Samsung teaset Galaxy AI voor smartphones die telefoongesprekken live vertaalt

Samsung heeft Galaxy AI geteased, een set van technieken gebaseerd op kunstmatige intelligentie voor zijn One UI-software in 2024. Een van de functies zit in de Telefoon-app en laat gebruikers live vertalingen zien van wat er gezegd wordt.

Bij het gebruik van AI Live Translate Call verschijnt een vertaalde transcriptie in beeld, terwijl vertaalde audio ook te horen is, meldt Samsung. Dat werkt helemaal lokaal en de tekst verlaat de telefoon niet, zo claimt de fabrikant. De AI draait bij de functie helemaal lokaal.

Dat geldt niet voor alle functies van Galaxy AI. Het gaat om functies 'aangedreven door zowel ondevice AI ontwikkeld bij Samsung en cloudgebaseerde AI mogelijk gemaakt door onze open samenwerking met gelijkgestemde leiders in de industrie'.

Daarbij kiest Samsung dus voor dezelfde strategie als Google, die bij AI-functies in zijn Pixel 8 sommige diensten op de telefoon laat draaien en voor andere een internetverbinding vereist. Het ligt voor de hand dat deze diensten hun debuut maken op de Galaxy S24. Samsung zou die in januari volgend jaar willen presenteren.

Samsung Galaxy AI
Samsung Galaxy AI

Door Arnoud Wokke

Redacteur Tweakers

09-11-2023 • 07:53

27

Lees meer

Reacties (27)

27
27
11
1
0
11
Wijzig sortering
Een van de functie zit in de Telefoon-app en laat gebruikers live vertalingen zien van wat er gezegd wordt.
Valt dit niet in de catogerie gespreksopname? Je kan namelijk dan je gehele gesprek weer terug lezen en dat mag volgens mij niet in Nederland? (Of in EU?)
Mag wel, zolang je deelneemt aan het gesprek. Je hoeft het niet eens te melden.
Je mag het gesprek echter niet zomaar openbaar maken.
Maar waarom is er in mijn Samsung Galaxy S23 Ultra dan geen gespreksopname functie? En als ik mijn toestel activeer met een Thaise simkaart komt er opeens wel een mogelijkheid om gespreksopname functie te activeren.
Mogelijk omdat toestellen ook zakelijk worden gebruikt (en dan moet je het wel melden) of omdat het in bepaalde landen in de EU niet mag. Volgens de NL wet mag het echter wel.
https://snkjuristen.nl/st...kken-opnemen-mag-dat-wel/
Je mag een gesprek opnemen zolang een van de opgenomen partijen toestemming geeft.
Dat lijkt me sterk. Als ik een helpdesk van een bedrijf bel, wordt mij niet gevraagd of ik instem, maar wordt er gemeld dat het opgenomen wordt. Daar heb ik geen keuze in.
Nou kun je denken: dan zoek je op een andere manier contact, maar soms is telefoneren de enige effectieve optie.
https://www.politiebond.n...ag-je-gesprekken-opnemen/

Het mag dus wel, er zitten wel wat haken en ogen aan, maar het opnemen mag dus wel zonder de ander in te lichten. Maar dan is het dus wel een opname voor jezelf en niet voor een ander (wat in een callcenter dus anders is, daar is de opname dus voor een 3de persoon en niet voor de beller of gebelde).

[Reactie gewijzigd door watercoolertje op 23 juli 2024 17:59]

Klopt. Eén van de opgenomen partij moet toestemming geven. De helpdesk is zelf ook een opgenomen partij en kan dus zelf toestemming geven.
Andere manier om het te formuleren is dat degene die het opneemt zelf een deelnemer aan het gesprek moet zijn.
oooo , dit komt steeds dichterbij
https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_translator


hele wereld ( en universum) op 1 taal :)

[Reactie gewijzigd door kaltun op 23 juli 2024 17:59]

Gelukkig hoef je deze niet in je oor te stoppen :+
Niet hele wereld op 1 taal, maar elke taal vertalen in een gewenste taal
uiteindelijk wordt het 1 taal , een taal die iedereen spreekt en verstaat ;)
Zo werkt het principe van de 'universal translator' niet. Het blijft een vertaalmachine, die de gesproken taal omzet in de moedertaal van degene die luistert. Die vertaalmachine kent alle talen, maar de gespreksdeelnemers delen niet één en dezelfde taal.

