Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 175 reacties

Google neemt donderdag de Friese taal op in zijn Translate-dienst. Vrijwilligers hebben op initiatief van de provincie Friesland miljoenen woorden vertaald waarvan er voldoende zijn gevalideerd om opgenomen te worden in de dienst.

Vanaf donderdag kunnen gebruikers van Google Translate woorden en zinnen in een andere taal omzetten van en naar het Fries, meldt het AD.  De opname is een langgekoesterde wens van de provincie Fryslân, die daarvoor vorig jaar onder andere Friese Google Translate Weken organiseerde, waarbij vrijwilligers samenkwamen om Engelse woorden te vertalen. Ook de Rijksuniversiteit Groningen, basisscholen en het voortgezet onderwijs hielpen mee met vertaalprojecten.

In de week van 21 september tot 26 september vorig jaar werden er zo een miljoen woorden omgezet, voldoende om deel uit te mogen maken van Google Translate. Een deel van die vertalingen kon rechtstreeks goedgekeurd worden door Google, maar een deel moesten mensen die de Friese taal goed machtig zijn, handmatig goed- of afkeuren. Dat gebeurde vorige week tijdens een middag die georganiseerd werd in het provinciehuis in Leeuwarden. Via translate.google.nl/community konden mensen ook thuis valideren.

Na die succesvolle validatieronde kan het Fries opgenomen worden in Translate. De taal volgt daarmee andere lokale talen als het Baskisch, Welsh en Catalaans.

Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (175)

Voor de Friezen die nog verder willen is er ook de Friese Firefox, te downloaden vanaf www.mozilla.frl en de Friese Thunderbird van https://www.mozilla.org/fy-NL/thunderbird/.
En ter voorkoming van spelfouten is er de spellingscontrole voor in Firefox en Thunderbird: https://addons.mozilla.or...addon/frisian-dictionary/
Mooi dat een taal op deze manier levend wordt gehouden, zeker omdat het grotendeels vanuit de gemeenschap is gedaan en niet louter met overheidsgeld en wat ingehuurde krachten is gedaan.
Je bedoelt echt levend houden? Is dat een doel op zich? Wat mij betreft zou het veel praktischer zijn om al dit soort niche-talen op te doeken. En vanuit historisch oogpunt zie ik vervolgens wel nut in een dergelijk project, en verder moet Google ook prima zelf weten waar ze hun resources in storten. Maar, heel persoonlijk, vind ik het erg jammer als dat dit weer mensen aanmoedigt om Fries als taal te voeren. (En ik heb dezelfde mening over Limburgs, Baskisch, Welsh en Catalaans.) Nog steeds heel persoonlijk, dat vind ik niet van deze tijd.

En dan nu... kom maar op... :)
Perhaps it's a good idea to get rid of Dutch as well, and other languages, expect for English. That would make the world an even more practical place.

Nee, laten we dat niet doen. Mensen kunnen zicht het beste uitten in hun moedertaal. Het is en plek waar men zich fijn voelt. En zo lang een taal levend is, zijn er sprekers die die taal als hun moedertaal zien. Maar het werkt ook andersom! Ook voor ouders is het een stuk fijner als ze kunnen communiceren met hun kinderen in hun moedertaal.

Dus ja, zolang er nog mensen zijn die Fries spreken als hun moedertaal, is er behoefte aan om die in stand te houden. Dit komt vanuit de mensen zelf, om de digitale wereld niet van hen te laten ontvreemden. Een Friestalig internet, zeker ook social media, is belangrijk om je goed te kunnen uitten.

Over het algemeen is Fries voornamelijk een gesproken taal. Dat geeft de vreemde situatie dat je bijvoorbeeld altijd met je familie in het Fries spreekt, maar op Facebook en Whatsapp gaat iedereen over in het Nederlands. Dat komt mede omdat men te weinig in aanraking komt met het Friese schrift.

Maar gelukkig lijkt er nu een verandering te komen. Fries is niet meer die "boerentaal", maar weer echt de "memmetaal" (moedertaal). Steeds meer mensen in mijn omgeving, inclusief ondergetekende, proberen stukjes Fries te typen op het internet, waardoor langzaam ook het geschreven Fries weer aan waardering wint, ook al maken veel jongeren nog enorm veel schrijffouten, mede door andere uitspraken van klinkers in het Fries.

En daarom is het belangrijk dat er een Friestalige Facebook is ("Mei 'k wol oer!") en vanaf morgen ook een Friese Google translate om complete teksten te vertalen. Uiteraard hadden we al www.praatmaarfrysk.nl . In mijn ogen absoluut een belangrijke stap om mensen zich weer helemaal thuis te voelen in hun moedertaal :) .

Het is altijd makkelijk om als Nederlander met het Nederlands als moedertaal om af te geven op de minderheidstalen. Je zegt het zelf al, "kom maar op". Je weet het, je lokt reacties uit, maar waarom? Ik hoop dat je je beseft dat je groepen direct in het hart raakt met dergelijke uitspraken. En dat is gevaarlijk. Men heeft eerder pogingen gedaan om het Fries langzaam uit te roeien. Dat heeft onder andere geleid tot https://nl.wikipedia.org/wiki/Kneppelfreed . Opvallend genoeg heeft men niks geleerd blijkbaar met de "Makkingaster mestsilozaak" (google zelf maar).

Edit: Zo te zien woon je zelf al in de VS, dus zal het je ook niet echt raken....

[Reactie gewijzigd door GENETX op 17 februari 2016 09:55]

Perhaps it's a good idea to get rid of Dutch as well, and other languages, expect for English. That would make the world an even more practical place.
Then we should use the majority wins, aka: Everyone speaks Chinese... En laat ik dat toch niet kunnen...

Uiteindelijk verdwijnen talen uit dagelijks gebruik op natuurlijke basis, bestaande talen veranderen uiteindelijk zo dat het effectief een andere taal is. Als je een toneelstuk in oud Engels leest zal je verbaasd staan hoe anders dat is.
Uiteraard, talen evolueren en verdwijnen mogelijk. Zo heeft ook het Fries natuurlijk wel een evolutie, daar is niks mis mee. Als het uiteindelijk uitsterft, op een natuurlijke manier wel te verstaan, dan is daar ook niets mis mee. Dan is het zo gelopen.

Alleen wat wel slecht is, is als men poogt middels wetten een taal uit te roeien.
Ik ben het met je eens als het gaat om het in stand houden van het stukje eigen cultuur. Alleen vraag ik mij waar het goed voor is. Gebruik je dit als een hulpmiddel als je bijvoorbeeld een ouder iemand hebt/helpt/etc. welke alleen Fries spreekt? Dan kan ik het begrijpen dat het een toegevoegde waarde heeft.
Aan de andere kant heb ik zelf het idee dat dit ook veel gebruikt zal gaan worden door (gewoon een voorbeeld) ouders met een complexje waarvan de kinderen Fries moeten kunnen spreken. Dit terwijl je in Nederland, Nederlands spreekt op de arbeidsmarkt, met als gevolg dat je toch enigszins vervreemd word van de rest van de samenleving.

