Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Je kunt ook een cookievrije versie van de website bezoeken met minder functionaliteit. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , reacties: 64, views: 21.210 •
Bron: Boston Globe

De Chinese autoriteiten hebben bekendgemaakt per direct een nieuw domeinnaamsysteem in gebruik te hebben genomen, naar eigen zeggen om .cn-, .com- en .net-varianten in Chinese tekens aan te kunnen bieden, maar volgens critici als aanzet om Chinese internetters mogelijk los te koppelen van het rootserversysteem zoals beheerd door Icann. 'Het betekent dat internetters niet via de servers van het Amerikaanse Icann hoeven te surfen', zo beschrijft de Chinese krant People's Daily het gevolg van de beslissing. De controle door de Amerikaanse internetopzichter is al geruime tijd een doorn in het oog van een aantal landen waaronder China en Brazilië; ook in Turkije zou zijn gewerkt aan een alternatief rootserversysteem. Op de laatste WSIS-conferentie werd uiteindelijk een akkoord bereikt over het in Amerikaanse handen laten van de internetcontrole, wat de stap van de Chinezen opmerkelijk te noemen maakt.

'China: Remaking our world, one deal at a time' - Time Magazine Volgens internetwetgevingspecialist Michael Geist van de universiteit van Ottawa willen de Chinese autoriteiten zich graag van Icann losweken om makkelijker censuur door te kunnen voeren. Voormalig Stanford University-professor Subramanian Subbiah is het daar niet mee eens, en stelt dat de Chinezen gewoon het geduld met Icann zijn verloren voor wat betreft niet-westerse tekens in domeinnamen. 'Chinese websurfers kunnen een adres in het Chinees intikken tot ze bij het topleveldomein zoals .com of .net zijn aangeland. Die moeten in westerse tekens omdat Icann nog geen technologie heeft geaccepteerd om topleveldomeinen in het Chinees, Arabisch, Koreaans of welk niet-westers systeem dan ook te herkennen', aldus Subbiah, die vanuit Singapore een bedrijf runt dat niet-westerse domeinnamen verkoopt. Het bestaan van alternatieve topleveldomeinleveranciers, vooral als die groot gaan opereren in de gigantische Chinese markt, zet Icanns mission statement onder druk, dat universele en unieke herleidbaarheid van domeinnamen nastreeft. De stap opent de mogelijkheid dat hetzelfde .com- of .net-adres binnen en buiten China naar verschillende websites leidt, naast de mogelijkheid dat bepaalde adressen binnen China niet oproepbaar zijn (wat door het censuurbeleid natuurlijk in zekere mate al het geval is). Icann heeft nog geen commentaar op de situatie willen leveren en zegt eerst met de Chinese autoriteiten te willen overleggen.

* Update 2 maart, 01:46 - Volgens Icann berust de berichtgeving van People's Daily op een verkeerde interpretatie van een bericht van het Ministerie van Informatie over het gebruik van second level-domeinen. Icann vroeg opheldering bij .cn-beheerder CNNIC, en kreeg te horen dat er wordt gewerkt aan een manier om Chinese tekens beschikbaar te maken voor second level-domeinen; dus bij uitgangen zoals .com.cn of .edu.cn het .com- of .edu-gedeelte in het Chinees weer te geven. De verwarring bij People's Daily werd wellicht veroorzaakt doordat Chinese internetters soms een browser-plugin gebruiken die het intikken van het .cn-topleveldomein overbodig maakt en deze ook niet toont. CNNIC zou ook werken aan het weergeven van de topleveldomeinen zelf in het Chinees, maar dat werk zou zich nog in het beginstadium bevinden. Icann heeft geen inlichtingen bij het Ministerie van Informatie ingewonnen.

Reacties (64)

Reactiefilter:-164060+149+211+30
Idd., de censuur kan m'n nog gemakkelijker gaan toepassen zonder dat men last krijgt met Amerika. Bush haalde tijdens zijn laatste bezoek ook nog eens zwaar uit tegen de censuur, dus daar hebben ze nu geen last meer van. Ik vraag me af waarom er in China nog steeds geen "bom" is losgebarsten. Een kapitalistisch economisch systeem en een communistisch politiek/sociaal systeem is echt niet normaal.

