Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Microsoft Office krijgt ondersteuning voor Friese spellingscontrole

Microsoft heeft ondersteuning voor de Friese taal toegevoegd aan Microsoft Office. Word, Excel en PowerPoint krijgen een Friese spellingscontrole zodat teksten voortaan automatisch gecontroleerd worden.

Het gaat alleen nog om de spellingscontrole, niet om de teksten in de applicaties zelf zoals menu's. De Friese spellingscontrole is sinds vrijdag te gebruiken in Office 2013 of hoger. De officiële toevoeging werd officieel gepresenteerd in het provinciehuis in Leeuwarden. Microsoft zegt dat de ondersteuning later dit jaar ook naar Office voor macOS komt.

Microsoft kondigde eerder dit jaar al aan dat het ondersteuning voor het Fries zou toevoegen. Het bedrijf werkte samen met de provincie en met de Fryske Akademy, een stichting die zich inzet voor onderzoek naar het Fries. De provincie wil ook in gesprek met andere techbedrijven zoals Apple om het Fries als spelchecker toe te voegen aan software. Dat gebeurt al in apps zoals Google Translate of SwiftKey. Er was ook al wel een losse plugin beschikbaar voor Office, maar die moesten gebruikers zelf downloaden. Nu zit het native in de software.

Door Tijs Hofmans

Redacteur privacy & security

05-07-2019 • 20:42

138 Linkedin Google+

Reacties (138)

Wijzig sortering
Heel apart. Friesland hoort bij Nederland, dus je zou verwachten dat Nederlands toch goed genoeg moet zijn.
Dat is het probleem dus. Het Nederlands is wel goed genoeg, het (geschreven) Fries echter niet. Dit helpt om dat te verbeteren.
Wat een ronduit belachelijke reactie. Land ≠ taal! Het merendeel van de landen op deze aardbol is meertalig, maar in Nederland schijnt er altijd een probleem van moeten te worden gemaakt.
Het merendeel van de landen op deze aardbol is meertalig
Incorrect. Het aantal landen dat meertalig is, is zeer beperkt. Zie https://en.wikipedia.org/wiki/Official_multilingualism. Nederland is daar juist een van.
In Nederland hebben we wel een primaire taal, aka Nederlands. Fries, Limburgs en Nedersaksisch zijn daarnaast officieel erkende Nederlandse talen.

Dit moet je los zien van de populatie van een land. Uiteraard zijn er veel meer talen die gesproken worden in Nederland. Ook in het buitenland zijn er vele populaties hebben die de officiële taal niet spreken, of primair een andere taal spreken. Maar dat doet niet af dat het land waar ze wonen officieel eentalig is.
Limburgs is geloof ik een minderheidstaal, het grote verschil tussen Limburgs en bijvoorbeeld Fries, is dat Fries één algemene schijfwijze heeft (standaard fries??), met daaronder nog verschillen in dialecten.

In het 'Limburgs' is er géén officiële schrijfwijze waarop je "Limburgs" schrijft, wat in het (Standaard) Fries wel is.
In het 'Limburgs' heb je verschil in dialecten : In het Venloos wordt anders geschreven dan in het Roermonds bijvoorbeeld. Ook zijn woorden en uitspraken érg verschillend. Zo moet ik vaak lachen om het verschil tussen sommige woorden uit het Roermonds dialect wat mijn vriendin spreekt en het Venloos dialect wat ik spreek.
Om deze reden kan in mijn ogen ook geen "Algemeen Limburgs" ontwikkeld worden: elke grote stad wilt haar dialect als "algemene standaard".
Ik had het niet over officieel/niet officieel. Feit blijft dat losgezien van immigratie in de meerderheid van de landen hier op aarde meerdere talen worden gesproken worden. Dat dat niet overal officieel erkend is maakt niet dat deze landen daardoor niet meertalig zijn.
Feit is inderdaad dat er in alle landen mensen zijn die meerdere talen spreken. Feit is ook dat dat een land niet meertalig maakt. En dat meer landen eentalig zijn dan meertalig is dat ook.
Het land Nederland doet er juist niet moeilijk over. Erkent vier talen als onderdeel van de cultuur. Wel zijn er zat inwoners die er moeilijk over doen :)
De emoties lopen hoog op bij een verkeerde opvatting over taal 8)7
Het enige wat ik hier doe is een rationeel antwoord geven op een onzinnige reactie, ik zie niet hoe daaraan emoties verbonden zijn.
Vlaaderen hoort bij belgie, moeten ze daar maar "gewoon" frans praten? :+