Geen flame of iets dergelijks. Ik bekijk dit puur vanuit mijn eigen oogpunt. Ik heb zelf altijd geweigerd om in locale dialecten te spreken. Veel familie in Groningen die ook alleen Gronings spreken als ze met familie praten. Ik vind het verschrikkelijk, en zie er ook geen enkel nut van in. Het komt op mij grotendeels over alsof je uit trots weigert om abn te spreken en dat vind ik het jammere hieraan.
In praktijk misschien wel maar daar is niet meteen iets mis mee. Er zijn (dat merk je in de fora genoeg) nog maar weinig écht met taal bezig en zeker met de subtiliteiten die je daarin kan brengen. Dit is per taal verschillend, wij leggen andere nuances (naar water en sociaal toe bv).

Is het nog nodig? Jammer genoeg denk ik van niet maar deze mensen vinden zeker wel nog hun weg in de arbeidsmarkt. Ken jij een nachtwinkel waar er nederlands gesproken wordt ? (laatste is boutade he, niks tegen die mensen)
Ik denk dat engels toch zou winnen, als moedertaal zijn er meer mensen die chinees spreken. Maar ik denk dat er meer mensen op de wereld zijn die met engels (al dan niet als moedertaal) uit de voeten kunnen.
Ik heb een dubbel gevoel, want natuurlijk heb je gelijk met "Mensen kunnen zicht het beste uitten in hun moedertaal. Het is en plek waar men zich fijn voelt." en de emotionele waarde er achter lijkt me al helemaal helder. Daarom ook vooral complimenten voor dit initiatief. Er is echter wel een kanttekening te plaatsen, als we Engels (of welke taal dan ook) als standaard taal aanleren wordt dat onze nieuwe moedertaal.

Juist het grote aantal talen op de wereld zorgt ook voor gebrek aan communicatie en begrip en daar zou 1 algemene taal bij kunnen helpen. Dat dat niet gaat gebeuren (want welke taal wordt het dan... Engels, Chinees of Spaans?) snap ik, maar dat neemt niet weg dat er een rationeel argument voor is het wel te willen.
Vandaar dat het ook belangrijk is om vroeg in aanraking te komen met verschillende talen en ze ook onderhouden. Sterker nog, meertaligehid heeft juist het voordeel dat een enkele taal je niet beperkt. Dat kan het geval zijn op het moment dat een taal geen woord heeft dat de lading goed dekt. Daarmee kan je eigen creativiteit worden ingeperkt door die ene taal.

Zo vinden we als Nederlanders vaak dat er green goede vertaling is van het woord "gezellig". Of kennen sommige culturen niet echt eeen woord voor "nee" om hard te maken dat iets echt niet kan. Meertaligheid kan je over deze grenzen van taal/cultuur tillen.

[Reactie gewijzigd door GENETX op 17 februari 2016 10:22]

Taal is ook onderdeel van de cultuur. Maak de hele wereld Engels en over 100 jaar heb je weer 100derden verschillende dialecten/schrijfwijzen. En over een paar 100 jaar zijn het weer unieke talen.
Ik denk juist tegenovergesteld. Sinds de auto, snelwegen, televisie en internet is de wereld een stuk kleiner geworden.

Vroeger hadden alle steden en dorpen hun eigen dialect, maar dit verdwijnt vrij snel. Hier in twente spreken de oudere mensen allemaal vooral twents, en kunnen ze ook met nederlands en vaak ook duits overweg. De jongeren (in de steden) vooral nederlands en engels als tweede taal.

Nu zie je in Nederland dat er steeds meer engels wordt gesproken en er steeds meer anglicismes in het nederlands komen. Vooral op TV hoor ik dat er veel engelse woorden worden gebruikt waar prima nederlandse woorden voor zijn. In het engels is ook veel meer te vinden op internet.

Toch heeft het ook nadelen. Taal geeft snel een bepaalde sfeer. Het is bijvoorbeeld prachtig wanneer een verhaal in mooi twents te horen is. Ook de taalbarierre met Duitsland is een stuk groter nu aan beide zijden van de grens de "algemene" taal wordt gesproken in plaats van de lokale.
En nog evolueerd het Vlaams anders als het Nederlands, zie je nog steeds langzaam het Amerikaans en Britse engels uit elkaar weggroeien tot nog apartere talen. Zelfs het Australisch evolueerd rustig door en zal ooit een aparte taal worden.

Het Nederlands ver-engelst ook, net als dat zo'n 200 jaar geleden verfransde. Op zich niets mis mee, sommige woorden/zinnen klinken/voelen gewoon veel beter in het Engels. Is niet erg als we onze taal wat uitbreiden :) En omdat Nederland bijna volledig tweetalig is, is het niet eens zo vreemd dat men meer Engels gebruikt, we verstaan het toch. Betekend niet dat we onze hele taal maar in de prullenbak kunnen kieperen.

En met Duitsland, de meeste Nederlanders aan de grens spreken Duits net als de meeste Duitsers aan onze grens Nederlands spreken, daar hebben we het Engels niet echt voor nodig.
Het is zo simpel niet, per land (letterlijk : hoe het land erbij ligt) heb je andere nuances. Da's 1.

2. Ergens zou ik je nog gelijk geven, tuurlijk als it-er, wie haat er nu niet die aparte woordjes en zeker in het Frans is het een ramp mààr dat zwaard loopt ook aan de andere kant door: zelfs de Amerikaanse president komt al niet meer verder dan "by the way" en andere stopwoordjes... de grammatica van ginds is bij de jeugd niet anders dan prehistorisch te noemen, gewoon geen zinsbouw meer.

3. Zie punt 1. het grote aantal talen draagt net bij aan communicatie... zonder bron een ja/nee discussie natuurlijk maar wederom : in het engels/spaans/chinees heb je niet alle woorden om het nederlandse waterschap eer aan te doen bv en toch snappen ze in andere landen wat er aan de hand is.
Ik begrijp je punt niet helemaal denk ik? Natuurlijk krijg je verschillen per land en regio omdat specifieke woorden daar nodig zijn (waterschap) en elders niet. Toch is een dialect (hoe sterk ook) sneller te begrijpen dan een totaal afwijkende taal.

