleen je eigen content in heel de EU te geven. Let wel, dit geldt alleen binnen de EU.

De link van de Europese commissie
https://ec.europa.eu/neth...egangelijk-op-vakantie_nl

[Reactie gewijzigd door pepsiblik op 22 juli 2024 15:13]

Ah oke, thanks; goed om te weten:)
ik heb een Nederlandstalig profiel op Netflix... echter wanneer ik in Italie zit bijv. heb ik, desondanks mijn profiel, andere content en ook andere ondertitels
Taal lijkt mij geen issue. Het platform is al beschikbaar in vergelijkbare landen met dezelfde taal.
Dit soort zaken zullen meer te maken hebben met papierwerk (lokale wetten bekijken en bijhorende documentjes in orde brengen) en markt verwachtingen (welke beschikbare betaalmethodes en dit integreren in hun eigen payment flow).
Taal zou een issue kunnen vwb specifieke nasynchronisaties in het Vlaams. Veel Disney films en series, zeker het nieuwere werk wordt ook specifiek Vlaams ingesproken. Dat moet ook allemaal worden ingericht en kloppen lijkt mij.
Inderdaad, dat vermoed ik ook, maar als ik mij niet vergis is het wel al uitgekomen in Duitsland, Frankrijk en Nederland nee? Dus dan zijn al onze (Voor mij NL, lager FR en rechts DU) toch al vertegenwoordigt? Of kijkt iedereen zoveel gedubte dingen bij jullie/FR/DU?
Van FR weet ik dat ze veel gedubbed kijken, maar ik zag toch ook al voor alles ondertitels daar (en in wallonie durven ze ook vaak naar Franse zenders kijken en dus gedubbed kijken, dit terwijl in vlaanderen veel vaker met ondertitels gekeken wordt).
de Franstaligen vooral, NLtaligen zijn meer gewend van met NL ondertitels te zien, maar voor kids is het wel makkelijker gedubt natuurlijk
Ik woon zelf in België maar heb destijds via een VPN een abonnement in NL afgesloten. Daarnaast had ik al amazon prime en nu Netflix.
Nadat ik de Marvel en Star Wars content gekeken had, was de fun er wel af. Dus opgezegd en nu Netflix genomen. Ik moet zeggen dat het wisselen tussen de streamingdiensten me wel bevalt.
Gek genoeg vinden mijn kids Netflix ook leuker dan Disney.
Je hebt geen VPN nodig voor Disney+, Disney+ werkt gewoon overal in EU met bvb een NL abonnement, ook in België ;)

Netflix content is wel inderdaad uitgebreider voor kinderen dan Disney+, stelt een beetje teleur zowel voor volwassenen als kinderen (ik heb heel jonge kinderen, anders had ik Disney+ al opgezegd)
Om mijn account aan te maken had ik toch echt een vpn nodig destijds. Daarna werkte het idd gewoon in België.
Gek genoeg vinden mijn kids Netflix ook leuker dan Disney.
Bij mij zelfde ervaring. Hun (5 en 8 ) belangstelling voor Disney+ valt een beetje tegen. Ze kijken vaker naar Netflix en het gratis Youtube is king.

[Reactie gewijzigd door UnderClock op 22 juli 2024 15:13]

Ik denk niet dat veel mensen blij worden van een Disney+ lancering waarbij veel content niet beschikbaar is, omdat de licenties nog bij andere diensten vast ligt. In Nederland was het heel overzichtelijk, Disney was al dik anderhalf jaar voor de lancering van Disney+ (destijds was het plan nog dat de proef in Nederland begin 2019 zou plaatsvinden) de content veilig te stellen. Disney heeft in 2018 het gros tot 31 december bij Ziggo gestald. De proef had waarschijnlijk ook prima eerder kunnen beginnen, alleen was de app niet af.