Het is ook niet de eerste keer dat men van Icann probeert weg te komen. Eén of ander Nederlands bedrijf wou het ook met custom domeinnamen, maarna de aankondiging heb ik er niets meer van gehoord :P

Het wordt hoog tijd dat de Icann naar de VN verhuist :Y)

Anderzijds kan dit misschien een aanzet zijn naar een nieuw, "onvervuild" internet. De oorspronkelijke bedoeling van het internet was immers een wereldwijd informatienet. Het zou mooi zijn mocht dit er komen samen met een "consumenteninternet".
Sja het is natuurlijk niet zo netjes om van iedereen maar te eisen dat alles in het "Amerikaans" wordt getypt. Om bijvoorbeeld het om te draaien: ik denk dat men hier er niet zo blij mee zou zijn om een zooi Chinese tekens te moeten intypen om een beetje fatsoenlijk te kunnen surfen.
ik zou het niet erg vinden om chinees te moeten typen, zolang ik maar weet:
wat ik typ (beetje kennis van chinees)
kan ik het typen (toetsenbord)
weet dat ik prive kan surfen (geen sensuur)

aangezien die drie nogal lastig zijn
chinees is erg complex, 10 karakters voor 1 woord
geen toetsenbord voor te krijgen (hier dan, kan opgelost worden)
censuur in china? nee toch :Y)

daarom blijf ik en de rest van de westerse wereld bij ons schrift, wat goed toepasbaar is in verschillende talen (spaans, engels duits enz) in plaats van verschillende karakters (koreaans, chinees japans, arabisch enz) per taal
De meeste chinezen typen chinees gewoon met een qwerty toetsenbord.

1 woord is in de meeste gevallen 1 karakter. dat er soms meerdere karakters nodig zijn voor 1 westers woordt is meestel als het een vertaling van een naam betreft... dan worden de klanken vertaald..

Dat er censuur in china is klopt... maar er zijn ook een westerse landen die censuur toepassen op inet... zoek maar is op tweakers naar artikelen er over.

Omdat chinees totaal niet lijkt op jou moedertaal is het voor jou complex. voor Koreanen, jappaners en andere inwoners van azie, is Nederlands een veel complexere taal dan chinees.

edit: reactie op Sir_erik;
Er zijn idd nog te veel chinezen die niet de kans hebben om naar school te gaan...

Maar ik heb geen idee waar je, je wijsheid vandaan hebt gehaald, Neefjes en Nichtjes van mij in China kunnen prima krantenkoppen lezen.. Hun woorden schat is vergelijkbaar met een westers leeftijdgenoot. Met een studie druk die in grotesteden al begint op zeer jonge leeftijd ( basis school ) worden ze tegenwoordig ook nog een enorm gepushed om engels te leren... Ze krijgen in hun tienerjaren veel meer informatie opgedient dan leeftijdsgenoten in Nederland...
Nee, voor chinezen is chinees ook een heel complexe taal. Hoeveel duizende karakters hebben die wel niet? Ik dacht dat het zelfs zo is dat kinderen van 14 pas de krant (of krantenkoppen) kunnen lezen.
Ik heb een jaar lang Chinese school gepoogd in de weekenden (aangezien ik doordeweeks werk), maar het is vrijwel onmogelijk om dat te leren als je volwassen bent. Je hebt een basis nodig om op te bouwen en als je die niet hebt dan kun je nog zo slim zijn, maar het is dan gewoon te moeilijk. De Chinese taal bestaat voor een groot deel uit beeldspraken/metaforen. In Chinese talen als Cantonees heb je bovendien een eigen spreektaal die anders is dan de traditionele schrijftaal, waardoor je echt niets snapt van bijvoorbeeld kleuterboeken. Zelfs als je elk karakter vertaalt, dan snap je nog niets van wat er staat. Wij kregen dan zelfs traditionele gedichten te lezen wat voor mij nog waziger was dan de binnenkant van een PC voor iemand die nog nooit een computer heeft gezien.

Je moet zoiets vanaf je kinderjaren leren en dan je levenlang gebruiken anders is het onbegonnen werk.

Ik moet wel zeggen dat je na een jaar les sommige hele simpele dingen zoals veelgebruikte woorden/zinnen kan lezen. Hier en daar zitten er karakters die je niet kent, maar die kun je ongeveer raden/afleiden. Sommige simpele titels op Chinese importfilms o.i.d. kun je dan wel begrijpen en dan geeft dat best wel een kick. Alsof je als analfabeet ineens kan lezen.
Sja, er moest natuurlijk iemand weer op ingaan ... 8)7

Kan er kort over zijn: ik hoef geen chinese tekens, ik wil geen chinese tekens, en als zijn hun eigen servers willen moeten ze dat maar lekker doen.
Ik heb een jaar lang Chinese school gepoogd in de weekenden (aangezien ik doordeweeks werk), maar het is vrijwel onmogelijk om dat te leren als je volwassen bent.
Vrijwel onmogelijk is sterk uitgedrukt. Ik heb een jaar Japans gestudeerd op de universiteit. (de UL in Leiden) Hoewel het absoluut echt zwaar is, zeker als je net zoals ik niet echt een talentalent bent, is het wel te doen. Na een half jaar kon ik zo'n 200 karakters vrij vlot schrijven en lezen en na een jaar ongeveer het dubbele. Nu lijkt 400 karakters weinig, maar als je er 1000 kent kun je toch behoorlijk veel dingen lezen. Er zit een zekere logica in de karakters, en delen van karakters komen telkens terug zodat nieuwe karakters geen warboel van streepjes meer zijn maar een opbouw van elementen. Heel grofweg vergelijkbaar met onze woorden en letters (maar dan ook heeeeeel erg grofweg ;) )