Dus zouden we nu iedereen 'opeens' taal x kunnen leren, dan zie ik het probleem niet direct. Het issue lijkt me meer dat je hier nooit 1 taal voor weet te kiezen :). Tenzij we robots worden, dus laten we het er over 50 jaar nog eens over hebben.
Mooi verwoord, ik wou dat ik me zo kalm kon houden als zo'n typische Hollander weer zo'n domme uitspraak doet.
"niche taal" hahaha. Engels is ook een niche taal wereldwijd gezien. Laten we allemaal mandarijn gaan spreken!
En ik die Amerikanen maar de hele tijd uitleggen dat Netherlands en Holland not the same thing is. En dat ik dus niet uit Holland kom.
Ik woon gewoon in NL, maar op fora denken Amerikanen dat ik Duits spreek.
Ik hoor regelmatig, zonder verdere introductie, dingen als: oh, I've been to Germany of I know such and such in Germany. Ja, so? :)
Alleen wonen "amerikanen" niet enkel in de verenigde staten, beide continenten heten daar Amerika.

Beetje hypocriet ;)
Hypocriet en ambigu, maar wel de gangbare term voor inwoners van de V.S. Ook niet feitelijk onjuist (inwoners van de V.S. wonen in Amerika, ook al zijn ze niet de enige), zoals Brabanders Hollanders noemen...
Klopt, en de meeste Nederlanders accepteren "Holland" gewoon als synoniem voor Nederland. Tenzij je in Limburg of Friesland woont lijkt het wel, rest van het land zal het geen hol uitmaken of we Holland genoemd worden, we gebruiken het zelf vaak ook want "The Netherlands" is lastiger uit te spreken en te typen dan Holland.
En dat is prima, als synoniem voor Nederlanders, maar dit draadje ging er over dat ik voor domme Hollander werd uitgemaakt, alsof ik uit de Randstad zou komen.
Tja, op televisie hebben ze zo'n programma "The voice of holland" maar daar mag ook iedereen uit nederland aan meedoen.
Mooi verwoord, ik wou dat ik me zo kalm kon houden als zo'n typische Hollander weer zo'n domme uitspraak doet.
Ook zo'n typisch ding volgens mij. Altijd grijpen naar "Hollander" als we als Friezen Nederlanders willen beledigen. Staan we al gelijk 1-0 voor :+

Edit: Kijk, sanderv hapt al :P *omnomnom*

[Reactie gewijzigd door GENETX op 17 februari 2016 10:44]

Ja, ik had blijkbaar vanavond eens lekker zin in d.i.s.c.u.s.s.i.e. En nu naar bed!
Nou zo dom vind ik hem niet. Userbase van Nederlands is verwaarloosbaar.. dus centraliseren naar 3 grotere talen lijkt me een puik plan.

Of ga jij ook alle computertalen ondersteunen tot in de treure?
Laten we ook allemaal dezelfde auto nemen. Dan hoeven auto monteurs maar 1 auto te kennen. Kunnen we heel veel van dezelfde onderdelen gebruiken. Is veel goedkoper dan zoveel verschillende auto's.

Ik snap je opmerking over computertalen niet echt.
Ik woon inderdaad in de Verenigde Staten, en daar hintte ik ook al specifiek op in één van mijn andere reacties. Ik woon hier verder niet omdat het zo'n geweldig land is (want dat is het niet), en ik ben ook niet van plan om zelf Amerikaan te worden :) En ik zie vaak dat mensen die emigreren juist fanatieker zijn over hun herkomst dan mensen die nog gewoon in hun moederland wonen. Dus ik denk niet dat je zomaar de conclusie kunt trekken dat het mij niet zal raken. In mijn specifieke geval ben ik echter inderdaad geen fan van deze "niche-talen". Hoewel je voortdurend hamert op het belang van een moedertaal is het vaak niet makkelijk voor mensen die van buitenaf in zo'n gemeenschap terecht komen, en in mijn (heel persoonlijke) ervaring is taal toch een heel belangrijk component van zo'n ervaring.
Haha ok ;) . Ik ben ook wat dat betreft een "Frysk om útens" hier in Twente ;)
Wonend is de VS zal je dan ook gemerkt hebben dat er helemaal niet één Engels is: mensen spreken dialecten, tongvallen en sociolecten, al naar gelang waar ze vandaan komen. Juist in de VS, met zo'n enorm grondgebied, is de taaldiversiteit enorm.
Ik vind diversiteit ook geen probleem... obstakels vind ik wel een probleem, maar een accentje, of een paar woorden die nét anders gebruikt worden, zijn nauwelijks een obstakel om goed te communiceren.
Dat ben ik niet persé met je eens. Het blijkt dat de (sociale) achtergrond van een spreker zeer bepalend voor het woordgebruik, en de betekenis van een zin.
Een beroemd voorbeeld komt uit een simultaanvertaling bij de Verenigde Naties: een spreker uit (Franstalig-) Afrika wilde aangeven dat zijn land niet meer achterlijk is en zei "L'Afrique n'égire plus des autels aux dieux" (Afrika richt geen altaren meer op voor de Goden) maar de simultaanvertaler verstond "L'Afrique n'égire plus des hôtels odieux" (Afrika bouwt geen lelijke hotels meer.) Klinkt hetzelfde maar is een wereld van verschil. Het heeft even geduurd voordat de spraakverwarring boven tafel was.
Dit is natuurlijk (achteraf) een grappig voorbeeld, maar het geeft maar weer aan dat een taal écht beheersen ook te maken heeft met context, en meer is dan alleen wat woordjes in de juiste volgorde plaatsen. Zeker in internationaal (diplomatiek) verkeer van groot belang.
Misschien moeten we Nederlands dan ook maar afschaffen en doorgaan in het Chinees, Engels of Spaans? Zo'n klein minderheidstaaltje is ook echt niet meer van deze tijd toch? :)
Ik proef sarcasme. Toch lijkt het me onvermijdelijk dat dit een keer gaat gebeuren. Nederlands is simpelweg te complex en nutteloos (internationaal gezien).
En hoe zie je dat dan gebeuren? Ouders die opeens hun kind geen Nederlands meer gaan leren? Lijkt me onwaarschijnlijk.
Nou als een groot gedeelte van de bedrijven engels gaan spreken op de werkvloer. Dan wordt wat jij zegt een gevolg hier van.
Maar dan leer je toch nog steeds je kind Nederlands?
Nee .. ? Dan begin je meteen met engels.
Mijn vader sprak als kind altijd het lokale dialect. Ik kan dat dialect prima verstaan en een beetje spreken. Het is echter -voor mij- een compleet nutteloze taal en dus ben ik er nooit goed in geworden. Ik voorzie hetzelfde voor het Nederlands. Als het publieke leven in het Engels gaat, gaan kinderen Engels met hun vriendjes/vriendinnetjes praten en *wellicht* Nederlands gebruiken voor hun ouders. De kleinkinderen zullen Nederlands nog wel verstaan, maar eigenlijk nooit spreken.
Dat is mijn verwachting althans.
Zo makkelijk kan het best gaan.
1. Internationale bedrijven krijgen meer vrijheid om in het Engels te opereren.
2. Scholen geven daardoor meer Engels.
3. De maatschappij pikt daarom Engels meer op als taal.
4. Verplichting om Nederlands veel te blijven geven gaat minderen
5. Engels wordt meer standaard.
Duurt een paar decennia maar dan heb je het...
Ik zit dit nog niet direct in Nederland gebeuren, maar ik hoor wel verhalen van gezinnen in Aziatische landen die meteen met Engels beginnen. Maar dat roept bij mij ook meteen méér vragen dan antwoorden op, hoor :)
Net of Chinees, Engels en Spaans zo logisch in elkaar zitten...