In België ligt momenteel een deel nog steeds vast bij Netflix, zoals de Frozen shorts, Solo en Avengers Infinity War. Disney+ starten zonder de volledige content van Frozen, Star Wars en Marvel zal niet best worden ontvangen. Disney belooft juist al haar franchises op één service.
Wel raar/onhandig dat die rechten exclusief zijn. Ik snap dat het een hoop geld kost en dat je dan niet erg vrolijk wordt van Disney die het opeens zelf gaat doen... Maar een beetje onhandig is die versnippering wel.
Het lijkt heel bijzonder, maar dat is het niet. Zelf heb ik ook Disney+ een 5-tal maanden gehad en vond het aanbod niet echt bijzonder. Er kwam ook weinig nieuws bij. Daarbij is de streaming verre van goed. Vaak schokken en beeld loopt niet soepel. Ik laat het persoonlijk bij Netflix, die hebben elke week nieuwe content. Daar kan Disney+ nog van leren.
Ik zou het zeker direct nemen als ze het nu hadden uitgebracht.
Hopelijk kan er qua taal gekozen worden per film tussen Nederlands of Vlaams. Bij Netflix lijkt het willekeurig...
Bedoel je Nederlands of Frans?

[Reactie gewijzigd door slijkie op 22 juli 2024 15:13]

Heel veel Disney-tekenfilms hebben zowel een Nederlandse als een Vlaamse dub.
Asterix films zijn 't ergst, halve dorpje spreekt Vlaams en andere helft Nederlands.
Neen... dat is een evidentie.
Sommige vertalingen zijn echt goed terwijl andere niet om aante horen zijn. Dan heb ik graag de keuze.
Soms is het Vlaams 90% Antwerps met een paar Limburgse of West-Vlaamse clichés.

Op een blu-ray kan je ook kiezen tussen vlaams of nederlands.

Bij Netflix was een film deze ochtend nog Nederlands, sinds deze vooravond is dat Vlaams geworden. De Nederlandse vertaling van Flushed Away is echt pakken beter.
:) "pakken beter" zul je een Nederlander ook niet snel horen zeggen
Ik weet niet welk Nederland jij het over hebt, maar toch niet het zuidelijke gedeelte in ieder geval.
Dat is waar. Ik ken niet veel mensen van onder de IJssel, maar hun taal vind ik mooi. die van Vlamingen echter nog veel mooier. RIP Luc de Vos :( en :) de Kapellekensbaan & het verdriet van België
Als Noord-Hollander is "pakken beter" voor mij geen duidelijk voorbeeld van Belgisch-Nederlands, maar het is mogelijk dat "een stuk beter" eerder van de tong rolt.
Deze verf pakt beter. :)
Ik zou door het bos de bomen niet meer zien...
Nee hij bedoelt Vlaams of Nederlands.
En ik begrijp zijn reactie.
Nederlands is niet zo erg maar mijn kinderen begonnen half Hollands te praten toen ze vroeger veel naar zulke programma's zagen :P
Vroeger was er enkel Nederlands te horen omdat er voor de Vlaamse markt geen aparte vertalingen werden gedaan. Maar door het beperkte aantal studios die de vertalingen deed/doet, kreeg je té vaak dezelfde acteurs met dezelfde accenten. Er is ook een overdaad aan Antwerps in de vertalingen en de dialecten zijn naar mijn mening veel te uitgesproken bij de meeste vlaamse vertalingen.
Rapunzel/Tangled is bijvoorbeeld echt goed in het Vlaams en je hoort meestal niet meer dan een een antwerps/mechelse tongval, maar het blijft Vlaams. Cars is dan weer niet aan te horen... De smurfen en het verlaten dorp is (ondanks de dialecten) wel goed...
Ik tollereer dat er steeds animatiefilms opstaan, zolang de kwaliteit goed is. Ik heb er een hoop op DVD/BluRay, en dat was van lang voor er kinderen waren.
De keuze tussen Vlaams en Nederlands maakt de kans op een goede vertaling groter. Maar sommige films vertik ik op te zetten in iets anders dan het origineel omdat geen van beide zelfs maar in de buurt komen van het origineel (bv shrek)
Anoniem: 562971 @Herr_Boogie7 mei 2020 21:57
Ze moeten eens praten met de Duitsers, die weten tenminste wat inspreken/nasynchroniseren is :)
Nou ben ik niet zo gek bekend met de edele taal der oosterburen maar er zit hoorbaar verschil tussen een Duitser en een Duitstalige Zwitser. Worden vertalingen voor Duitsland, Zwitserland en Oostenrijk ook wel eens vaker gedaan of is er dat gewoon eentje?