Of moet Wallonië maar "gewoon" nederlands (vlaams dan he) praten? :+

Of dat stukje waar ze duits praten... nja je snapt mn punt.
Een land met meerdere talen? Hoe bestaat het! In Europa spreken we toch ook Belgisch, Zwitsers ow wacht...
Wow. Gauw 2 voorbeelden noemen waar het niet opgaat. Goed beargumenteerd! :/ .
Heel apart. Friesland hoort bij Nederland, dus je zou verwachten dat Nederlands toch goed genoeg moet zijn.
Waarom zou je dat verwachten? Omdat jij het niet gebruikt wellicht? Vind je dat zelf niet een beetje raar?
Fries is geen dialect, maar een taal. Dus, op zich logisch dat ze het dan toevoegen. Net als Google Translate dat ook doet.
Je realiseert je wel dat je snoeihard onzin staat uit te kramen? Verdiep je eens in hoe de verschillende Germaanse talen zich hebben ontwikkeld in West-Europa en naar al het wetenschappelijke onderzoek dat daar naar gedaan is.

Het lijkt me verder onnodig om zo uit de hoogte te doen (met je 'serieus nemen'), maar misschien ben jij wel echt superieur aan anderen.

[Reactie gewijzigd door Jack Flushell op 7 juli 2019 22:32]

Ik respecteer het succes van de Friezen!

Maar het is toch niet normaal dat Windows al tig jaar geen volledige Nederlandse taal ondersteuning heeft.

Waarom kan "Microsoft Frank" nog steeds geen goed Nederlands spreken en Cortana niet verstaan en spreken?

Het zou fijn zijn als Microsoft hier eens aandacht aan besteed.
Het schijnt dat Nederlands best een moeilijke (en technisch ingewikkelde) taal is...
Als ik zo om me heen kijk, en zelfs zie hoe de Nederlanders met onze taal omgaan, kan ik prima begrijpen dat het voor een buitenlands bedrijf best een uitdaging kan zijn om dit goed te implementeren :)
Ik denk eerder dat het met het "marktaandeel" te maken heeft. Engels is qua uitspraak en grammatica zeker niet makkelijker dan het Nederlands. Je moet in het Engels nog meer naar de context van de woorden kijken. Probeer maar eens simpele regels te maken over de uitspraak van veel engelse woorden. Denk aan "Reading is the place to be" en "Reading is a nice thing to do". En dit is er maar 1. Je krijgt dus flink wat uitzonderingsregels. In de Nederlandse uitspraak heb je er daar veel minder van.
Toch is Nederlands heel nauw gerelateerd aan het Engels.

Het Foreign Service Institute in de VS heeft een rangschikking van vreemde talen (vanuit het Engels gezien dus) in hoe moeilijk ze zijn om te leren. Nederlands staat met een aantal andere in categorie I, de simpelste (vanuit het Engels dus).

Voor general proficiency in Nederlands lezen en spreken hebben ze het over zo'n 600 uren studielast. Talen in de moeilijkste categorie (bijvoorbeeld Kantonees en Koreaans) zijn geraamd op 2200 uur. Ter vergelijking, HAVO en VWO zijn geraamd op 3200 en 4800 uur, respectievelijk.
Je neemt nu een voorbeeld dat idd aangeeft dat sommige woorden meerdere betekenissen kunnen hebben.
Maar de Nederlandse taal heeft zo ontiegelijk veel technische, uhm, aanpassingen (?), die je niet in de Engelse taal tegenkomt. Engels is in verhouding veel simpeler. In mijn optiek dan.
"You are" kan jou inhouden, maar kan ook jullie betekenen. Geen gedoe met moeilijke spellingsregels. Bij ons is zoiets simpels al een compleet ander woord. Jij bent, en jullie zijn.
Dat is voor ons vrij normaal, maar voor Engelstaligen is dat best een uitdaging :p
En dan heb ik het nog nieteens over het kofschip. Dat snapt half Nederland niet eens :p

Nog iets verder gezocht, en een mooie beschrijving van hoe lastig onze taal eigenlijk is gevonden:
Voor wie Nederlands van kinds af aan heeft geleerd is het volstrekt vanzelfsprekend dat de woordvolgorde in een zin door een bijwoord of een bijzin volkomen kan veranderen, maar voor een buitenstaander die onze taal moet leren is het ontzettend moeilijk. Sterker nog: volgens taalkundigen heeft het Nederlands een van de meest ingewikkelde regels over woordvolgorde ter wereld.