Dat laatste is natuurlijk wel veel makkelijker, maar wanneer een soort communiceert met behulp van het uitstoten van -ik noem maar iets- ultraviolette lichtpulsen wordt één taal delen best een uitdaging.
ik leg uit als een leek ( wat ik ook ben :) )
dus , je praat 1 taal en je verstaat 1 taal , dus iedereen die tegen jou praat versta je gewoon...
dus 1 taal :)
ik snap best wel wat een vertaler doet en hoe het werkt ;)
Je bedoelt dus dat het lijkt alsof iedereen één en dezelfde taal spreekt ;)
Ik ben benieuwd of dit in de praktijk echt een beetje werkt, of dat het meer een gimmick is. Ik zie best potentie in de feature namelijk; even een hotel of restaurant bellen als je op vakantie bent gaat soms wat lastig als je een taalbarrière hebt.
Stop eens met alles AI te noemen.
AI is een mode woord dat te vaak misbruikt word.
Mijn inziens is het gebruik van deze decennia oude term prima op zijn plaats hier.
Hoe kom je tot deze conclusie?
Een stuk software, dat een transscript maakt van een gesprek, die dan vertaal en dan met text2voice voorleest.
Is nou niet kunstmatige intelligentie, is gewoon software en hardware die al een tijdje bestaan.
Omdat voor deze "vertaling" niet een simpele woord voor woord vertaling gebruikt wordt maar vertaal modellen die met een neuraal netwerk zijn getraind, in plaats van met een traditioneel taal model die door een taal deskundige wordt opgesteld.

Het gebruik van de term AI is dan op zijn plaats hier, want dat is wat Samsung gebruikt heeft om dit mogelijk te maken, in plaats van de traditionele machine vertaling waar jij naar refereert.
Precies, het idee is al oud, maar juist door de vooruitgang in taalmodellen (AI) wordt het nu eindelijk echt mogelijk. Overigens had MS dit geloof ik jaren geleden als een in Skype demos geloof ik. Zou ik even moeten opzoeken, maar toen was het iemand die Engels en iemand die Spaans sprak geloof ik. Dus zeker niet nieuw, maar nu wel bereikbaarder.

owja: https://www.youtube.com/watch?v=RuAp92wW9bg .. bijna 10 jr geleden dus :) (niet het betreffende filmpje trouwens)

Zelfde principe, al zullen ze nu ook je eigen stem nog kunnen omzetten en het wat sneller doen

[Reactie gewijzigd door Rmaxx op 23 juli 2024 17:59]

Doet me denken aan die gamer die dit trucje gebruikte om op voip zich als japans meisje voor te doen.
Bedankt voor je uitleg en opheldering :-)
Wat mij nu ook hier weer ietwat aan stoort is dat het als iets nieuws word gebracht onder het grote toverwoord AI. Vertaalprogramma's zijn er al heel lang en dat niets nieuws is maar puur dan in een nieuwer jasje gestoken word. Maar wat mij ook zorgen maakt met al dat geautomatiseer is waar de inzet van wij als mensen zelf nog blijft.

Neem nu met vertalen, kinderen gaan strakjes denken van waarom zou ik nog een andere taal leren als AI het voor me doet.
Kinderen leren ook nog steeds rekenen ondanks dat de rekenmachine dat voor hun doet...
Rekenen is weer anders als taal want bij taal is ook het leren spreken van de taal belangrijk.
even een voorspelling ! op het moment is er een politieke discussie die vindt dat de universitaire bachelors terug in het Nederlands moeten (om allerlei redenen). Dat is straks gewoon geen issue mmeer.

Over 5 jaar geef je les in je eigen taal en een student hoort dat in zijn/haar taal. Je schrijft en onderzoeksvoorstel in het Chinees of Swahili en ik lees het in het Engels of Nederlands of Frans, wat ik het prettigst vind. Je kunt dan echt creatief zijn in de wetenschap zonder taal barrieres. open comunicatie. Lijkt me echt prachtig

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.