In het verlengde, zijn er nog landen die elkaars series/films namaken zoals hier de laatste tijd veel gebeurt? Ondanks dat we grotendeels dezelfde taal spreken is het blijkbaar heel moeilijk om een Vlaamse film in Nederland te krijgen en andersom, die worden gewoon opnieuw gedaan...
Tussen Duitsers onderling ook hoor, in Beieren spreken ze echt anders dan bij ons in Berlijn. Maar Zwitsers...niet te verstaan. 😋

Overigens, @Anoniem: 562971 , de nasynchronisatie is echt niet altijd goed. Soms is het alsof je naar een luisterboek zit te luisteren terwijl er op de tv iets anders speelt. 😊
Ik herinner mij nog dat de BBC reeks "Coupling" een Amerikaanse versie/remake kreeg in ...'t US English 8)7
In het Engels gebeurt het inderdaad ook vaker, al zit er weer een groot cultuurverschil tussen Engelstalige landen onderling. Maar waarom bv de films Loft, Alles is Liefde, Hasta la Vista en series als de Luizenmoeder vertaald zijn van Nederlands naar Vlaams en andersom, soms is het op het belachelijke af.
SpongeBob would like a word. Overigens het enige voorbeeld dat ik ken waarbij de nederlandse nasynchronisatie beter is dan het origineel. Behalve voor de hele jonkies zou er helemaal niet nagesynchroniseerd moeten worden maar ondertiteld. Pokemon dus lekker in het japans en Ducktales in het engels.
Ik zou mij geen Ducktales, Rescue Rangers, Darkwing Duck of Winnie the Pooh in het Engels kunnen voorstellen hoor :P
Zoek ze eens op. Scrooge McDuck in Ducktales heeft een heerlijk Schots accent. Kleine dingetjes als "lucky dime" en de Schotse kilt van Glomgold zijn in het originele Engels een stuk duidelijker. In het Nederlands werd het "gelukskwartje", alleen maar omdat "dubbeltje" te lang klinkt in nasynchronisatie.
Ik weet wel dat David Tennant in de nieuwe serie de stem van Dagobert doet, idd in het Schots. Maar ja ik ben vroeger zo opgegroeid om ze in het Nederlands te kijken dat Engels gewoon "raar" is.

Hetzelfde met Toy Story (de eerste delen). In de Nederlandse versie zitten gewoon ook veel leuke grappen of uitspraken. In het Engels, zelfs met Tom Hanks, klinkt het gewoon minder :P
"Aber daddy, was machst du da?"....