[Reactie gewijzigd door fm77 op 6 juli 2019 01:14]

Het kofschip werd volgens mij al in klas 3 (ja, ik ben oud) uitgebreid behandeld. Blijkbaar wordt er niet geleerd en overhoord. Een andere verklaring kan ik niet zo gauw verzinnen.
Was het nou de bedoeling dat je dat ezelsbruggetje als native Nederlander daadwerkelijk gebruikt? Kan me niet herinneren dat het nu intuïtie is of dat ik dat via die weg heb aangeleerd.
Ook wel 't fokschaap of liefkozend 't fuckschaap.
Nederlands vind ik dan nog meevallen. Als ik terug denk aan die zeven Duitse naamvallen op school, brrr. Ander leuk dingetje, leer een Engelstalige eens het verschil tussen vousvoyeren en tutoyeren. Veel talen zitten zo vol met onnodige ballast, beleefdheidsvormen en allerhande rare zaken. Om nog maar te zwijgen over plaatselijke accenten of nog leuker, dialecten! Ergens mag het niet verdwijnen aangezien je aan een taal ook je identiteit ontleent maar het maakt communicatie op de planeet soms zo verdomd moeilijk.
Nederlands is verdomd moeilijk voor systemen om goed te krijgen. We plakken hier ook woorden aan elkaar, wat in weinig landen gebruikelijk is. Dat wordt bijvoorbeeld door allerlei spellingscontrolle-mechanismen ook altijd foutgekeurd, terwijl het daardoor los van elkaar wordt geschreven, wat juist daadwerkelijk fout is.
Their, there, they're, da zal toch wel meevallen?
Marktaandeel is blijkbaar irrelevant als de Friezen het wel lukt. Als NL al moeilijk is voor de bedrijven, hoe is Fries dan wel niet.
Doet me denken aan het gedicht The Chaos.

Persoonlijk, moet ik bekennen, heb ik het liefst alles in het Engels. Mijn PC is engels, al mijn applicaties zijn Engels, alle spellen die ik speel speel ik in het Engels, mijn Google Home adresseer ik in het Engels.. veel van de e-mails die ik op het werk verstuur zijn in het Engels.. alle handleidingen en documenten die ik maak/lees op het werk zijn in het Engels.. alle Youtube filmpjes die ik kijk zijn in het Engels.. Alle films en series die ik kijk zijn in het Engels (of Engels ondertitelt)... Nederlands spreek ik eigenlijk voornamelijk alleen mond op mond met mensen.. Vind Nederlands ook helemaal niet zo'n mooie taal eigenlijk. :+
Ik hou mijn PC ook Engels, vooral omdat je anders van die rare mixen krijgt als "Do you want to continue:" "Ja/ Nee/ Annuleren".
Vooral KDE (op windows) maakt er nog een potje van, dan zie je opeens in Digikam en Kleopatra (GPG) bepaalde delen van de interface in een andere taal. Blijkbaar ergens in een upstream library (QT?) hardcoded dat het de regiosetting ipv je taalinstelling moet gebruiken. Ben al een paar jaar bezig om bug reports in te dienen, maar het wil er niet echt uit. (Eerdere reports gaan al 20 jaar terug ofzo. )
Dát is in der daad ook een van die 'nare' dingen waar je wel eens tegen aan kunt lopen.

Ik weet nog wel dat ik vroeger eens een spel installeerde dat geen keuze had voor taalinstelling en gewoon klakkeloos je regio/taal instelling overnam (dat was toen ik nog als kind de 'familie pc' gebruikte.. welke uiteraard op NL ingesteld stond... *zucht*).

Ik kon dat spel op geen enkele methode op Engels zien te krijgen.. en ja je kunt dan vloeken op de idiote developers, maar uiteindelijk haalt dat ook weinig uit als je op dat moment dat spel wilt spelen of dat stuk software wilt gebruiken.

Ik zie het nu ook nog wel eens hoor.. Ik heb, om Japanse Visual Novels te kunnen ondersteunen, Japanse karakterinstellingen ergens weggedrukt in mijn Windows installatie. Met als gevolg dat sommige installatie wizards in het Japans opstarten.. en dat ik in plaats van een \ het Yenn symbool te zien krijg. :9
Ik weet niet of dat nou aan Windows ligt, of aan die applicaties.. maar irritant is het zeker.

