Google en Microsoft werken samen aan verbeterde spellingcheck in Chrome en Edge

Google en Microsoft hebben samengewerkt om Windows Spellcheck te kunnen integreren in Chromium-browsers. Eerder gebruikten deze browsers de opensource spellchecker Hunspell. Een voordeel van Spellcheck is volgens Microsoft het ondersteunen van meer talen.

Windows Spellcheck zit sinds Microsoft Edge Chromium-versie 83 in de browser, zo schrijft Microsoft. Deze versie bracht Microsoft eind april uit. De functie was een samenwerking tussen ontwikkelaars van Google en Microsoft in het Chromium-project. Daardoor kunnen alle Chromium-browsers, waaronder Google Chrome, gebruikmaken van de integratie van Windows Spellcheck. Of en wanneer Google de spellingcheck van Microsoft standaard gaat gebruiken op Chrome, is niet duidelijk. Gebruikers kunnen de functie zelf inschakelen via chrome://flags/#win-use-native-spellchecker.

De voordelen van Windows Spellcheck ten opzichte van Hunspell, zijn volgens Microsoft onder meer de ondersteuning van extra talen en dialecten en betere ondersteuning voor url's, acroniemen en e-mailadressen. Ook kunnen gebruikers met Windows Spellcheck hun custom woordenboeken delen over apparaten.

Voor 'de meeste' Microsoft Edge-gebruikers hoeven er geen extra handelingen verricht te worden om Windows Spellcheck te kunnen gebruiken. De functie gebruikt automatisch de taalinstellingen van Windows. De te spellchecken talen kunnen gebruikers aanpassen via edge://settings/languages, of via het Taal-menu in het Instellingen-menu van het besturingssysteem. Als een gebruiker niet het noodzakelijke taalpakket heeft geïnstalleerd, of als dit niet beschikbaar is, dan gebruikt Microsoft Edge de Hunspell-spellingcheck.

Door Hayte Hugo

Redacteur

29-05-2020 • 09:55

74

Reacties (74)

74
74
24
2
0
21
Wijzig sortering
Als ik op het internet berichten lees, vraag ik mij af hoeveel mensen gebruik maken van een spellingscontrole in een browser.

De "ik vindt" of "hij/zij vind" komt hier vaak voor. Of is het gewoon luiheid (ik vind dat erger).
dt zouden ze gewoon moeten afschaffen. Ik schrijf mijn zinnen bewust om "dt" situaties heen omdat ik deze regel na 29 jaar nog steeds niet goed begrijp. Daarnaast snap ik niet wat de toegevoegde waarde is van "dt".

Edit: Wat een discussie :D

[Reactie gewijzigd door lasharor op 24 juli 2024 16:00]

Twee krantenkoppen:

Verdachte moord vrijuit
Verdachte moordt vrijuit

scheelt maar een t, maar toch het verschil tussen een fluitende moordverdachte en een bloedbad

:D
Anoniem: 100047 @DeDooieVent29 mei 2020 10:20
Hahahaha _/-\o_ What's in a name, of letter :+
Misschien is het allebei, dus een fluitende moordverdachte die een bloedbad aanricht }>
Dan is het ‘verdachte moord moordt vrijuit’
Als je fout met een "v" schrijft, dan klopt het weer precies.
De schoolmeester kon het me ook niet goed uitleggen, maar mijn moeder kon het beter:

"Iedereen krijgt T, behalve ik en als jij erachter staat." Het klinkt logischer als je het zegt natuurlijk, maar het dekt wel aardig de lading.
Anoniem: 100047 @Wouterie29 mei 2020 10:25
Behalve als je van jij je kan maken, dan is het zonder t.
Dat is het 'wel aardig' in dit verhaal. Je naar jij is een goede toevoeging, maar dan loopt het ezelsbruggetje niet zo lekker.
Anoniem: 100047 @Wouterie29 mei 2020 10:51
Ezelsbruggetjes gebruiken voor de Nederlandse taal maakt het alleen maar moeilijker, althans dat is mijn idee.
Mochten mensen het ezelsbruggetje kofschip/fokschap/... onthouden, zou het internet al een stuk aangenamer te lezen zijn ;)
Anoniem: 100047 @Kenhas29 mei 2020 14:23
Als men het ook nog leert te gebruiken zou het helemaal geweldig zijn.
Anoniem: 100047 @Wouterie29 mei 2020 12:42
Idee, geen mening. Ik zou niet durven :+
Jij erachter, ik erachter, ik ervoor; dan gaat de 'T' er snel vandoor!
Dat zinnetje krijg ik nooit meer uit mijn hoofd dankzij een van mijn docenten van vroeger.
Anoniem: 100047 @Stevie-P29 mei 2020 12:44
Behalve als je jij niet naar je kan veranderen. Welke idioten dit hebben uitgevonden...
Dat is ook wat er staat 😊
Anoniem: 100047 @arthur-m29 mei 2020 13:48
Niet altijd, als je van een jij geen je kan maken dan moet het met een t.
Die kan ik niet volgen. Heb je een voorbeeld?
Anoniem: 100047 @robenroute31 mei 2020 17:26
Ja hoor. ik kon ook niet zomaar een voorbeeld verzinnen, maar gelukkig het je tegenwoordig zoekmachines :)

Je of jij

Als er je of jij achter het werkwoord staat, schrijf je ook alleen de d.

Goed: Vind je dit broodje lekker?
Fout: Vindt je dit broodje lekker?

Goed: Mam, vind je het goed als ik naar buiten ga?
Fout: Mam, vindt je het goed als ik naar buiten ga?

Let op: ‘je’ moet je kunnen vervangen door ‘jij’.

Goed: Vind jij dit broodje lekker?
Fout: Vind je vader dit broodje lekker? → hier kun je ‘je’ niet vervangen door ‘jij’: Jij vader bestaat niet.

Je vader is een ‘hij’. Dus:
Vindt je vader dit broodje lekker?
Ah, dat bedoel je/jij. Dank voor je reactie.
er is geen dt

Er bestaan geen dt-situaties, geen dt-fouten, er is geen dt-regel,...

Wat er wel bestaat is de stam+t regel.
Soms eindigt die stam op een l, soms op een p, soms een m, soms een d, soms op een k...

waarom mensen dan wel perfect hij loopt, zij werkt, het loont... kunnen schrijven, maar compleet flippen als de stam op d eindigt is mij compleet een raadsel

[Reactie gewijzigd door Kheos op 24 juli 2024 16:00]

Dat is wel heel kort door de bocht. De 'dt-fout' is zelfs een gedefinieerde spelfout. De regel zoals jij hem uitlegt dekt de lading niet. Bij het vervoegen in de onvoltooid verleden tijd ga ik ook nog wel eens de mist in hoor! En dan heb je nog de uitzonderingen van de onregelmatige werkwoorden (zoals willen)
ik vind het intens jammer dat dt-fout een gedefinieerde spelfout is want dat schept imho enkel maar verwarring.
Nooit moet je ergens dt toevoegen, net zomin je ooit lt, pt, kt,st... moet toevoegen.

Het is nooit stam+dt, of stam+nt, stam+lt...

Zijn "Ik loopt snel" en "hij werk hard" dan ook dt-fouten?
Zonee, hoe fucking verwarrend en specifiek!
Zoja, hoe verwarrend! Er staat niet eens dt!

[Reactie gewijzigd door Kheos op 24 juli 2024 16:00]

Ik denk dat het komt omdat de 'd' in de uitspraak heel erg als een 't' klinkt en mensen dan niet meer aan die stam denken, maar denken 'het klinkt als een t, dus is het goed zo'.