Ik moest er altijd erg om lachen.
Ik heb sinds een half jaar Amazon Prime maar daar heb ik dus een hele hoop films en series die enkel in gedubbed Frans te beluisteren zijn. Ook als zijn het origineel Engelstalige films.
Dan vind ik de keuze tussen Vlaams of Nederlands nog een luxe-probleem ;)
De kids zijn er hier blij mee (Frozen voor de 26ste keer? Why not!). Zeker een aanrader als je kids hebt dus.
Dat is absoluut het excuus. 😉
Maar met de meeste Disney of pixar animatie films vind ik het niet erg dat ze vaak opstaan. Zelf bekijk ik het wat technischer dan de kroost veronderstel ik, maar het is meestal op elk vlak top.
Toy Story 4 op uhd met hdr is ronduit prachtig qua beeld. Render technisch is dat een pareltje. En mijn zoontje kijkt met verwondering naar woody, buzz, forky...
Ik vermoed dat ratatouille hier nog steeds het record heeft, gevolgd door Frozen of monsters University.
Als dat het verkoop argument is dan is de dvd goedkoper en kun je na eenmalige aanschaf onbeperkt kijken (zelfs zonder internet :Y) )
DVDtje op de iPad? :)
Lol, bijna een jaar later. I’ll pass!
Anoniem: 1350842 @Boeteloes7 mei 2020 20:23
Dus omdat de service er niet eerder was gebruik je het niet? Ik denk dat je dan wel kan stoppen met de meeste abonnementen die je hebt, aangezien Nederlandstalige landen vrijwel nooit bij de initiële launch zit.
Het grappige in dit specifieke geval is dus dat Nederland het aller eerste land was bij launch.
Ja, begrijp ook niet helemaal waarom ze gewacht hebben met België. Lanceer het dan eerst gewoon in het Nederlands en Engels en voeg later de Franse subs en dubs toe.
U kent duidelijk België niet. Voor veel Nederlanders is Vlaanderen gelijk aan België maar als je iets landelijk wil lanceren en je doet dat niet direct Nederlands/Frans gelijkwaardig gaat er een groep zagen. Op dat vlak is dit een moeilijk land, niet voor niets dat bv een Albert Heijn nog niets heeft ondernomen bij de Walen.
Tja laat ze dan lekker disney.com/fr gebruiken en wij disney.com/nl, iedereen blij.
Dan ga je weer de taalpuristen hebben die gaan beginnen neuten dat Vlaams en Nederlands verschillend zijn en Belgisch Frans en Frans ook
Die ga je zeker hebben. En principieel vind ik het ook leuk om (net zoals op de DVD) zelf te kunnen kiezen tussen een NL of Vl taal bij bv Frozen.
Ik heb ook geen flauw idee hoe Disney deze dienst technisch neer zet. Hebben ze eigen servers voor Belgie met een koppeling aan Telenet/Proximus? En is de content dan een mix tussen Fr/Nl aanbod?
Anders kon je gewoon optioneel Vlaams toevoegen op de Nederlandse content en dan een Nederland/België(Vlaams) abonnement laten afsluiten.
Maar goed, bij gebrek aan kennis is het natuurlijk makkelijk praten. Er zullen wel redenen zijn dat het anders is.
Disney+ is al actief in frankrijk en nederland, dus de beide talen zijn al een hele tijd beschikbaar.
Ik reageer op Dennahz die blijkbaar vergeet dat er Walen zijn of ze wegzet als "gooi er maar wat Franse zut bij, boeit mij toch niet". Tevens zijn veel Disneyfilms meerdere malen nagesynchroniseerd in verschillende talen zoals in meerdere reacties aangehaald en hier in Vlaanderen gaan ze het toch fijner vinden een Vlaamse versie te horen. Bekendere stemmen (BV's), geen harde G's, andere uitdrukkingen, soms andere woorden.

Laatst stond er hier een artikel in de gazet dat sommige ouders vonden dat hun kinderen wel een heel "Hollandse" uitspraak kregen door oa Nickelodeon's nasynchronisatie. Het zijn kleine details maar ondanks dat we dezelfde taal spreken is er blijkbaar een markt voor verschillende vertalingen. Veel Nederlandse series en films worden hier ook ondertiteld, veel Vlaamse series en films in Nederland ook. En hetzelfde gaat gelden voor de Franstalige landgenoten in het zuiden, Waals is toch een andere versie van Frans dan wat er in Frankrijk gesproken wordt.
Waals is een dialect dat tot dezelfde familie als frans behoort, qua films/series word er dus gewoon de franse versie afgenomen zelf al zitten daar soms kleine verschillen tussen. Wallonie is gewoon een te kleine markt waar geen geld in is om te dubben in een meer regionaal waals frans.

Ik denk echt dat dit geen geval was van we moeten nog werk doen, eerder een geval "we willen zien of we al die andere landen kunnen bedienen voor we verder gaan". De vlaamse apart gedubde versies van films is echt een miniem klein deel van het aanbod.
Valt wel mee, althans bij mij thuis toch, wij zijn hier onlangs van 750 GB naar 3 TB gegaan. 8-)
Maar 't is een extra variabele die je in een testland liever niet hebt.
Ah? Vertel? Wanneer was je voor het laatst hier?
Welke datalimieten in België?? Ik heb al 15 jaar geen datalimiet op vast internet, als paar jaar geen datalimiet op mobiel internet. Als ik in NL zoek vind ik ook wel vast een provider met datalimieten.
Anoniem: 120539 @nils838 mei 2020 07:22
Als ik in NL zoek vind ik ook wel vast een provider met datalimieten.
Dan moet je inderdaad wel héél goed zoeken voor vast internet, ook in het verleden. T-mobile had in ieder geval een fair use beschrijving in de voorwaarden; daarbij werd intern uitgegaan van een overschrijding van 10x het gemiddelde verbruik (van alle klanten, per klant) in die periode.
In de praktijk werd dat echter niet actief gehandhaafd.