[Reactie gewijzigd door Ayporos op 7 juli 2019 00:39]

Dan moeten de Nederlanders wat beter hun best doen bij Microsoft. De Friezen doen dat dus beter.
Nu nog het Nedersaksisch, die andere officiële taal. :P

[Reactie gewijzigd door The Zep Man op 5 juli 2019 21:36]

En die Friezen ons maar uitlachen als ik dit tegen hun zeg 8)7
Hihi, nee niks! Ik heb diverse Nedersaksen gefeliciteerd. Ik (als Fries) vind het een leuke taal, en een aanwinst dat het nu echt een taal is.
Top. Al had het wel eerder gemogen. Maar wij hebben het er in zitten😇
Een taal is veel meer dan een verzameling woorden. Zo kennen Germaanse talen zoals het Duits, Nederlands en Zweeds en vermoedelijk Fries samengestelde woorden, zoals neerstortcursusdiplomauitreikingsreceptie. Ik heb nu geen Office bij de hand, maar ik ben gewend dat Microsoft Word dit afkeurt. Ik zou dan ook willen stellen dat de spellingscontrole geen Nederlands ondersteund, slechts Engels met een Nederlandse woordenlijst. Superleuk voor de friestaligen dat ze nu ook de Engelse taal met een Friese woordenlijst ondersteunen, maar ik vind het te kort door de bocht om te suggereren dat ze Friese spellingscontrole hebben. Zolang je samengestelde woorden niet goedkeurt ondersteun je geen Nederlands, maar werk je het tegen!

[Reactie gewijzigd door 84hannes op 5 juli 2019 22:05]

Ik ga nooit met jou scrabbelen :P
Hoe krijg je die spellingscontrole eigenlijk geinstalleerd? Vroeger kon je language packs voor office downloaden, maar tegenwoordig (MSO >2003) moet je die apart kopen en installeren geloof ik?
Ast spesifyk it Fryske taalpakket bedoelst, dizze kinst fanôf https://taalhelp.frl/microsoft downloade en ynstallearje.

Als je op een ander taalpakket doelt, deze zijn vanaf https://support.office.co...9a-45ee-9c72-05b026ee809f te downloaden en installeren.
Superfijne update voor die half miljoen mensen, but why
Why not. Omdat Fries van Harlingen tot ver langs de westkust van Denemarken gesproken wordt.
De eerste illegale immigranten in Nederland eindelijk erkend door Microsoft :-)
Grapjas. Die Hollanders houden ons land al ca. 500 jaar bezet. :+
Het zijn die zelfde Hollanders die jullie land al 500 jaar droog houden... Zelf konden jullie niet opboksen tegen de ruwe krachten van de Noordzee... }>

Een beetje geschiedenisles van een Belg _/-\o_
Wij hebben ons altijd wel gered met de zee. Wij hadden en hebben nog steeds terpen. Dus ik weet niet welk boek jij gelezen hebt of met wie je hebt gesproken... Een hollander zeker? :+
En elke terp heeft nog steeds zijn eigen dialect, of zijn dat ook talen :+
Klopt! :+

In de meeste Friese steden wordt Stadsfries gesproken en die steden zijn over het algemeen ontstaan op en rond terpen. Stadsfries is dus een mengeling van Fries en Nederlands maar lijkt ook veel op het Bildts wat weer in een Noordelijk deel van Fryslân gesproken wordt.
Wat heb je liever: je eigen terp, ter grootte van je eigen erf of een complete polder? :)
De oudste dijken in Nederland liggen bij het Friese dorpje Peins. Ze zijn van het begin van onze jaartelling. De Hollanders hebben onze technologie gejat! :+
Maak je je ook zo druk om de language packs voor Amharic? Catalan? Galician? Igbo? isiXhosa? Konkani? Luxembourgish? Norwegian Bokmål?

Of is je probleem met het Fries op zich? Een van de officiële talen in Nederland.
Als we toch zout op slakken leggen... ik gok dat je Nynorsk bedoelt en niet Bokmål...
Moeten ze ook plat Amsterdams/Jordaans, Brabants, Limburgs, Rotterdams, Haags, Leids toevoegen.
Ik vind het ronduit idioot in zo een piepklein land waar iedereen ABN leert op school.
Erm, jij vind het gek dat we Fries erkennen als taal en dat bepaalde bedrijven dat ondersteunen. Realiseer je dat Nederlands op wereld niveau veel kleiner is dan Fries op Nederlands niveau. Moeten we dan maar Nederlands uitfaseren omdat het door ~20 miljoen mensen wordt gersproken op een bevolking van ruim 7 miljard? Dat zie je toch ook niet zitten? Waarom zou je zoiets de Friesen wel aan willen doen, terwijl er een hoop al heel lang voor vechten*...

