Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 47 reacties

Ubisoft gaat al zijn intern ontwikkelde spellen voortaan voorzien van ondertiteling. Zo wil de uitgever bereiken dat ook doven en slechthorenden zijn nieuwe games zonder problemen kunnen spelen.

Logo Ubisoft"Deze toezegging vereist aanpassingen in enkele van onze game-engines. Verder moeten we voortaan vanaf de start van de ontwikkeling van een game rekening houden met de ondertitelingseis", legde het bedrijf aan Gamesindustry.biz uit. De eerste spellen die van volledige ondertiteling worden voorzien, zijn Shaun White's Snowboarding, Far Cry 2 en Prince of Persia. Afgelopen jaar moesten Ubisofts toptitels Assassin's Creed en Rainbox Six Vegas 2 het nog stellen zonder ondertiteling.

Het aanbrengen van ondertiteling in alle spellen is een onderdeel van de 'Ability Together'-campagne, die Ubisoft samen met Handicap International heeft opgestart. Ubisoft ontwikkelt een spel speciaal voor de campagne, die voornamelijk op kinderen tussen de 10 en 14 jaar is gericht.

Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (47)

Handig voor de mensen die niet goed Engels kunnen. Ikzelf zou er in ieder geval geen baat bij hebben, mijn Engels is goed. Vind dit wel goed wat ze doen.
Hoop alleen wel dat je het ook uit kunt schakelen. Het liefst heb ik zo weinig mogelijk lettertjes in mijn scherm met games! :)

Wel vreemd overigens dat FarCry 18+ rating heeft en dat dus ook ondergaat, terwijl Ubisoft zich voornamelijk richt tot 10-14 jarigen. Zal wel zo zijn dat die games toch gespeeld zullen worden bij die leeftijd, maar toch is het vreemd...

[Reactie gewijzigd door DaViDoViTsCh op 11 september 2008 12:02]

Want iemand is na zijn 18e niet meer doof, toch? Dat is een jeugd kwaal...... 8)7 :X

[Reactie gewijzigd door swtimmer op 11 september 2008 13:20]

Ik moet het wel zelf zeggen, maar mijn engels is ook voldoende, maar soms is het ook gewoon slecht hoorbaar. Zo heb ik dikwijls even op opnieuw of iets dergelijks geklikt omdat er gewoon een paar woorden onverstaanbaar werden op een normaal geluidsniveau.
(ik zet mijn geluidsniveau op mijn 2x100W stereo soms al wat stiller om andere mensen niet te storen als er plots een fanfare -lees: explosies of iets dergelijks- door het spel komen)
Mijn Engels is behoorlijk. Krijg je na een jaar Highschool in de USA.
Echter woon ik aan een straat die erg veel lawaai maakt als er iemand overheen rijdt. Daarbij rijden ze veels te hard wat het geluid erger maakt en zijn de woningen oud dus hoor je het ook nog eens beter.

Heb dus altijd ondertiteling aanstaan, gewoon zodat ik niks hoef te missen als er weer een auto voorbij komt.
Nee, die 10-14 geldt alleen voor het spel dat ze voor die 'ability together' campagne aan het maken zijn. Over de campagne zeggen ze niks, wb leeftijd.
Zeer goede zaak, steun dit volledig. Het is gewoon zwaar irritant als er meerdere mensen zijn in de kamer en het spel is niet te volgen. Overgens komt ubisoft hier zelf wel erg laat mee aangezien de meeste spellen dit al standaard hebben.

Ben wel benieuwd hoe ze dit gaan doen, want gaan ze dan alles voorzien van ondertitels? Of bv alleen de in game movies. Hier moet wel een duidelijk onderscheid in worden gemaakt anders kan dit het spel behoorlijk bederven. :)
Is deze ondertiteling net zoals bij films ook uit te schakelen?
Nee deze is verplicht en zal in 20 punts wingdings in het beeld komen te staan. In het midden wel te verstaan.