[Reactie gewijzigd door TheVivaldi op 24 juli 2024 16:00]

maar dan zou je dus heel veel: hij wort, zij wort, het wort zien
en dat is nu net niet wat je ziet.
mensen raken volledig in paniek want "Euhm dt, iets met dt, er was een dt regel, wanneer moet ik nu weer dt schrijven? iets met een kofschip? nee? "
terwijl de regel net heel eenvoudig is. De naam maakt het veel complexer dan nodig.
De uitgang is nooit dt.
Vervang het werkwoord gewoon even voor smurfen (of lopen) en je hoort het meteen.
Off topic: Overstappen of zuid Afrikaans? 'ik lopen', 'jij lopen' en 'wij gister lopen'

Ik weet het niet hoor, geef mij maar gewoon Nederlands, met al zijn rare dingen waar ik ook moeite mee heb. Zie het als een uitdaging
ZA is ook nog in enkelvoud: dus ik loop, jij loop, wij loop, ik heb geloop.
Daar wordt de taal wel minder chique van, maar het gaat een hele hoop spelfouten schelen. Zou ook prettig zijn voor nieuwe Nederlanders om onze taal te leren.
Bedankt voor de correctie, weer wat geleerd

zoals ik al schreef, zelf ook geen talen wonder. Mijn zuid Afrikaanse collega maakt er helemaal een potje van door ongeveer de helft in standaard NL te doen en de rest in ZA.
Ik denk bijna dat je het niet wíl begrijpen. Zo moeilijk is het toch niet om het verschil te zien tussen een tegenwoordige tijd en een voltooid deelwoord?

Door het te vermijden, maak je het alleen maar erger. Als je een maand lang elke keer dat je iets schrijft (ook een simpel appje) de regel erbij houdt en zorgt dat je het goed doet, ben je er zo aan gewend dat je het daarna bijna altijd automatisch goed doet.
Ja, op zich heb je gelijk, maar Nederlands staat bol van de uitzonderingen en leenwoorden die het echt niet makkelijk maken. Bij twijfel probeer ik er 'loop' van te maken. Echter, als je gaat downloaden wordt het lastig. En dan zijn er ook nog de onregelmatige werkwoorden! Ik snap wel dat je het gaat vermijden als je er niet heel sterk in bent.
Naar mijn weten wordt elke taal wel daarmee geteisterd. Neem het Engels als ultiem perfect voorbeeld. De uitzondering is de regel in die taal. Daarnaast ben ik ook wel van mening dat het niet altijd perfect moet, maar als er een beetje van afstraalt dat er moeite in is gestoken komt toch vaak wel beter over.

De Engelse leenwoorden vervoegen simpel en moeilijk zogezegd. We doen exact het zelfde, maar als je Engels denkt bij die woorden is dat verwarrend. Hij downloadt, hij updatet... Wilde ik mijn werkbonnen netjes krijgen moet dit ook wel een beetje op orde zijn.

Alles valt en staat met oefening. Nooit zeggen dat je het niet kan. Het zal misschien nooit perfect worden, maar met moeite is er altijd verbetering. Talen liggen mij wel, maar ik ben blij dat ik mijn wiskunde examen op het middelbaar vrij goed heb afgerond na velen onvoldoendes. Ik zal nooit een goede wiskundige worden, maar gebaat heeft het zeker.

Als afsluiter, ik voel me er altijd beter door als ik iets eerst niet kon en er na een klein beetje moeite al wat meer weet en begrijp. We leren elke dag...
Frans niet of minder. Ik kan het zo snel niet terugvinden... Op enig moment was de regering er klaar mee en legde de taal vast in een wet. Elk woord wat toegevoegd wordt aan het Frans moet goedgekeurd worden. Neemt niet weg dat er voldoende straattaal en dialecten zijn. Een leenwoord zal niet snel toegevoegd worden als er geen Franse vertaling voor is. Vlaams en Afrikaans zijn wat dat betreft ook sterker dan Nederlands.
Ik heb trauma's aan Frans van het middelbaar. Ach, goed, ik heb dan ook het eerste jaar gemist aangezien ik van niveau ben veranderd en nooit de juiste begeleiding heb gehad om dat bij te trekken. Echter, ik kan me nog herinneren dat de docent weer met een regel kwam, die een uitzondering was op de andere regel, die weer een uitzondering maakt op een andere regel. Hiernaast het feit dat de helft van de geschreven woorden niet uitgesproken worden... Het is wel allemaal mooi officieel vastgelegd inderdaad. Het Afrikaans heeft veel leenwoorden uit andere Afrikaanse talen. Het Vlaams, tja, ik zie dat gewoon als een Nederlands dialect, net zoals de andere dialecten, met hun eigen trekjes. Het is toch wel een beetje anders, maar de Taalunie heeft het ook over het taalgebied en dat is inclusief Suriname en Vlaanderen. Het is allemaal wel te volgen zeg maar.