*Het geweld dat het Fries aan onze oren veroorzaakt is iets wat de Friese guerrillastrijders ons maar blijven aandoen, wellicht dat nu ze het in Word kunnen spellchecken dat ze ons nu eens met rust laten. ;-)
Niet dat het iets uitmaakt voor de strekking van je argument, maar je mist een handvol miljoenen. ;)
20 miljoen? Eens zien, 17 miljoen Nederlanders, 6,5 miljoen Vlamingen, een half miljoen in Suriname, nog een klets op de Antillen en wat verdwaalde lui in Zuid-Afrika. Tel daarbij de 1,2 miljoen Nederlanders in den vreemde op en Nederlandstalige gemeenschappen in oorden als Benidorm, Canada, Australië en dergelijke nazaten van geëmigreerden en gepensioneerden. Ik denk dat het richting 25-30 miljoen gaat :)
Abn bestaat al 20 jaar niet meer...
ABN bestaat al jaren niet meer, officieel heet dat "standaardnederlands". Wat ook belachelijk is aangezien het gewoon een Haarlems dialect is dat verheven is tot standaardtaal. In de randstad zal dat vast een goed idee zijn maar hoe verder daar vandaan, hoe meer de lokale taal er van af wijkt. Het is echt geen wereldramp als je eens iemand uit Limburg/Groningen/Zeeuws-Vlaanderen hoort. Zolang er geen dialectwoorden gebruikt worden zijn de meesten prima te verstaan, hetzij met een accent. Als je de verhalen leest hoe ze in Hilversum ooit omgingen met een man als Chriet Titulaer...
Wat jij opnoemt zijn dialecten, geen talen. Een groot verschil dus.
Dat verschil is arbitrair en vooral politiek. Maar volgens mij kan je in Friesland wel verlangen dat je je in die taal tot de overheid kan wenden.

Ziedaar een use case voor de spellingcontrole :) .
Nee dat is echt een technisch verschil. Als ik een tekst schrijf in een van de genoemde dialecten, dan volg ik voor verreweg de meeste woorden gewoon dezelfde spelling en grammatica als het ABN. Slechts een handjevol woorden en uitspraken zullen verschillen.

En natuurlijk uitspraak, maar dan hebben we het over accenten en dat lijkt me niet relevant voor een spellchecker. Maar ik ben nu wel benieuwd naar of en hoe spraakherkenningssoftware hiermee om gaat.

Haags is trouwens een uitzondering en kent wel een eigen spelling, maar die bestaat vooral vanwege Haagse Harry en wordt voor zover ik weet nergens echt serieus toegepast. Ik kan de website van de gemeente niet in het Haags krijgen, wel die van een toerismemarketingbureau (blijkbaar is de VVV van naam veranderd?).
Taal en dialect is een arbitrair onderscheid, aldus een universitair docent in het vakgebied waarvan ik les gehad heb ;) .

Dat een taal een standaardvariëteit en -spelling heeft verandert daar verder niets aan. Een standaardvariëteit is echter wel erg praktisch voor zaken als bijvoorbeeld overheidscommunicatie.
Bwahaha, wat een magere professor dan. Tenzij je alles arbritrair wil noemen, maar dan kun je definities überhaupt net zo goed opdoeken, dan betekent niks meer wat. Talen hebben een eigen structuur, naast uitspraakregels en spelling, dialecten zijn varianten op een taal. Een dialect kan zonder de taal waar het een dialect op is niet een eigen bestaan hebben, een zelfstandige taal wel. Op zijn hoogst zou je kunnen zeggen dat huidige dialecten potentiële kandidaten zijn voor de ontwikkeling van een nog te vormen taal, maar als je dat als grond ziet om dingen arbitrair te noemen, is het einde wel echt zoek. En voor de volledigheid: ik ben een Groninger, geen Fries.
Nee, dat was zeker geen magere professor, maar iemand die wist waar hij het over had. Elke serieuze taalkundige zal je vertellen dat er geen verschil is tussen een taal en dialect, het is een opdeling die louter politiek van aard is en geen enkele wetenschappelijke grond heeft. Het is gewoon een kwestie van bepalen welk dialect de meeste sprekers heeft en dan daar een officiële status aan toe te kennen.
Talen hebben een eigen structuur, naast uitspraakregels en spelling, dialecten zijn varianten op een taal.
Dialecten hebben ook structuur en uitspraakregels, en hadden die vaak al voor er sprake was van een "officiële" taal. Structuur is nu eenmaal inherent aan wat men taal noemt. Overigens is de structuur van een dialect vaak ingewikkelder dan wat men later als "officiële taal" gaat bestempelen. Niet zelden worden er in de "officiële taal" eigenschappen weggelaten die wel aanwezig waren/zijn in de versie die niet die officiële status bereikt heeft.