Voorzover ik begrijp is dat toch wat anders dan de situatie in België, waar tot een paar jaar terug eerder de norm dan de uitzondering was, maar ik ben het met je eens dat mensen daar niet in moeten blijven hangen.

Belangrijker: speelt dit nog steeds? En zo ja: hoe gaan dergelijke providers/abonnementen om met streaming-diensten als Disney+, ook in het kader van de verplichte net-neutraliteit?
Datalimieten in België:

nieuws: Belgische providers geven grotere internet- en belbundels vanwege cov...

Zijn Telenet, Base en Proximus dan zulke kleine providers dat zij de enige zijn met datalimitieten die door Covid-19 nu tijdelijk omhoog zijn gezet?
Telenet = Base. Base is om te beginnen een mobiele provider. Op de vaste markt is Telenet de enige die nog hard aan de limieten vast blijft houden. Proximus geeft inderdaad standaard 3TB bij de meeste pakketten en je kunt het zonder problemen verhogen op de website zonder kosten. Ja dat systeem is vrij nutteloos maar in de praktijk, downloadt er op los. De kleinere providers als EDPnet etc hebben sowieso geen limiet.
Check ff wanneer Nederland over deze dienst beschikte voordat je dat zegt! Heeft nooit zo lang hoeven duren, aangezien België zo’n beetje dezelfde kwaliteit net kan leveren en Disney via hun cloud provider makkelijk kunnen opschalen.
Anoniem: 1350842 @Boeteloes9 mei 2020 09:48
Ik weet wanneer hij in Nederland beschikbaar was, dus kalm maar. Dan nog, een dienst niet gebruiken omdat hij er niet was vind ik een beetje een bijzondere reden. Je hebt met videostreaming niet alleen te maken met capaciteit, maar ook met rechten etc. België is daarnaast niet een volledig Nederlandstalig land.

Het is een beetje kort door de bocht om te denken 'Server er bij en gaan', want zo werkt het gewoon niet. Waarom het zo lang heft geduurd zullen we uiteindelijk nooit weten.
Lol, bijna een jaar later. I’ll pass!
Je kan het ook zo zien; nu zijn alle kinderziektes er uit en hebben jullie een bijna foutloze dienst.
Zijn alle kinderziektes dan opgelost? Ik heb 't een paar maanden geprobeerd, maar streamen naar de Chromecast (v2) was één groot drama. Terwijl Netflix probleemloos streamt. Uiteindelijk opgezegd, want alleen op m'n telefoon of laptop kijken terwijl je een 55" OLED hebt hangen vond ik zonde van 't abonnement.
Als 't nu wél goed werkt, overweeg ik best om weer af te sluiten.
Op die 55inch oled zul je vast apps hebben, download Disney app en Netflix app geen chromecast of mobiel meer nodig ;).
Je doet maar even een aanname daar. Mijn 55" Oled heeft nog altijd geen Disney app hoor. Goed inmiddels is de EF950V alweer uit 2016, dus een paar jaartjes oud, maar voor zover ik heb kunnen lezen zijn er nieuwere modellen die eveneens geen APP beschikbaar hebben.
Firmware updates komen er ook al niet meer, zo geweldig goed is die ondersteuning van LG nu ook weer niet.

Overigens was het voor mij wel redelijk op te lossen door de disney+ app voor de Playstation 4 pro te downloaden, waarmee ik dus ook 4K en HDR ondersteuning heb , maar niet iedereen heeft een Playstation 4 staan. Zoals hieronder Kiswum al aangaf kan men ook een mediaspeler gebruiken, maar dan moet je wel weer een extra apparaat willen aansluiten.

[Reactie gewijzigd door morten op 22 juli 2024 15:13]

EF950V komt uit 2015 zie ik op tweakers niet 2016, maar inderdaad daar deed ik even een aanname.
Echter heeft mijn LG tv uit 2014 gewoon alle apps werkend(Met Webos 1.1 ofzo), zelfs NPO kreeg nog een update waar die bij veel tv's sinds nieuwe versie bleef hangen.