Hiermee probeer ik te zeggen, elke taal heeft wel wat. Het Duits lijkt vrij recht toe recht aan, totdat de meesten met hun handen in het haar zitten bij de naamvallen, inclusief mijzelf. De Noordse talen lijken vrij straightfoward als je het mij vraagt. Zullen ook wel addertjes onder het gras zitten, want jag pratar inte Svenska, Dansk eller Norsk ;-). Veel verder kom ik niet...

Voor mij is het ook wel de charme ervan. Taal is vloeiende... Zo eindigt het Frans ook met veel legacy dingen die geen meerwaarde meer hebben in de huidige taal. De officiële taal staat stil, terwijl het volk beweegt. Wij hebben mooie samengestelde woorden als anderhalvemetersamenleving met het Duits in de overtreffende stap. Het Engels heeft leenwoorden uit zo'n beetje alle talen, klassiek of niet. het Fins is toch een pracht met al die woorden (ik begrijp er alleen niks van).

Er zit duizenden jaren geschiedenis achter elk woord dat we uitspreken. Onregelmatigheden zijn onvermijdbaar... Zo voegen wij met onze generatie ook weer een laagje toe. :)
Ik las laatst dat IJslanders zonder al te veel moeite geschriften uit de 11e eeuw kunnen lezen omdat ze zo geïsoleerd liggen dat de taal nauwelijks wordt beïnvloed. En dat wat wij nu beschaaft Nederlands noemen iets weg heeft van de straattaal van vroeger. Ik krijg een beetje buikpijn bij het idee wat het Nederlands over een paar eeuwen voorstelt.
Dat van die IJslanders kan zeker kloppen. Eivør Pálsdóttir zingt Faroese, dat heeft daar ook iets van weg (en het is heel mooi). Dat het huidige Nederlands het straattaal van vroeger is... Ik denk eerder dat daarmee bedoeld is dat we nu de taal spreken die het plebs vroeger sprak. Misschien komt dat in die termen wel een beetje op hetzelfde neer.

Ik durf niet te zeggen hoe het Nederlands er over een paar eeuwen uitziet. Misschien spreken we Engels of mix die richting op. Misschien meer invloeden uit het Chinees en zijn we een nieuw tijdperk ingegaan op het wereldpodium. Wellicht vervaagt het verschil tussen het Nederlands en het Duits zoals het ooit was. Misschien hebben we opeens allemaal Arabische leenwoorden. Misschien spreekt de rest van de wereld wel Nederlands en houden we een GEKOLONISEERD2.0 feestje :+ .

Er kan veel gebeuren in een paar eeuwen en wij zullen het waarschijnlijk niet meer meemaken. Ik ben hoe dan ook benieuwd.
“De Engelse leenwoorden vervoegen simpel en moeilijk zogezegd. We doen exact het zelfde, maar als je Engels denkt bij die woorden is dat verwarrend. Hij downloadt, hij updatet... Wilde ik mijn werkbonnen netjes krijgen moet dit ook wel een beetje op orde zijn.”
Het probleem met de Engelse leenwoorden is dat ze op een stomme e eindigen. Een van de weinige Nederlandse grammaticaregels waar ik het niet mee eens ben is dat je de stomme e in de verbuiging moet laten staan, waardoor hij leest als een stemhebbende e (volgens Taaladvies spreek je die e en de uitgang niet uit, maar in geschreven tekst gaat dat bijna automatisch fout).