Spelling? Spelling mag eigenlijk niet eens meetellen in een discussie over taal en dialect. Spelling is het jasje van een taal, het is louter een compromis, een afspraak. Je kunt die afspraak herzien (de Taalunie doet dat bijvoorbeeld regelmatig), je kunt regeltjes veranderen, verwijderen of toevoegen, maar het doet allemaal niets met de taal zelf. Je kunt zelfs een taal van de ene op de andere dag met een compleet nieuw alfabet gaan schrijven (het Turks bijvoorbeeld werd vroeger in Arabisch schrift geschreven en is in 1928 plots overgeschakeld naar het Latijnse alfabet - ook dat was uiteraard een politieke beslissing die niets met taalkunde te maken had).
Een dialect kan zonder de taal waar het een dialect op is niet een eigen bestaan hebben, een zelfstandige taal wel.
Sorry hoor, maar dit is complete onzin... Ik raad je aan je toch eens wat te verdiepen in taalkunde, lees er eens een serieus werk over. Talen/dialecten hebben al altijd bestaan, het is pas sedert de 18de eeuw of zo dat men de boel is gaan opdelen in talen, dialecten, regiolecten, officiële talen, erkende en niet-erkende talen enz... Nogmaals, het is allemaal een politieke indeling, geen wetenschappelijke. Taalkunde bestudeert het hele fenomeen "taal" als de manier waarop mensen met elkaar communiceren, die houdt zich niet bezig met het kunstmatige onderscheid tussen taal en dialect.
Op zijn hoogst zou je kunnen zeggen dat huidige dialecten potentiële kandidaten zijn voor de ontwikkeling van een nog te vormen taal...
Welnee, er is nergens een punt aan te duiden waarop een dialect plots "overgaat" in een taal, of een taal in een dialect. Het is gewoon een kwestie van status en welk dialect de meeste sprekers heeft. Die grootste groep mag dan zeggen dat zij de "echte" taal bezitten en de rest maar "varianten" zijn, maar zo zit taalevolutie niet in elkaar.

Zoals iemand ooit zei: A language is a dialect with an army and navy, de rest is onwetenschappelijk getouwtrek.

[Reactie gewijzigd door Mr777 op 6 juli 2019 09:08]

En er moet ook maar net behoefte aan een standaardtaal zijn, zie bijvoorbeeld de ontwikkeling van het Duits en de Bijbelvertaling van Luther.

Voor een officiële taal is dat echter wel handig om te hebben en dat hebben die Friezen goed geregeld :) .
het is een opdeling die louter politiek van aard is en geen enkele wetenschappelijke grond heeft.
Hmmm.... er is geen taalkundig onderscheid, maar wat een taal van dialect onderscheidt is dat hij gestandaardiseerd is en een groot te omvang geschreven tekst ontwikkeld. Dat dat gebeurt is prima wetenschappelijk vast te stellen, dus om het verschil tussen taal en dialect onwetenschappelijk te noemen, gaat me te ver.

[Reactie gewijzigd door dmantione op 7 juli 2019 08:25]

Op zijn hoogst zou je kunnen zeggen dat huidige dialecten potentiële kandidaten zijn voor de ontwikkeling van een nog te vormen taal, maar als je dat als grond ziet om dingen arbitrair te noemen, is het einde wel echt zoek. En voor de volledigheid: ik ben een Groninger, geen Fries.
De grens is natuurlijk wel wat arbitrair. Zo heeft Wikipedia het wat betreft Vlaams bijvoorbeeld over een tussentaal:
Met tussentaal wordt in Vlaanderen de gesproken, informele Nederlandse spreektaal aangeduid, die niet echt dialect maar ook niet echt Standaardnederlands is. De term werd bedacht voor Verkavelingsvlaams/soapvlaams, maar de Standaardnederlandse aanduiding tussentaal (kan gezien als de moderne versie van een Vlaams dialect dat is vervlaamst, maar grammaticaalgewijs en woordgewijs aan het dialect gebonden) wordt het meest gebruikt om het fenomeen te beschrijven (vb: Oe noemde gaae ? (klassiek origineel Antwerps dialect) / Oe noemde gij ? (modern Verkavelingsvlaams Antwerps dialect)).

https://nl.wikipedia.org/wiki/Tussentaal
Verder doet het er voor een spellingscontrole ook niet zoveel toe. Wat belangrijker is de consistentie van spelling en grammatica regels, anders is een spelling- en grammaticacontrole moeilijker.