Of die Disney heeft weet ik niet heb hem aan mijn zusje gegeven kort geleden, ik vind de ondersteund van LG prima zou geen ander merk willen(Zeker omdat dan Android grote kans krijg).
Sorry, maar de 950V werd in Nederland pas echt verkocht in 2016 met een introductie laat in 2015.
In de winkel heb ik het toestel aangeschaft in zomer van 2016 in ieder geval.

Laatst heb ik ook een "smart" beamer van LG even in huis gehad, maar die maakte het nog bonter. Er was een appstore, maar Netflix was daar niet te vinden en was ook niet voorgeinstalleerd.
De helpdesk gaf aan dat de firmware dan eerst bijgewerkt moest worden. Dit was uiteraard geen probleem, maar daarna waren er nog steeds geen apps beschikbaar. Ook "tips" om de regiocode tijdelijk aan te passen en terug te zetten brachten geen oplossing. Omdat ook de helderheid van de beamer te wensen over liet is die beamer dezelfde week nog retour gegaan.

Nee, de ondersteuning /updates binnen WEBOS kan zeker beter. Hoewel wel weer gezegd mag worden dat WEBOS an sich lekker vlot werkt.
Overigens is het smart gedeelte wat mij betreft toch minder zwaar wegend, omdat er andere manieren zijn om Netflix/Disney/Amazon te gebruiken. Ik ben prima tevreden met mijn OLED televisie, maar dat heeft meer te maken met de beeldkwaliteit dan met het functioneren van smart OS/WEBOS.
Nee, geen Disney+ app. Wel Netflix, maar die is traaaaaag. Ik gebruik daarom liever de apps op de Ziggo Mediabox Next of via de Chromecast.
En naar mijn mening zou Disney+ op de Chromecast gewoon goed moeten werken, want ze adverteren er mee. Weer een extra kastje aansluiten zit ik niet op te wachten.
En ja, ik zou voor mijn tv eigenlijk de nieuwe Chromecast moeten hebben, maar het gaat om 't principe.
Je kunt het beste gebruik maken van een mediaspeler in plaats van vertrouwen op apps voor je "smart" tv. Zo'n mediaspeler vervanging je 1x in de 5 jaar als de ondersteuning is opgehouden. Je tv is voor de fabrikant na 3-5 jaar ook al afgeschreven inclusief ondersteuning en/of behoud van apps, terwijl de tv nog vele jaren langer meegaat.

Voor €60-70,- heb je al een Android TV mediaspeler waar je al je apps op kunt installeren (legaal). Je kunt dankzij Android TV ook beelden en geluid casten/streamen, maar dat is zinloos doordat alles toch al op je mediaspeler staat.

pricewatch: Xiaomi Mi Box S 8GB
Nóg een apparaat? Zo veel hdmi aansluitingen heb ik niet ;)
Naar mijn mening zou de Chromecast gewoon goed moeten werken.
Geloof je het zelf. Zelfs Netflix heeft het na al die jaren nog altijd niet op orde voor Belgie: de meerderheid van de rommel op Netflix heeft enkel Franse audio/ondertitels. Nutteloos dus voor de meerderheid in dit land.
Geloof je het zelf. Zelfs Netflix heeft het na al die jaren nog altijd niet op orde voor Belgie: de meerderheid van de rommel op Netflix heeft enkel Franse audio/ondertitels. Nutteloos dus voor de meerderheid in dit land.
Eerlijk is eerlijk, jullie belgen zijn ook gewoon een raar land met 2 talen en zo kleinschalig :P
2? Je vergeet onze 3e officiële taal! Na Nederlands en Frans is er ook nog het Duits ;)
[...]
Eerlijk is eerlijk, jullie belgen zijn ook gewoon een raar land met 2 talen en zo kleinschalig :P
Euhm, 3 officiële landstalen, je vergeet het Duits ;)