Plaatje

[Reactie gewijzigd door RoelRoel op 17 februari 2016 10:33]

Engels is niet logisch, maar het is vrij eenvoudig te leren tot een niveau waar je probleemloos een gesprek kan voeren. Vanwege de/het en u/je is Nederlands dan al direct een stapje moeilijker.
Als we spelling en grammatica gaan vergelijken, is Engels niet heel makkelijk maar in bijna alle gevallen prima opzoekbaar (necessarily bijvoorbeeld). Vergelijk dat met "de pagina die ik gisteren vergrootte, is nu een vergrote pagina".

Engels is niet de 'holy grail', maar zeker stukken eenvoudiger te leren dan veel andere talen.
Da's ook de valkuil : een taal op zich is poepsimpel ... het is net de evolutie die het moeilijk maakt. Engels stelt niks voor he , da's geen mening, da's een feit. Door Engels aan te vullen met alle internationale woorden, uitdrukkingen en gebaren door de tijd heen is het pas "doenbaar" en dan nog zal je voor plaatselijke gebruiken vaak terug moeten grijpen naar plaatselijke namen.

En zo zal het ook los lopen, een steeds groter wordende mengelmoes met de woorden die we plaatselijk nodig hebben.
Ha we zijn in de discussie "welke taal is het makkelijkst" beland!
Spaans is een hele logische taal, dus waarom niet met z'n allen Spaans leren? (Het is toch de 4e of 5e taal van de wereld, qua aantal moedertaalsprekers)
Maar het argument, Engels is gemakkelijk te leren dus, doen we dat maar, is natuurlijk flauwekul: in de media (films, tv etc) is veel Engels dus daarom klinkt het voor ons vertrouwd (en bekend). Daarom lijkt het makkelijk. Talen zijn niet moeilijker of makkelijker: je zal altijd moeite moeten doen een taal écht te leren.
Als je moeite doet, kan je ook Quecha of Hindi leren, ook al staat dat ver van ons (Nederlanders) af.
Het is zeer zeker mogelijk de moeilijkheidsgraad van een taal objectief vast te stellen. Maar dat is niet de discussie, het raakt er alleen aan.
Er is een trend gaande richting grote talen en weg van talen zoals het Nederlands. Dit komt omdat mensen willen communiceren en Engels is zowel groot als makkelijk genoeg.

Eerder is het al genoemd dat bewust schakelen van taal erg moeilijk is als land. Als dat wel kon stemde ik er voor om de makkelijkste taal te vinden en per direct met de hele wereld daarop over te stappen. In de praktijk stevenen we op een lokaal minimum af, voor nu is dat goed genoeg.
Hoewel ik ook daar voordelen in zie, is dat een stuk minder praktisch (dus zie ik er vooral veel nadelen in), omdat Nederland niet al volledig tweetalig is ingericht, zoals Friesland (naar ik begrepen heb, ik kom er niet dagelijks, zeg maar). Met andere woorden, Nederland zou eerst een nieuwe taal moeten "infaseren", voordat we het Nederlands kunnen "uitfaseren".

Maar het zou in ieder geval een stuk lekkerder samenwerken in Europa als al die landen "Europees" zouden spreken. Of: ... zouden hebben gesproken. Want, zoals gezegd, het zou zo ontzettend onpraktisch zijn om die omschakeling nu (nog) te maken dat het waarschijnlijk niet wenselijk is.

In een vergelijkbaar probleem... het zou geweldig zijn als die gekke Amerikanen om mij heen, hier, centimeters en Celsius zouden snappen. Maar de omschakeling zou zo ontzettend onpraktisch zijn (o.a. kostbaar) en daardoor onwenselijk om die nu (nog) te maken.
Mooi dat je hier je eigen punt onderuit haalt: Standaardisatie heeft alleen zin als je het op een wereldwijde schaal doet en de nadelen van de invoering wegen zwaarder dan de voordelen.

De kracht van internationale samenwerking is de competentie om om te kunnen schakelen naar andere talen, eenheden en gewoontes die praktisch zijn voor het gewenste contact. De Friezen (maar ook Nederlanders in het algemeen!) bewijzen dat je met die lenigheid, ook als hele kleine gemeenschap, ver kunt komen in de wereld.

[Reactie gewijzigd door ssmeding op 17 februari 2016 10:10]

Ik zie (nog) niet hoe ik mijn punt onderuit haal. Ik ben het er wel mee eens dat het uiterst praktisch zou zijn als (bijvoorbeeld) taal wereldwijd gestandaardiseerd zou zijn. Uit nostalgische overwegingen zou ik dat dan weer te extreem vinden. (Hoewel ik geen dergelijke gevoelens heb voor de wereldwijde standaardisatie van meeteenheden.) Maar in het geval van "niche-talen" waar men ook een andere taal al vloeiend spreekt, is de omschakeling praktischer (bijvoorbeeld goedkoper).
De VS zullen nooit overstappen op SI eenheden omdat ze daar zin in hebben, maar omdat ze uit praktische overwegingen gedwongen worden. Papers in niet-SI eenheden worden vaak niet aangenomen, dus zijn wetenschappers verplicht te schakelen. Papers in het Nederlands worden ook niet aangenomen, dus is de taal op de werkvloer van de universiteiten Engels (nou ja, grotendeels).

Van kennissen uit Groot-Brittanië heb ik gehoord dat SI-eenheden gewoon geleerd worden op school. Het zal vast nog wel even duren voordat de snelwegmarkeringen omgezet zullen worden, maar in essentie zullen ze binnen een generatie of 3 wel naar SI gaan.

Mijn punt is: standaardisatie is een automatisch effect zolang je het maar tijd geeft.

[Reactie gewijzigd door Aial0n op 17 februari 2016 11:26]

Zo ben ik wel van mening. Stop per direct met nederlands, duits, frans en spaans. Laat heel europa één taal spreken. Europees engels ! Is net zo makkelijk als de euro toch ?