Verder is het natuurlijk puur een verkoopargument op basis van marktwerking. Net zoals de meeste andere talen die ondersteund worden hoef je deze niet te gebruiken, maar het is handig voor de mensen die wel die taal gebruiken.
Een taal is een dialect met een leger en een vloot
Het Limburgs is een van de drie onder het Europees Handvest erkende minderheidstalen in Nederland. Sinds 19 maart 1997 is het Limburgs als zodanig erkend.
Iedereen spreekt, of hoort wel ABN te kunnen.
Dat er daarnaast wat dialecten zijn, is leuk voor erbij.
Kerkraads bijvoorbeeld: https://youtu.be/AuqNp1BOgXM
Dat noemen we al decennialang Standaardnederlands, ABN is iets van vroeger (Hoewel ik het zelf ook nog gebruik...)
En dan dat punt maken,terwijl je zoveel spelfouten maakt. ;)
Als je die zienswijze doortrekt, is het net zo asociaal om Nederlands te spreken wanneer de rest van de wereld waar wij wonen dat niet kan verstaan.
Dat maak jij er allemaal van om je moraalridder speach te kunnen houden. Ik zeg alleen dat het niet netjes is en zelfs asociaal om op straat niet nederlands te praten. Dat ik het niet op zn links politiek correct zeg geeft je niet het recht om woorden in mijn mond te leggen.
Al praat ik Swahili op straat, wat interesseert jou dat dan? Dat mag iedereen toch lekker zelf weten?
Superfijne update voor die half miljoen mensen, but why
Wellicht omdat er vraag naar is. En een half miljoen mensen telt niet, behalve als ze in de Randstad wonen? Of vul ik nu in?

Edit: taalfoutje

[Reactie gewijzigd door Jack Flushell op 7 juli 2019 22:04]

Omdat ze anders overstappen op libreoffice.
Al zal de kwaliteit wellicht kunnen verschillen.

[Reactie gewijzigd door Soldaatje op 5 juli 2019 22:31]

Het boeit Microsoft überhaupt niet, zolang jij maar Office (365) gebruikt. Go figure ;)
Ja want die 20 mensen boeit MS echt heel veel _O-
2e keer dat je loopt te blaten over 20 mensen die dat gebruiken. Wat weet jij daarvan? En dat heeft Nyenrode gedaan... Ik ben in de veronderstelling dat ze wat meer vragen van hun studenten dan het uit lucht gegrepen getal dat jij hier confabuleert.

[Reactie gewijzigd door Jack Flushell op 7 juli 2019 22:27]

Omdat er mensen zijn die Fries schrijven en dat dit voor behoud van de taal vanuit verschillende organisaties wordt ondersteunt? Zie bijv ook Google in het Fries en de vele andere.

Het is behoud van een minderheid taal.
Er zijn meer talen om te behouden, maar daar is geen beginnen aan. Bijvoorbeeld hier in Twente worden meerdere dialecten gesproken, kijk je naar de Achterhoek dan is het weer anders, dan Saland, de Noord Veluwe nog weer heel anders. Nu moet ik wel toegeven dat die dialecten veel minder geschreven worden dan het Fries, maar feit blijft dat er teveel talen zijn om om officieel te ondersteunen.

Het is een mooi gebaar van MS, en het is leuk dat ze er wat energie in willen steken. Ik gun het de Friezen ook van harte, maar als het einddoel is om alle talen en sub-talen te ondersteunen is dat onhaalbaar. Ik vind overigens de ondersteuning voor Nederlands ook nog altijd niet perfect, nog niet alle grammatica wordt juist begrepen en context aware spelling checken zit er ook niet in. Als een woord geldig Nederlands is, maar niet past binnen de zin, keurt Microsoft het volledig goed. Voorbeeld "Hun hebben er probleem mee dat dit jou keuze is." komt met vlag en wimpel door de spellingscontrole.
Dat zet je goed: de andere zijn dialecten. Fries is een officiële taal. Daar zit het verschil.

Zelf spreek ik geen woord Fries. Maar ik weet dat er vanuit de Friezen zelf een initiatief is geweest om deze database te maken. Dus voor Microsoft is het niet zo'n grote opdracht als een reguliere taal.

Zelf heb ik er ook niks mee. En van die half miljoen Friezen spreekt de helft misschien de taal.... De rest spreekt dialecten of Nederlands. Maar als men dat graag wil, laat het lekker.
Zie reactie van hieronder van @The Zep Man: hier. Ik wist het ook niet maar het Nedersaksisch is naast Fries en Limburgs ook een officiële taal. Niet dat ik persoonlijk behoefte heb aan een spellingcontrole in welk dialect/taal anders dan Nederlands of Engels, maar het sluit aan op mijn punt dat het ondersteunen van alle talen en sub-talen onbegonnen werk is.

Dat neemt natuurlijk niet weg dat Microsoft dit best mag doen en dat het fijn is dat er zoveel mensen blij mee zijn..