De simpele oplossing is om in plaats van die werkwoorden gewoon het Nederlandse woord te gebruiken: verwijderen, bijwerken etc.

[Reactie gewijzigd door debroervanhenk op 24 juli 2024 16:00]

Tja, de stomme e laten staan heeft ook wel weer praktisch nut bij het vervoegen. 'Geüpdat' ziet er ook zo raar uit en wordt hoe dan ook verkeerd uitgesproken. Er lijkt inderdaad geen praktische oplossing te zijn die het ook passend maakt binnen de grenzen van de Nederlandse taal zoals we hem kennen.

Wat betreft de Nederlandse woorden ben ik het wel met je eens. Dat werkt zeker ook. Toch zal ik de leenvariant blijven gebruiken... Met, bijvoorbeeld klanten, gebruik ik bepaalde taal. Vaak is dat inclusief die ingeburgerde Engelse leenwoorden waar iedereen wel bekend mee is. Dit laat ik dan vaak weer terugkomen op de werkbon... Hier ben ik overigens niet heel bewust mee bezig. Het werkt gewoon en iedereen snapt het.

Met vele taalkundigen heb ik samengezeten om een oplossing voor dit meest afgrijselijke probleem te vinden. Na lang denken en bestuderen met experts uit andere taalgebieden... Zijn we eindelijk met een oplossing gekomen. Hierbij presenteer ik de fonetische manier:

Voorbeeld
"Ik heb de leptop helemaal geüpdeet voor u mevrouw. Er is ook wat malwer en spijwer gevonden, deze heb ik uiteraard gedeliet. De leptop is weer helemaal reddie en u mag hem komen ophalen."

Egh, it's something...
Wat snap je niet? Een werkwoord in de tegenwoordige tijd eindigt in de 2de (jij) en 3de (hij/zij) vorm enkelvoud op een t (stam+t). Als de stam van een werkwoord eindigt op een d, wordt dit dus dt (nog steeds stam+t).

Ik loop
jij loopt
ik bereid
jij bereidt

Tenzij de 2de vorm (jij) achter het werkwoord komt, dan vervalt de t weer (jij loopt, loop jij?)

Het is niet anders als met andere werkwoorden. Er is ook geen uitzondering. Dit is een van de meest consistente regels in de Nederlandse taal. Als je het met het werkwoord lopen goed kunt doen, kun je het met alle werkwoorden goed doen. Ongeacht of het dt wordt of niet.
Ik wil, jij wilt, hij wil. Daar ga je.
en als dat de enige fout is die mensen dan nog maken, mogen we daar allemaal best trots op zijn

Uitzonderingen ga je altijd hebben.
"Worden" is geen uitzondering op de stam+t regel, en toch worden daar de meeste fouten tegen gemaakt.
Als de stam van een werkwoord eindigt op een d, wordt dit dus dt
Kijk eens naar je eigen zin. Er staat toch nergens een ik/jij/hij/wij ervoor? Waarom schrijf je het werkwoord worden hier als wordt met een t en niet als word? Daar gaan mensen heel vaak de mist in. Ik schrijf meestal voor de veiligheid wordt in dit soort zinnen, maar soms is het toch wel gewoon word als er geen "ik" in de zin te bekennen is.
Dat is ook een wat 'moeilijkere' spelling, aangezien het woord technisch correct is. De meeste browsers hebben gewoon eenvoudige spellingscontrole, die enkel de geldigheid van een woord tegen een database aanhoudt, maar niet de hele context eromheen.
Klopt. Om dat soort fouten te vinden heb je geen spellingscontrole nodig maar een grammaticale controle.