Ontopic
Had ik Disney geweest had ik toch een rush ingezet om dit met de Corona-crisis te kunnen lanceren. Als je ziet in Netflix wat er trending is (in België), zijn het toch animatiefilms die momenteel de boventoon voeren. Al begin je maar met een basispakket vanuit je eigen cataloog, en desnoods met de "Nederlandse" dub.
3 landstalen ;)

Heb geen problem met Netflix hier in België met Vlaams/Nederlands.
Had gehoopt dat het eerder zou komen :/

[Reactie gewijzigd door Daniel_Elessar op 22 juli 2024 15:13]

Misschien niet heel relevant gezien het onderwerp van het bericht. Maar jouw reactie is niet correctie. Naast het Nederlands en het Frans is ook het Duits een officiële taal in België. Ze hebben dus 3 officiële talen en geen 2.
Nederland heeft twee officiële talen. En dan is er nog discussie Limburgs en Nedersaksisch als taal te zien i.p.v. dialect.
Is dat zo? Fries enkel voor Friesland, daarbuiten niet. En wat met het Engels, Papiamento en Papiamentu in het Caraïbisch gebied?
Nederlands enkel in Vlaanderen, Frans enkel in Wallonië en Duits in de oostkantons. Enkel Brussel is tweetalig in België 😉
Zover ben ik, ik ben Belg.. maar we hadden het over Nederland. Daarnaast zijn het Nederlands, Frans en Duits voor de Federale overheid gelijkgesteld.

[Reactie gewijzigd door KrazyJay op 22 juli 2024 15:13]

Psst, faciliteitengemeenten ;)
Nedersaksisch is als taal erkend sinds 2018.
Ok, dan hebben we er ook minimaal drie.
kleinschalig? Het is niet alsof ze niet alvast gewoon Nederlandse taal/subs kunnen gebruiken? Vlaams erbij is leuk voor films waar beschikbaar.
De dedubde films zijn toch meestal kinderfilms en kids liggen niet zo wakker van een Nederlands of Vlaams accent.
Daarbij is 60% Vlaams (pakweg 6,6 milj), plus 17milj Nederlanders geeft toch al een mooie afzetmarkt lijkt me.
off topic: ogen van zooplus gepikt? :-)
Ik heb nauwelijks problemen met Netflix, los van het prijsverschil tussen HD en uhd. Al is het wel onduidelijk dat bepaalde content pas beschikbaar is als je je standaard taal aanpast.
Bij amazon prime is het pas echt een soep. De interface is daar willekeurig en mengeling van Nederland, Frans of Engels. Daar zie je content en blijkt die niet beschikbaar te zijn in je regio...
Ik heb de series die ik wilde zien al lang gezien en heb al een bibliotheek vol met Disney en pixar films voor de kleine. Zie totaal geen reden om Disney te nemen
Anoniem: 310408 @Boeteloes7 mei 2020 20:46
Noem eens een service op die vanaf het begin in België beschikbaar was?

Ik neem aan dat je een hele grote verzameling Blu Rays, DVD's en CD's hebt want anders word het heel erg karig.
Is het “probleem” met oude Simpsons al opgelost? (4:3 ingezoomd tot 16:9 dus verlies je beeld)
Kan je ook originele taal kiezen of is alles in Nederlands/Vlaams gedubd?
Staat Futurama er al tussen? (gingen ze niet doen omdat dit niet familievriendelijk genoeg is)
Wat met American Dad en Family Guy?

...
Oude afleveringen van The Simpsons zijn nog steeds verkoopt naar 16:9, zover ik weet wordt daar aan gewerkt. Voor geluid kun je altijd voor het origineel kiezen, maar de video is bij een aantal Pixar-producties wel Nederlands.

Voor de rest, die staan op Hulu. Ik denk dat dat eerder naar Europa komt dan dat die producties naar Disney+ komen.
Deze maand nog komen de 4:3 afleveringen van The Simpsons op Disney+.
Bron: https://www.theverge.com/...visual-gags-fxx-streaming

Om je vragen te beantwoorden: content is in de originele taal en vaak ook in andere talen waaronder Nederlands. Of content in het Vlaams is gedubd weet ik niet.
Futurama, American Dad en Family Guy hoef je inderdaad niet te verwachten op Disney+.
Gezinsvriendelijke content komt op Disney+ en volwassen content komt op Hulu (althans dat is in de VS zo het geval).