Scheelt ook meteen bij het produceren van producten. Er gaat gigantisch veel tijd verloren in het omzetten van alles in duits en frans. ;)
ik denk dat de kans dat de fransen duits of engels gaan spreken of schrijven erg klein is, net als duitsers die engels of frans moeten spreken schrijven. en uiteraard engelsen die duits of frans......

in soon geval loopt echt heel vaak een vierde er mee heen. de kans dat het duits engels of frans word is kleiner dan dat ze het alle drie er over eens zijn dat het nederlands moet worden....
Ben ik het helemaal mee eens, en dan spreken wij wel het Nederlandse dialect :)
Russisch dan, is de meest gesproken taal van Europa.
Scheelt ook bergen tijd op school, in die drie vakken gaat bijna net zo veel tijd zitten als in alle andere, vaak veel nuttigere, vakken. Als die tijd dan nog eens in nuttige vakken gestoken wordt komen er weer eens kinderen van school met iets meer dan een gemiddeld nivo.
Precies ! Ik heb dus op mijn vwo(1ste + 2de jaar) al mijn tijd moeten besteden voor Engels, Duits en Frans. De enige optie was om Duits en Frans te laten vervallen.
En wat heb ik nu ? Een VMBO diploma, vervolgens heb ik MBO( 2 jaar 3 medewerker beheer ict + 2 jaar 4 applicatie ontwikkelaar) + HBO (4 jarige opleiding Technische informatica) gedaan in totaal 6 jaar slapend gedaan. En daarna maar gestopt omdat ik het niet zag zitten.
Dat gaat ook nog wel gebeuren.
Als Limburger ben ik het er uiteraard niet mee eens, maar ik voel er wel wat voor om Nederlands op te doeken. Het is een ontzettend lastige taal om te leren en het schrijven er van is al totaal niet logisch (uiterzondering op uitzondering) zodat zelfs de gemiddelde Nederlander het praktisch niet foutloos kan.

Het zou veel praktischer zijn om Engles of zo als voer taal te nemen omdat het veel breder verspreid is, en bijna universeel gesproken word (tenminste in de Westerse wereld).

Een taal is nu eenmaal onderdeel van een cultuur, en mensen voelen zich verbonden door een taal.
Het is voor de mensen die Limburgs of Fries spreken ook geen optie om het maar niet meer te doen want het is je moedertaal. Nederlands komt pas daar na.
Het engels is veel gelimiteerder dan het nederlands in het uitspreken van gevoelens, emoties en situaties. Ons uitgebreide woordgebruik (schelden, maar ook liefdevol) is gewoon niet terug te vinden in het Engels, het brits engels komt nog een heel eind, maar dit is niet het engels wat we vandaag de dag leren. Wat we nu leren als wereldtaal is het Amerikaans "Simplified" Engels! Wie schrijft kleur als colour? Niemand.


Onze taal is prachtig (klinkt alleen idioot), als iemand met beide talen als moedertaal wil ik graag het nederlands behouden.
Het engels is veel gelimiteerder dan het nederlands in het uitspreken van gevoelens, emoties en situaties. Ons uitgebreide woordgebruik (schelden, maar ook liefdevol) is gewoon niet terug te vinden in het Engels
Ik ben volledig akkoord. Nog een leuke is dat er naar het schijnt geen vertaling bestaat van het woord 'gezellig' :)
Het brits engels komt nog een heel eind, maar dit is niet het engels wat we vandaag de dag leren. Wat we nu leren als wereldtaal is het Amerikaans "Simplified" Engels! Wie schrijft kleur als colour?
Uuh, ik dus :+ Net zoals bijvoorbeeld realised, travelling, theatre, defence, grey, enzovoort. Waarom? Het Brits Engels is het originele, vind ik. Ik voel me ook meer verbonden met het dichterbij gelegen Verenigd Koninkrijk en ik heb het op school ook gewoon zo geleerd, namelijk. Heel Vlaanderen zelfs. Misschien dat dit anders is in Nederland :)
Hier in Nederland (en elders op het internet, inclusief de vlamen) zie ik vrijwel enkel American English gebruik.

Hier wordt op HAVO/VWO nog diep ingegaan op het Brits Engels, VMBO niet zo heel erg. Ja er wordt het Brits Engels gegeven, maar gaat er niet diep op in.
Volmondig eens en aanvullend: mensen vergeten hoe Engels gevormd is, nl grotendeels uit/met het Nederlands. Ipv (zoals de vlamingen) de taal uit te verkopen zouden NL'ers der beter trots op zijn dat het zo internationaal geaccepteerd wordt.

De Walstraat, iemand ? ik ga niet alle verbasterde woorden gaan opnoemen maar er zitten leuke tussen.
Engels heeft inderdaad hechte banden met het Nederlands en Germaans/Duits, vooral op basis van de gramatica. Mooie stukjes geschiedenis zijn dat.

Nederlanders zouden er trots op moeten zijn dat als het Engels niet de voertaal was geweest dat het onze taal zou zijn geweest. 2 grote redenen waardoor het Engels de wereld taal geworden is, wij dwongen onze kolonies nooit zo hard om ze onze taal te laten leren (de engelsen forceerden al hun kolonies) en onze taal was in die tijd in het geschrift een puinzooi. Waardoor telegrams versturen ook door ons Nederlanders in het Engels gebeurde, het koste zo de helft minder letters in veel gevallen en was daarom veel goedkoper.

Zelfs het meest populaire engelse woordje Fuck komt uit het nederlands. LOL is ook vrijwel zeker Nederlands (komt van usenet af...wat 90% Nederlands was)
Ik, als gematigde Fries, vind dat leuk. Ik heb er verder weinig mee maar ik vind het wel grappig om als land tweetalig te zijn (vond dat in Florida met Spaans ook).
Het is jammer dat er geen animo meer is voor Friese taalwetenschappen en aanverwante studies. Je kunt wel denken, flikker al die niche talen eruit maar dat zou je ook kunnen zeggen dat jij geen gebruik meer mag maken van niche software, OS'sen en programmeertalen.

Overigens is Limburgs geen echte taal maar een dialect.
Overigens is Limburgs geen echte taal maar een dialect.
Iets wat ik vaak hoor inderdaad, maar simpelweg niet waar is. Naast het Fries zijn Limburgs en Nedersaksisch in Nederland en Europa erkende regionale talen en dus geen dialect.