[Reactie gewijzigd door Cloud op 24 juli 2024 16:00]

Klopt, en daar heb je dan weer Grammarly of Microsoft Editor voor.
Ik had nooit gehoord van Microsoft Editor, als dat hetzelfde is als Grammarly maar gratis (met Office 365 edu), dan mogen ze daar wel wat meer reclame voor maken.
Ze hebben het onlangs geïntroduceerd. Diverse media hebben het ook opgepakt, maar Tweakers niet (ook al heb ik het een paar keer getipt aan de redactie). Het is inderdaad hetzelfde als Grammarly, maar dan gratis voor alle Microsoft-gebruikers (dus ook consumenten).
uw voorbeeld is grammaticacontrole... geen spellingscontrole.
Ik gebruik het in elk geval zeer veel, omdat ik sommige woorden toch nog durf verkeerd te schrijven. Dan komt er een rood lijntje onder en kan ik het corrigeren. Soms is het gewoon ook een typo. Dan is het bij deze ook opgelost. Of woorden met veel speciale tekens typ je je gewoon zonder en laat je automatisch corrigeren :-)
d/t fouten zijn geen spellingsfouten ;-) Dat is het mainly...
Anoniem: 1350842 @Stonehawk29 mei 2020 19:42
Of is het gewoon luiheid
Ik denk vooral dit, en het feit dat spellingscontrole precies is wat het is, een controle op spelling. Grammatica checken is namelijk vele malen meer complex dan spelling. Spelling is een woordenboek in je programma zetten en je bent klaar (ja heel kort door de bocht), maar grammatica hangt af van de situatie, van de gebruikte woorden etc. Dat is veel lastiger om automatisch te controleren dan woorden.

En ja je hebt wat vaste regels, maar een controle die alleen ik vindt er uit haalt is denk ik meer irritant dan dat het echt wat oplost. Maar zo veel teksten zijn goed in één context maar niet in de andere. Kijk naar een tekst als 'dan ik/als ik'. Als je het hebt over iemand anders: "Hij is langer dan ik" zou 'als' helemaal fout zijn, maar als je het hebt over "Als ik de loterij win ga ik x kopen" klopt het weer wel. Het verschil tussen die twee zinnen is heel makkelijk voor ons om te zien, maar een computer kan dat niet zomaar uit elkaar halen natuurlijk. Context is zo belangrijk in taal, en dat kan je een computer gewoon niet goed leren.
Volgens mij pikken de meeste spellingscontroles die fouten die jij noemt er juist niet uit. "Vindt" op zich is gewoon een correct Nederlands woord, dat "ik vindt" fout is snappen veel checkers niet want dat is een grammaticale fout. ;] Vooral voor het Nederlands is dat erg lastig automatisch te checken, je kan 1 zin op 10 manieren schrijven en het is allemaal correct. Voor het Engels heb je dan weer wel dat er maar 1 zinsopbouw/structuur is die correct is.

[Reactie gewijzigd door McBacon op 24 juli 2024 16:00]

Ze hadden er ook voor kunnen kiezen Hunspell te verbeteren, door de voordelen van Windows Spellcheck daarin te integreren. Dan had iedereen er iets aan gehad.
Als Microsoft de functies van Windows Spellcheck naar Hunspell had gebracht dan hadden alle Chromium-browsers er iets aan, nu hebben alle Windows applicaties er wat aan en in tegenstelling tot Hunspell wordt Windows Sepllcheck nog actief ontwikkeld en is het véél uitgebreider.
Niet alleen alle Chromium-browsers, maar alle applicaties die Hunspell nu gebruiken of in de toekomst gaan gebruiken. Zoals Firefox, Thunderbird, LibreOffice en talloze andere open source applicaties. Bovendien was het dan open source software geweest, zodat iedereen die dat wil er aan verder kan bouwen. Nu hebben alleen Windows-gebruikers er iets aan.

Edit: Hunspell wordt nog steeds actief ontwikkeld, trouwens. Laatste commit tien dagen geleden. En het had hier een grote sprong kunnen maken als Microsoft hun werk voor de open source-wereld beschikbaar had willen maken. Ik snap best dat ze er belang bij hebben het alleen voor hun gesloten ecosysteem te houden, maar dat betekent niet dat ik dat niet erg jammer en een gemiste kans vind.