[Reactie gewijzigd door VirinR op 22 juli 2024 15:13]

Goed nieuws ivm the Simpson. Jammer van de andere die op Hulu blijven en daardoor niet beschikbaar zijn en EU
Offtopic: The laatste Star Wars staat er nu ook op !
Die kun je beter overslaan 😉
What has been seen cannot be unseen :'(

[Reactie gewijzigd door isomis op 22 juli 2024 15:13]

What has been seen.
Hopelijk hebben ze in Belgie de streaming beter voor elkaar.
Het staat hier regelmatig te bufferen midden in een film om dan na een minuut weer te beginnen in low-res voor het weer hd wordt. Om vervolgens na 5 minuten weer een minuut stil te staan.
Huh? Bel je nog ouderwets in met een 56k modem? Denk dat je WiFi, bekabeling, eventuele switches eens na moet kijken, want denk dat daar ergens de bottleneck zit. Ik heb zelf 250 Mbit, maar heb hem retestabiel zien werken op een 20 Mbit lijntje (op een 1080p tv, geen 4K). Ik zit sinds dag 1 (vanaf de test) op Disney+ en bufferen heb ik zelden gezien. Wat ik wel weleens hebt gehad, als ik een film meerdere keren stopzet (heb je nou eenmaal met kinderen) en terugkeerde naar de filmart van die film en dan weer op play drukte, dat ie dan niet wilde afspelen. Dit had ik alleen op de Nvidia Shield, nooit op de Apple TV 4K. De app op Android Tv kwam ook iets later en het leek haastwerk te zijn. Inmiddels allemaal opgelost.
Nope, al het andere draait ontzettend stabiel, alleen Disney heeft issues.
Ik woon dus in het VK, sommige films zoals Toy Story hebben dus geen NL audio. Terwijl de meeste dit wel hebben hier. Weet iemand een oplossing? Verder gefeliciteerd België 🇧🇪
Waar heb je je abonnement afgesloten? Ik had het in NL afgesloten en gebruik het in België, en kreeg gewoon alle NL vertalingen.
Gewoon in Nederland toen het beschikbaar kwam(lang geleden😉). De meeste films hebben het wel, maar de kids vinden het fijn om soms in het Nederlands te kijken.
Jammer, tegen september heeft niemand nog geld.
Misschien nog juist de Colruyt familie maar de rest van de Belgen totaal blut.
Omdat?
Veel mensen zijn gewoon nog aan het werk hoor. Soms zelfs harder dan voor de crisis.
Die zullen gewoon zwaarder belast worden, belgië hé
Jazeker, "werken loont" zou een mooie en logische kreet zijn. Maar helaas, soms loont het meer om gewoon niet te werken.
Maar goed, veel mensen wíllen nu wel werken maar konden het helaas niet. Dus zeker geen kritiek op die mensen.
Ik houd juist meer geld over nu we niet elk weekend een uistap doen of op restaurant gaan :*)
Ik heb er nog steeds plezier van! Een paar dingen die mij dan wel irriteren is dat hij nooit verder speelt waar ik daadwerkelijk gebleven was. Daarnaast blijft er ook maar een vervelende balk (wel doorzichtig) achter de ondertiteling aanwezig. Ik heb meerdere dingen opgezocht om dat proberen tegen te gaan, maar niks lijkt te helpen. Iemand anders toevallig ook deze ervaring en/of misschien weet wat je hier tegen kan doen?
Ik heb het zowel in Firefox/Safari en Chrome (laptop) geprobeerd.
Dit zal verschillen per film en serie verwacht ik. Vrees dat daar momenteel (nog) geen oplossing voor is. Hopelijk zal D+ uiteindelijk verschillende mogelijkheden qua ondertiteling aanbieden. Dit doen ze wel al op de TV app bij mij (Samsung smart tv).
Start een video en klik rechtsbovenin het icoontje voor de ondertiteling aan. Je krijgt nu de keuze in welke taal je iets wilt kijken. Rechtsbovenin staat nu echter een knop voor instellingen. Als je hierop klikt zou je de ondertitels moeten kunnen wijzigen. Werkt wel alleen via computer geloof ik.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.