Bron: https://www.rijksoverheid...d/erkende-talen-nederland
I stand corrected... met nog een kleine nuance
Het Limburgs en het Nedersaksisch zijn niet gestandaardiseerde talen. Zo kent het Nedersaksisch verschillende varianten. Waaronder het Gronings, het Drents en het Twents.
Geloof het of niet, Fries is een levende taal en vele mensen hebben het als eerste taal.
350.000, dat is 0,04% (vier honderdste van een procent) van de Europese inwoners, en dan pak ik maar even een continentje. 0,04% noemen we soms ook wel eens... bijna... niks...
Ik quote even jouw bron hoor:

"Een levende taal is een taal die door iemand ter wereld als zijn of haar moedertaal wordt beschouwd"

Kortom, 350.000 mensen zijn er 349.999 meer dan nodig om het een levende taal te laten zijn. Oh en wist je dat er alleen al in Europa twaalf landen zijn met minder dan 350k inwoners? Toegegeven, een deel is onderdeel van de UK maar niet allemaal. Veel van die landen hebben ook hun eigen taal.
Bijna precies de verhouding amerikanen tov wereldbevolking ;)
Fries is een levend dialect.
Wel erg kortzichtig dat je roept dat mensen Fries niet als taal moeten voeren, omdat jij het niet van deze tijd vind. Heel veel mensen in Friesland spreken dagelijks de taal en uiten zich daarmee. Wil jij de mensen even opbellen dat ze er niet meer toe doen?... Volgens mij is er niemand in de positie om over anderen te oordelen dat ze niet meer van deze tijd zijn. Ik bedoel, who the f ben jij om te oordelen. Ik spreek weliswaar geen Fries, maar als mensen het willen spreken, waarom niet aanmoedigen. Uiteindelijk is het een taal extra die men spreekt. Daarnaast zijn dialecten, streektalen en minderheidstalen onlosmakelijk verbonden met de gemeenschap.
Zoals ik (in ieder geval in mijn oorspronkelijke post) heel zorgvuldig aangaf is dit mijn persoonlijke mening. En daar heb ik nu toevallig ook recht op, hè. Verder zei ik niet dat Friezen of Friesland niet van deze tijd zijn/is. En ik heb hier ook al gezegd dat ik een stuk minder geïnteresseerd ben in wat jij in de privacy van je eigen huis spreekt. Maar zodra overheden het "moeten" overnemen, of bedrijven als Google het in lijstjes gaan opnemen, vind ik het wel weer leuk geweest. Maar ik waardeer dat je me in het Nederlands te woord staat, hoor ;)
Zoals ik zei, ik spreek geen Fries.
Sorry, daar had ik even overheen gelezen. Het is hier bedtijd, en ik ben al een tijdje behoorlijk melig van deze discussie.
tja, het is mijn mening dat iedere staats burger iedere officiële taal van dat land dient te kunnen spreken, lezen en schrijven.

De meeste Friezen kunnen zich in onze twee talen zowel schriftelijk als verbaal zeer goed uiten, hoewel het Nederlands uiteraard met accent gaat.
De meeste niet Friezen in Nederland hebben al moeite met het spreken van ABN.

nou hopen dat we niet snel Arabisch er bij krijgen :/
* pakt alvast de popcorn *

:+

Maar misschien niet bedoeld voor het levend houden van de taal, maar eerder bruikbaar voor oude geschriften.
Zo worden bijvoorbeeld oude verhalen ook begrijpbaar voor bijvoorbeeld Hollanders (zoals ik ;) )

[Reactie gewijzigd door Tiny op 17 februari 2016 09:43]

Als Fries ben ik het hier natuurlijk niet mee eens.
Het zou beter wezen om het toch al compleet verengelste Nederlands af te schaffen en (samen met de rest van Europa) over te gaan op Engels of Chinees. De kleine talen/dialecten heeft verder niemand last van en versterken vaak de lokale gemeenschap.
Maar goed ik vind Nederlands ook geen mooie taal dus zou het geen probleem vinden om het los te laten. :)
Taal gaat hand in hand met cultuur, een levende taal zal dan ook verhalen met zich mee brengen, gebruiken en mentaliteit. Probeer maar eens de Nederlandse cultuur uit te leggen in het Engels, dat lukt je niet zonder Nederlandse woorden te gebruiken. Overigens is er geen goede definitie wat Nederlands nou precies is, we kunnen alleen grammaticaregels met elkaar afspreken, maar de uitspraak zal van stad tot stad verschillen.

Het Nederlands is een continuüm van dialecten, daar heeft standaardisatie geen verandering in gebracht, en dat zal het ook nooit niet. Zo is er nog steeds een zeer groot gedeelte van Nederland dat nog gewoon een vorm Nedersaksisch spreekt, hieronder vallen Overijssel, Gelderland, Drenthe en Groningen (en zelfs het Duitse Bentheim) met de IJssel als de grens. Omdat hier gaan standaardisatie van is, verschillen de taal van dorp tot dorp. Zo is het Gronings een Saksische taal met Fries als substraat, het Drents en Twents Nederlands op een Saksisch substraat. De identiteit van de mensen vinden zich dan ook in de (oud) Saksische gebruiken.

Zoals je begrijpt, bewaar ik die liever. En ik kan je vertellen dat deze talen (inclusief Fries) springlevend zijn in het dagelijks leven. :)

Het moderne Nederlands veranderd ook ondertussen, steeds meer (onnodige) Engelse woorden en zinnen sluipen erin. Persoonlijk vind ik dat walgelijk (heb jij je mail al ff *gechecked*? Ze heeft een zeer *fashionable look* op de *awards*). Maar daarentegen is het geen iOS, maar ieOS 8)7 . Kijk maar eens voor de grap naar RTL Boulevard.

Nee, een taal is meer dan middel om mee te communiceren, het is een onderdeel van een cultuur. En een cultuur wil je natuurlijk bewaren.

Ik du 'oe de groet'n, en ik blief mien taol gewoon bruuk'n, wa'j d'r ook van denkt! ;)
Aldus iemand die in een niche-taal zijn bijdrage levert...
Ik ben het helemaal met je eens.

Centraliseren naar een paar goed ondersteunde talen. Opdoeken van alle niche talen zou een hele stap vooruit zijn. Tuurlijk is het leuk om in een oude taal de communiceren, maar laten we ze dan als hobby houden en de Wereld gewoon standaardiseren.

Of dat nou Engels of Mandarijn of Spaans is maakt me niet uit, en 3 grote talen is ook nog niet eens ze slecht, maar 1000de talen die half ondersteund worden en niet compatible met elkaar zijn is een drama.

GENETX, prime betoog en erg sentimentvol.. maar geef mij de userbase van Friesland en van Engels en andere talen, en dan gaan we kijken of het rendabel is dit te blijven ondersteunen...

Ik zeg niet dat we het moeten verbieden, maar als hoofdtaal zullen we heel snel de boel moeten globaliseren, want we steken nu een berg effort in iets wat enkel voor meer effort gaat zorgen, en helemaal niet breed inzetbaar is.

(owja, en dit doe je natuurlijk niet op een zaterdag avond beslissen en op maandag invoeren... Hier zou dan 50 jaar overheen gaan, dus maak je maar geen zorgen over je eigen taal knobbel... :) )

[Reactie gewijzigd door World Citizen op 17 februari 2016 13:37]

Niche taal? Fries is de enige taal naast Nederlands, in Nederland.
Jij doelt met Limburgs op een dialect want het heeft geen officiele talen status zoals Nederlands of Fries.