[Reactie gewijzigd door thomas_n op 24 juli 2024 16:00]

Niet alleen alle Chromium-browsers, maar alle applicaties die Hunspell nu gebruiken of in de toekomst gaan gebruiken. Zoals Firefox, Thunderbird, LibreOffice en talloze andere open source applicaties. Bovendien was het dan open source software geweest, zodat iedereen die dat wil er aan verder kan bouwen. Nu hebben alleen Windows-gebruikers er iets aan.
Dat is nog steeds een héél pak minder applicaties dan alle Windows software die er nu toch al gebruik van kunnen maken. Firefox, Thunderbird, etc. kunnen ook gewoon overstappen om de systeem APIs van Windows te gebruiken zodat ze er ook van kunnen gebruik maken.
Edit: Hunspell wordt nog steeds actief ontwikkeld, trouwens. Laatste commit tien dagen geleden. En het had hier een grote sprong kunnen maken als Microsoft hun werk voor de open source-wereld beschikbaar had willen maken. Ik snap best dat ze er belang bij hebben het alleen voor hun gesloten ecosysteem te houden, maar dat betekent niet dat ik dat niet erg jammer en een gemiste kans vind.
Lol. Kom op. Als je de tijd had genomen om te kijken waneer de laatste commit was gemaakt had je ook de tijd kunnen nemen om te kijken wat die laatste comment was (een herschrijving van operators). Je had dan misschien ook even de tijd kunnen nemen om te checken dat er sinds de laatste release 2 jaar geleden, een volledig totaal van wel niet 14 commits is gemaakt. Ik weet niet wat jou definitie van actieve ontwikkeling is, maar 14 commits op 2 jaar tijd is het naar mijn mening niet.

[Reactie gewijzigd door Loller1 op 24 juli 2024 16:00]

Dat is nog steeds een héél pak minder applicaties dan alle Windows software die er nu toch al gebruik van kunnen maken. Firefox, Thunderbird, etc. kunnen ook gewoon overstappen om de systeem APIs van Windows te gebruiken zodat ze er ook van kunnen gebruik maken.
De systeem APIs van Windows werken alleen op Windows... :'(
...wat nog steeds véél meer software is dan enkel Hunspell. En het is niet alsof andere besturingsystemen zelf ook geen APIs hiervoor hebben (sommige daarvan Hunspell, andere hebben andere).

Maar uiteindelijk interesseert het je als eindgebruiker geen jota dat je spellchecker op Windows onderliggend dezelfde technologie gebruikt als op macOS. Kans is dat als je 1 van de 2 gebruikt, je ook enkel die ene gebruikt. Het intereseert je niet dat je spellcheck bibliotheek in theorie kan synchroniseren tussen verschillende OSen, het interesseert je dat je spellcheck bibliotheek in praktijk synchroon is tussen de verschillende applicaties die je gebruikt op je computer.
Het gaat me niet om de hoeveelheid software, het gaat me om het verschil tussen vrije software die iedereen, op elk besturingssysteem (er is meer dan Windows en macOS...) kan gebruiken - of zelfs doorontwikkelen - en een gesloten systeem zoals dit.

Nogmaals, ik begrijp dat het in Microsofts belang is om het zo te doen, maar dat neemt niet weg dat ik het een gemiste kans vind. De laatste tijd leek het alsof Microsoft de open source-wereld een warmer hart toedraagt dan vroeger (onlangs gaven ze zelfs toe dat ze in het verleden in dit opzicht "aan de verkeerde kant van de geschiedenis" stonden), dan was het mooi geweest als ze deze spellingscheckverbeteringen als vrije software hadden ontwikkeld. In plaats daarvan stappen ze af van het gebruik van het vrije Hunspell en stoppen hun werk in een gesloten systeem.
Ik denk zelfs dat @Hayte dese nuance in de titel had mogen leggen: ‘spellingcontrole wordt verbeter voor Windowsgebruikers’.
AuteurHayte Redacteur @84hannes30 mei 2020 12:02
Ik vrees dat dit niet meer past in de kop.
Dan zou ik Chrome en Edge uit de titel halen. De kans dat iemand een chromium gebaseerde browser gebruikt is tenslotte groter dan de kans dat iemand Windows gebruikt dus nu benadruk je minder relevante informatie.