Maar los van dat, zoals iedereen vind ik dit ook een goed initÔatief. Ben alleen wel benieuwd hoe die implimentatie precies wordt. Want wat voor veel slechthorenden nog steeds een probleem is, zijn spellen waarbij geluid essentieel is. Zo kan je bij veel spellen al mensen horen aankomen of hoor je wanneer er dreiging is. Daarop zouden ze iets moeten vinden eigenlijk.
Misschien is het zoals de optionele ondertiteling op tv (in belgie dan toch) waar echt elk geluid in tekst komt te staan. Zoals soms komt te staan "onheilspellende muziek" of "man loopt trap op" :) 8)7
Ik erger me altijd dood aan het feit dat veel DVDs geen 'normale' Engelse ondertitels hebben, alleen die doven-en-slechthorenden-meuk.
Ben ik het ook wel mee eens. Ik wil soms wel eens gewoon de engelse ondertiteling hebben, omdat het gewoon niet goed te verstaan is in de film, of als ik het geluid niet zo hard wil zetten. En in de nederlandse vertalingen gaat vaak erg veel verloren, zeker als het om grappen gaat.
Misschien dat dit soort ontwikkelingen daarvoor een uitkomst bioeden. Het gemis aan hoor vermogen moet in elk geval door een ander zintuig over genomen worden. Het gevoel lijkt mij dan het meest geschikt.
Ubisoft en iets uitschakelen ?
nee , zelfs de stomme intros zijn niet te skippen.
Als ik voor de 5e keer assasins creed opstart hoef ik echt weer als die intro's niet zien.
Weet ondertussen al lang dat het gemaakt is door een multiculturelen en multie gelovige groep en dat bla bla bla bla.
Maar kan die handel niet skippen :(
op de PC kun je gewoon die 'video' (bink-video?) bestanden wegmieteren, of je vervangt ze door lege bestanden.
Goede zaak! Ik vind het vaak ook wel fijn om de ondertiteling aan te zetten in spellen (wel in het engels natuurlijk).

Gelukkig hebben veel spellen al ondertiteling. (vooral in de 'cutscenes')
helemaal mee eens! Het zou NOG mooier zijn als ze de mogelijkheid bieden dat de community zelf ondertitels toe kan voegen. Zo zal bijvoorbeeld niet elke game ondertitels hebben in het Swahili oid.
/edit: typo

Tja, ik kan niet anders zeggen dan dat ik dit een zeer goed initiatief vind.

Waarom zou je mensen met een handicap inderdaad het plezier van een tof spel ontnemen. Overigens zal de beslissing wel vanuit een commercieel oogpunt genomen zijn maar daarmee wordt dan mooi het zakelijke met het aangename gecombineerd.

Hoewel men al redelijk druk is met het aanbieden van games aan mensen met verschillende handicaps is elke ontwikkeling hierin er een die de volgende bespoedigt.

[Reactie gewijzigd door Squash.Cryeth op 11 september 2008 11:59]

Ik zet ze ook altijd aan als ze er zijn, zo mis ik niet belangrijke stukken verhaal als er net wat ontploft ofzo, verder is het imho niet zo'n grote aanpassing op game engines, een extra postprocessor die de text op het scherm tekend als aller laatste pass en een scripting engine die zorgt dat het synchroon loopt met bepaalde geluiden en je bent er :).
Ik vind het een geweldig initiatief, maar ik vraag me af of ze dan nog steeds goed de sfeer over kunnen brengen. In Crysis bijvoorbeeld, hoor je de vijand, zonder deze altijd te zien. Ik denk niet dat deze zaken meegenomen kunnen worden in de ondertitels.

Misschien is de volgende stap het scherm te kleuren, aan de randen, zodat ook duidelijk is waar het geluid vandaan komt, als er geluid is?
Voor een leuke implementatie van het 'zien' van geluiden moet je XIII eens spelen. Dat is een Cell-Shaded type comic-book shooter, waar je aan de groter wordende 'tap tap TAP' (voetstappen) text ballontjes kon zien of de vijand dichterbij kwam... Incidentally is dat ook van Ubisoft naar ik meen...
Jammer dat het beloofde vervolg nooit uitgebracht is :(

was een geweldig spel!
Dat zal vast wel mogelijk zijn of begrijplijk dat er verschillende versies uitkomen gebaseerd op ondertiteld of niet.

Maar niet te min een uistekende zaak van ubisoft _/-\o_
Je bedoelt 2 aparte versies van hetzelde spel? Dat lijkt me dan weer te duur voor ubisoft. Ik denk eerder dat het aan of uitzetten van de ondertiteling optioneel word aangeboden in het spel
Dat is wel prettig. Ik heb altijd ondertiteling (In het Engels) aan staan mocht de optie er zijn. Niet alles versta ik wat ze in games zeggen. Vaak door het accent, klemtonen, mompelen etc. etc. Noem alle factoren maar op om iemand niet te kunnen verstaan.

Aan de andere kant vind ik het wel raar dat ze dit nu pas doen, veel games hebben al de ondertitelingoptie.
Laten we dan idd hopen dat het uit te zetten is, ik persoonlijk zit er niet op te wachten dat er subs bij komen.

Maar voor de mensen die het nodig hebben, is het een prima optie.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True