8 op de 10 mensen in Friesland spreekt Fries.

Ik denk dat je wat meer respect mag tonen voor de taal ipv domme onzin uit te kramen.
Je maakt goede punten. Jammer dat je het op zo'n onbeschofte manier doet.
Dat komt omdat je als buitenstander aan mijn cultuur probeert te komen.
Je gaat toch ook niet klagen dat die mensen in Afrika die pannetjes nu uit hun lippen moeten halen, omdat jij dat niet praktisch vindt. Laat ons lekker hier rustig in Friesland wonen met onze eigen taal.
Maar je woont in Nederland. Spreek dan Nederlands. Nederlanders, en niet exclusief Friezen, zijn wel de mensen waarmee je een economie deelt, en een regering, en een nationaal elftal op het laatste WK, etc. En wat jij in de privacy van je eigen huis spreekt interesseert me een stuk minder, maar om nou van Google te vragen dat ze Fries als een taal toe te voegen, tja, vond ik niet zo nodig... jammer, zeg maar.
maar om nou van Google te vragen dat ze Fries als een taal toe te voegen, tja, vond ik niet zo nodig... jammer, zeg maar.
Maar dat is dus ook niet gebeurd. Althans, Google heeft het vertalen gefaciliteerd, maar het vertalen zelf is door vrijwilligers gedaan. Net als bij Facebook, ook hier hebben we als Friezen zelf de vertalen ingevoerd!
Nee ik woon in Friesland.
Ik spreek Nederlands met de mensen die niet Fries zijn, ik spreek Fries met de Friese collega's.
Ik pas mij aan op de ander, dus jij hebt niks te zeuren.
Maar laat maar jij bent hier duidelijk alleen om lekker te haten en haatreacties uit te lokken. Dat doe je goed hoor, +1 voor jou
Kijk, ik snap ook wel dat ik met mijn oorspronkelijke post wat discussie ging uitlokken. Ik nam een scherpe stelling in (waar ik verder wel achter sta). Ik denk dat dat ook best wel mag, hier. Als jij dit ervaart als haat uitlokken moet je misschien toch bij jezelf zijn. En misschien ben ik niet de eerste die je op het Fries aanspreekt, en had je eerder al een zeker frustratieniveau bereikt. Maar ik denk dat ik voortdurend beleefd ben geweest, en ik kan van jou niet hetzelfde zeggen. (Ik zou dat wel kunnen zeggen, maar het zou niet waar zijn.) En dan moet je niet mij daar de schuld van geven door "uitlokking" te roepen, hè.

Edit: beter Nederlands, leek me wel belangrijk in deze discussie.

[Reactie gewijzigd door sanderv op 17 februari 2016 11:04]

Volgens mij moet je misschien weer ff paar weken naar europa, want het komt wel heel erg over alsof jr letterlijk en figuurlijk teveel in 'cubicles' denkt ;) ff uitwaaien over de afsluitdijk, niemand die je verstaat ;)
Je gaat toch ook niet klagen dat die mensen in Afrika die pannetjes nu uit hun lippen moeten halen, omdat jij dat niet praktisch vindt.
IK vind het wel praktisch. Je eenpansgerecht in 1x achterover slaan.
Alleen met je hoofd in de vaatwasser is even wennen.
En een bek vol schuim
Ben eigenlijk wel eens benieuwd naar hoe dat technisch gegaan is. Is er gewoon een mega .CSV bestand geïmporteerd? Neem aan dat Google tools aanlevert om dit te voorzien.
word aangeleverd via: translate.google.nl/community
Nee, je krijgt Engelse teksten voorgeschoteld die je vertaald. Daarmee kan Google ook zinsconstructies en andere grammatica regels leren. Alleen woorden vertalen is voor dit soort diensten niet genoeg. Google translate is meer dan een woordenboek ;)
Dat gaat door middel van het vertalen van standaard Engelse woorden en zinnen naar het Fries. Hier is vorig jaar een speciale actieweek voor gehouden waar bijvoorbeeld scholen en andere vrijwilligers aan meegeholpen hebben. Gezamenlijk vertaalden zij een miljoen woorden.

Zie bijvoorbeeld http://nos.nl/l/2058898 en http://www.fryslan.frl/15233/fries-in-google-translate/

[Reactie gewijzigd door Tralapo op 17 februari 2016 10:28]

Ik zie dat in het artikel provincie "Fryslân" staat. Fryslân hoeft niet tussen haakjes, want de officiele namen van de provincie zijn de provinsje Fryslân of de provincie Fryslân.

Ontopic: mooie toevoeging. Google zelf schijnt enthousiast te zijn geweest over deze overzetting nadat ze hoorden dat het Westerlauwers Fries een zuster taal van het Engels is. Ze worden beide geschaard onder de Anglo-Friese talen. Daarmee wordt ook meteen onderuit gehaald dat het Fries maar een dialect van het Nederlands zou zijn en geeft het de taal bestaansrecht in Google Translate.

[Reactie gewijzigd door Ronnie N op 17 februari 2016 09:33]

In de rest van Nederland is het gewoon Friesland hoor, dat het plaatselijk anders heet betekent niet dat dat de algemene naam in de rest van het land is. Friesland blijft nog steeds een provincie en geen autonoom land.
Officieel is de naam van de provincie een aantal jaar geleden verandert van Friesland naar Fryslân. Daar doelde ik op. Dat er in het dagelijks taalgebruik nog steeds vaak Friesland wordt gebruikt, dat doe ik zelf ook, doet niet terzake. De officiele naam, dus de naam die ook in overheids papieren wordt gebruikt is Fryslân. Daarom hoeft Fryslân ook niet tussen haakjes.
Ook in officiële documenten van Nederland? Of alleen in Friesland?
Ja. En dat zijn dezelfde documenten :)
Beide, de officiële naam is Fryslân, dus als ze in de Tweede kamer een stuk behandelen over de provincie, zal in de documenten altijd verwezen worden naar de provincie Fryslân. Al zullen Kamerleden tijdens het debat hoogstwaarschijnlijk Friesland gebruiken, behalve Lutz Jacobi. Komt nog bij trouwens dat als je zou willen, je als Kamerlid je zegje ook gewoon in het Fries mag doen. Maar dat terzijde.
Officieel is de naam van de provincie een aantal jaar geleden verandert van Friesland naar Fryslân. Daar doelde ik op.
Dat is mooi, voor de Friezen. Als we daar aan moeten beginnen is het eind zoek.
Hoe mensen in hun zaken noemen in hun eigen taal is niet echt van belang.
Voor mij is Leeuwarden Leeuwarden.
En de officiële naam van die provincie is Fryslân :)

Check de website van de provincie maar! :)
Prachtig.
Veel mensen vinden het maar een stom dialect, ik vind dat een barbaarse manier van cultuurvernieling.
Fries is op schots na de dichtst verwante taal aan het Engels... Oud Fries en Oud Engels zijn vrijwel hetzelfde (niet precies hetzelfde of course, anders waren het niet aparte talen)
Dat zoiets moet verdwijnen van wat mensen uit de randstad waar ze zelf vaak ook onverstaanbaar zijn is hypocriet en buitengewoon kinderachtig.
Een taal laten verdwijnen omdat je het niet verstaat, tsja.