De waarheid is dat je in het hele artikel niet vermeld dat het hier alleen om Windows gaat, wellicht omdat je verondersteld dat iedereen Windows gebruikt. Dat is een arrogantie die ik van Windows-gebruikers gewend ben, maar nooit zal kunnen waarderen.
Laatste release van Hunspell is uit 2018. Daar wordt heel weinig aan ontwikkeld. Google lijkt nooit echt veel moeite gestopt te hebben om dit te verbeteren en Microsoft heeft al ~30 jaar een eigen spellchecker, dus die zullen er ook weinig zin aan hebben om Hunspell helemaal te verbouwen zodat het bij MS hun wensen aansluit.
Microsoft heeft al ~30 jaar een eigen spellchecker, dus die zullen er ook weinig zin aan hebben om Hunspell helemaal te verbouwen zodat het bij MS hun wensen aansluit.
Als ze Edge voor Linux een kans willen geven zullen ze toch iedere afhankelijkheid van Windows moeten aanpakken.
Als ik soms zie wat voor warrige teksten mensen op sociale media uit hun toetsenbord kunnen krijgen, dan concludeer ik vooral dat geen enkele spellingcontrole daar tegenop kan boksen. Ik vraag me dan vooral altijd af of ze hun bericht zelf eerst lezen voordat ze op verzenden drukken.
Een spellingscontrole is dan ook wat anders dan een grammaticacontrole of een controle op inhoud.
Ik zou het best wel waarderen als browsers betere ondersteuning voor herkenning van talen krijgen. Op mijn telefoon (Gboard) kan ik bijna on the fly switchen naar Engels, Nederlands of Duits. In Chrome moet je dan altijd de tekst selecteren en de taal veranderen.
Lijkt mij handig als het een onderdeel is van Windows, waar vervolgens programma's die daarop draaien er gebruik van kunnen maken (zoals oa Chrome). Is toch veel efficienter dan het los inbouwen in elke app die het wil (waarbij Microsoft blijkbaar ook nog moet samenwerken met de ontwikkelaars).
Anoniem: 111246 29 mei 2020 14:06
Helaas nog niet voor de mobile versie van Edge?
Ik merk bij de nieuwe Edge vertalingen dat deze inconsistent zijn met datums. Ik vertaal voornamelijk vanuit het Deens naar het Engels en daar krijg ik dit soort rare vertalingen:

Orgineel: "Senest redigeret den 27. maj 2020"
Google Translate: "Last edited on May 27, 2020" (correct)
Vertaling van Edge: "Last edited on April 27, 2015 May 2020"

Waar komt 2015 en April vandaan? 8)7

De vertalingstool van Edge bedenkt er vaak willekeurige jaren, maanden of dagen bij. Soms maakt hij van 2020 het jaar 2005. Heel frapant.
dit is toch geen vertaaltool?
Weet iemand of deze spellingcontrole ook samengestelde woorden ondersteund? Want als je ‘maaltijdbezorger’ corrigeert tot ‘maaltijd bezorger’ dan vind ik niet dat je kan beweren de Nederlandse taal te ondersteunen. Engelstalige ontwikkelaars lossen dit op door samengestelde woorden toe voegen aan de woordenlijst maar dat is natuurlijk geen houdbare zaak: woorden als anderhalvemetersamenleving bestonden een jaar geleden niet eens en woorden als groeneolijvenplukkerstekort zijn veel te specifiek.

offtopic:
Het verschil tussen bijvoorbeeld een ‘lek bakje’ en een ‘lekbakje’ lijkt me significant genoeg om je druk over te maken: een spatie kan de betekenis 180° draaien

[Reactie gewijzigd door 84hannes op 24 juli 2024 16:00]

mensen moeten gewoon leren scrijven,
daar zitten we voor op school tog ?
mja ik dus niet , ben nooit naar school gegaan dus dan kom dit handing uit

schrijven is zo meoilijk

tja daar komt de eerste fout, schrijven voor dat ik denk , mooi, google verbeter me even

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.