[Reactie gewijzigd door AlphaRomeo op 5 juli 2019 21:43]

Probleem daar is: zie in welke regio's het Nedersaksisch valt.

provincies Groningen, Drenthe, Overijssel, de Gelderse regio's Veluwe en Achterhoek, en de Stellingwerven in het zuiden van Friesland

Gronings is niet hetzelfde als Drents, of Achterhoeks. Vaak worden daar gewoon eigen dialecten gesproken. En nauwelijks geschreven. Als Nedersaksisch ondersteund word, zal bijna niemand dat schrijven/spreken.
Of iets een taal is wordt mede bepaald door of de sprekers het zelf een taal vinden. Naast o.a. afstand tot andere gerelateerde talen. Met de toch wel vrij nationalistische opvatting van Friezen zit dat wel goed.

Dus ja, de Friezen maken er mede zelf een taal van. Net zoals de Nederlanders van het Nederlands een taal maken.
Doe dan ook maar in het Gronings, je weet wel dat 'landje' aan einde van de wereld en in de volksmond ook wel eens 'Het hoge Noorden' genoemd :)
Nou ga aan de slag zou ik zeggen, of denk je dat het uit de lucht komt vallen en Microsoft spontaan is begonnen met Fries. Het is iets wat uit de provincie wordt gepromoot. Dus wat houd jullie tegen.
Er is ook support voor tig verschillende dialecten van het Engels
Klopt, maar het Nedersaksisch (waar het Gronings een dialect van is) wel. Wellicht dat men daar tijd in kan steken. Ik ben zeker voor.
Moai om te sjen dat der foar ús taal no in ynboude staveringshifker bestiet. No de applikaasjes sels noch yn eigen taal en ik bin hielendal bliid.
Nu google translate O+
Google Translate heeft gewoon het Fries als ondersteunde taal. Al is het wel behelpen...
Ik was eerst van plan om te zeggen dat ik het een goed idee vond dat ze dit doen.
Maar na dit bericht ben ik toch van gedachten veranderd :p

Grapje... ;)
Fries is een officieel erkende taal.
In de moderne wereld is die totaal overbodig, maar goed/leuk dat die behouden wordt.
Zelf ben ik deels Schots, en ben ik blij dat het ook gedaan wordt met de Keltische taal. Het heeft geen echt nut, maar zou zonde zijn als die zou verdwijnen.

Ik heb de verhalen nog gehoord over m'n opa die uit de noordelijke eilanden kwam. Sprak geen woord Engels. Alleen maar Gaelic.
Zelfde zal gelden voor de oude Friezen uit die tijd.
Echter zal er nu niemand meer zijn die alleen maar die ene taal kan spreken. Dus behoud van die taal zal alleen uit waardering/liefhebberij zijn. Het heeft geen echt nut meer (helaas, want beide talen zijn mooi om te horen).

[Reactie gewijzigd door fm77 op 5 juli 2019 22:32]

volgens mij is je keyboard stuk. O-)
Neffens my besikesto grappich te wêzen.
Het was niet om de nocht, er is geld vanuit de provincie ingestoken:

Kosten: 40.000 euro

It geskikt meitsjen fan de staveringshifker foar populêre Microsoft Office-programma's as Word en Outlook hat sa'n 40.000 euro koste. In ferantwurde ynvestearring, as je sjogge wat je dêrfoar werom krije, mient deputearre Poepjes.

Vertaling:

Kosten: 40.000 euro

Het geschikt maken van de spellingcheck voor populaire Microsoft Office-programma's zoals Word en Outlook heeft zo'n 40.000 euro gekost. Een verantwoorde investering, als je kijkt naar wat je ervoor terug krijgt, meent Poepjes.

https://www.omropfryslan....t-programmas-presintearre

Wel mooi om te zien, aangezien je op deze manier de taal ook goed kunt toepassen via Office. Nu nog een Fries toetsenbord in iOS en Android.

[Reactie gewijzigd door TheNightbringer op 5 juli 2019 22:42]

...En een Friese Siri, Alexa en Cortana. :)
Bestiet al: Swiftkey.
Google Keyboard ondersteunt al geruime tijd Fries.


Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn


OnePlus 7 Pro (8GB intern) Nintendo Switch Lite LG OLED C9 Google Pixel 3a XL FIFA 19 Samsung Galaxy S10 Sony PlayStation 5 Nederland

Tweakers vormt samen met Tweakers Elect, Hardware.Info, Autotrack, Nationale Vacaturebank, Intermediair en Independer de Persgroep Online Services B.V.
Alle rechten voorbehouden © 1998 - 2019 Hosting door True