Mooi dat google hierbij ons steunt.
Hoe het precies zit geen idee maar scandinavische taal en cultuur schijnt net zo oud of ouder te zijn dan germaanse taal en cultuur.

Nederlands is meer germaans en Fries is meer scandinavisch maar er wordt ook weer fries in bepaalde streken van Duitsland gesproken en er zijn schiereilanden http://www.duitsekust.nl/noord-friese-eilanden.html

Uiteindelijk zijn er meer vraagtekens van hoe het precies zit maar de culturen en talen zijn al eeuwenlang verweven maar daarom is het juist zo belangrijk dat ieder zijn of haar stukje cultuur behoud :)
De manier van spreken hangt wat meer naar Scandinavisch, maar het is toch echt een germaanse taal.

Het welbekende spreukje zegt al genoeg.

Bûter brea & griene tsiis, wie dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries.
Butter bread & green cheese, is good English and good Fries.

Zeker oude woorden is het vaak terug te zien.

Spijker; Spiker of nail. Betekent in zowel fries nagel of spijker.
Hier (hair)
Finger (Finger)
Noas (nose)
Ear (Ear)
Tosk (lijkt op Tusk wat slagtand betekent)
Foet (foot)
Sit (sit)
Ik yt (eat, klinkt identiek)
Doar (door)
Skiep (Sheep)
Dream (Dream)
Foarke (fork)
Miel (Meal, klinkt hetzelfde)
Wylst (whilst)
Drink (Drink)
Fisk (Fish)

Zo kan ik nog wel even door gaan, als je dus oud fries en oud engels met elkaar gaat vergelijken dan zie je weinig verschillen meer. Het zijn ook absoluut geen oude talen wat dat betreft.
Dit: https://nl.wikipedia.org/wiki/Ingveoonse_talen

Engels en het Fries delen evoluties in de taal die het Duits en Nederlands niet hebben doorgemaakt. Dat zijn onder andere de ts/tsj (engels: ch) klanken zoals tsiis/cheese (vs kaas, käse). Maar ook de g naar j (y in het Engels) zoals juster/yesterday tegenover gisteren/gestern.
Van de ene kant lijkt frysk op germaans maar er zijn ook scandinavische woorden die op germaans en vooral engels lijken net als fries.

Dus hoe het precies zit.. kost mij teveel tijd en zo belangrijk vindt ik het nu ook niet :)

Dit zijn ook leuke oude woorden.

Twallingmutske.
Izeren luk bealch.

Het zal vast verkeerd gespeld zijn want ik ben wel Frysk opgevoed qua taal en cultuur maar ik ging naar Leeuwarden voor school en daar wordt geen schriftelijk fries gegeven.
tja, het is wel praktischer als we in heel Europa overstappen op Engels, maar dan 'verdwijnt' Fries niet als enige taal. Je moet in mijn ogen of alles, of niets, afschaffen inderdaad
Ik zeg altijd:
"Sizzen is neat mar dwaan is in ding!"

Mijn spelling laat te wensen over maar toch.
Talen laten verdwijnen omdat iets te ingewikkeld is... heb je dan ooit een vreemde taal op school geleerd of alleen van spelletjes spelen? In iedere taal heb je grammatica en spelling die moet borgen dat men een taal correct gebruikt.

Ik vind het een fantastisch initiatief en morgen ga ik dat ook zeker even vieren!
Fries is gewoon een mooie taal. Het is jammer dat andere mensen altijd zulke vooroordelen over Friezen hebben.
Het is een prachtige taal en cultuur ^.^ bedankt iedereen die meegeholpen heeft inclusief onze noordelijke buren natuurlijk!
Het leuke van Fries: "Sizzen is neat mar dwaan is in ding!"
Als je die zin nu in Google translate zet dan zou dit ook voor een Afrikaanse taal door kunnen gaan. Volgens google is dat namelijk Afrikaans.
Ik zie hier wel een probleempje mee...

Fries verschilt nogal per regio in Friesland, dus ook al zullen de zinsopbouw etc wel hetzelfde zijn, de woorden verschillen wel wat. Dit zou best voor wat verwarring kunnen zorgen als de mensen die het ingevoerd hebben uit verschillende regio's van Friesland komen..

Aan de andere kant wel mooi dat de 2e officiele taal van Nederland, hoe weinig het in verhouding ook gebruikt wordt, op deze manier meer aandacht krijgt :)
Dat is op zich niet zo'n probleem, dat zijn gewoon synoniemen. Ik neem aan dat een grote groep wel echt "geef Frysk" schrijft en daarmee de officiële woorden meer gewicht geven waardoor Google hier de voorkeur aan gaat geven.

Anderzijds, een taal evolueert. Het is niet zo slecht als er daardoor minder authentieke Friese woorden in de vertaling zitten (iig als standaard/geprefereerde optie), maar meer de taal die men echt gebruikt.
Ik verwacht dat ze uitgaan van het standaard Fries, en niet van de lokale dialecten, waarvan sommige inderdaad zeer slecht te verstaan zijn.

Wel mooi om te zien dat de Friese overheersing steeds dichterbij komt. Er komen steeds meer Friezen op strategische plekken te zitten, we hebben ondertussen al een belangrijke backbone, en als we er echt in slagen, kunnen we bij de volgende kamerverkiezingen misschien definitief naar de macht grijpen door een Fries als MP te installeren.

[Reactie gewijzigd door merauder op 17 februari 2016 12:26]

Leuk initiatief dit! :) Wist niet dat je ook een validation community hebt, net uitgeprobeerd en ziet er leuk uit, miss mijzelf ook daar is nuttig maken :)
Bliksem pijpje, dat is nog eens een leuk initiatief!
Zeker ook voor andere talen of mss zelfs dialecten die anders verloren zouden gaan.
(Niet dat dat met het fries zou gebeuren, maartoch)

En misschien is het in eerste aanleg nog goed voor een paar leuke frisismen, over uitgenaaide vrouwen en hun reed enzo :+
Leuk om te zien dat er met vrijwilligers wordt samengewerkt om op deze manier een 'nieuwe' taal in Translate te krijgen. :)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True