Let wel, het ging hier dan wel om een full-time studie. Dat is officieel 5 dagen per week 6 uur per dag, maar in de praktijk 7 dagen per week +- 15 uur per dag studeren. Als je echt alleen de weekeinden hebt, en dan ook nog andere dingen moet dan (familie, schoonmaken, boodschappen, etc), dan is "vrijwel onmogelijk" mischien toch niet zo onredelijk. Dat ligt er dan wel aan dat je als volwassene met een baan er geen serieuze tijd voor kan vrij maken dan aan het volwassen zijn zelf.
@henk52

Daar heb je wel gelijk in ja. In het begin deed ik heel braaf alle huiswerk en heel actief mee. Ik moet bekennen dat mijn werk- en leertempo na een tijd tot bijna een nulpunt zakte waardoor ik uiteindelijk alleen passief de lessen volgde. Doordeweeks ben ik na werk zo gaar dat ik alleen wil ontspannen waardoor ik telkens onvoorbereid op de les kwam. Ik had een vrij slechte reputatie opgebouwd daar als luie leerling, dus ik durf er niet echt meer terug te komen ;(

Mijn medeleerlingen waren veel fanatieker en zitten er nog steeds op. Los daarvan ben ik niet echt een talenknobbel, dus dat kwam er ook nog eens bij. Dus voor een groot deel eigen schuld, dikke bult moet ik toegeven. Ik dacht wel even Chinese lessen op te pakken, maar heb het flink onderschat. Maar goed, ik heb wel wat basisdingen opgepikt en dat is verder wel handig.
@henk52
Denk er wel aan, dat Chinees veel moeilijker is dan Japans. Dus als je met Japans al moeite hebt, probeer dan maar eens Chinees...
Ik kon redelijk devanagari (schrift dat o.a. in hindi wordt gebruikt) lezen en schrijven na 3-4 dagen telkens een uurtje oefenen. :D En nee, het is niet slechts een fonetisch tekenset leren. Sommige dingen zijn lastig (zoals het samenvoegen van tekens om de a te onderdrukken).
Dat betekent niet dat de taal complex. Hooguit dat het schrift moeilijk is. Taal en spelling (schrift) zijn twee verschillende dingen.
Denk er wel aan, dat Chinees veel moeilijker is dan Japans. Dus als je met Japans al moeite hebt, probeer dan maar eens Chinees...
Wij hadden in de klas ook veel studenten van Sinologie (Chinees dus). Japans is namelijk een mogelijk bijvak van die studie. De Kanji karakters zijn meestal identiek (op de versimpelde Chinese karakters na, Japan heeft China daar helaas niet ingevolgt). Sommige karakters worden net even in een andere betekenis gebruikt, maar over het algemeen kunnen de Chinezen de japanse Kanji karakters goed lezen. (let wel, de TALEN zelf lijken in de verste verte nog niet op elkaar)

Nu heeft Japan nog wel twee andere 'alfabetten' om te leren, namelijk twee klankschriften: het hiragana en het katakana. Het Hiragana wordt gebruikt voor grammaticale uitingen als vervoegingen, terwijl het katakana voor leenwoorden wordt gebruikt. Met 3 schriften is Japans dus eigenlijk juist complexer dan Chinees. Ook heeft Japans (volgende de studenten Sinologie in mijn klas) duidelijk een moeilijkere grammatica dan Chinees. Chinees heeft eigenlijk weinig expliciete grammatica. Bij Japans hangt al veel van de context af, maar bij Chinees -schijnt- dat nog veel meer zo te zijn. (klassiek voorbeeld; een volzin kan bestaan uit alleen het karakter "hond" als antwoord op de vraag: "wat is jouw favoriete dier?". In dit geval lees je die 'zin' dan als "een hond". Als je nu vraagt "wie hebben die rommel gemaakt, de 2 honden of de 3 katten?" Dan lees je hetzelfde antwoord "hond" als "de 2 honden". etc)

Kwa uitspraak is Chinees absoluut veel moeilijker. Om je verstaanbaar te maken in het Japans ten opzichte van een native japanner is vrij makkelijk. Eigenlijk de enige echt andere klank is de lange gerekte i. (spreek bv "ii desu" uit als "iiiii dess" ) Je klinkt dan kwa accent natuurlijk absoluut niet native, maar je bent verstaanbaar.

Bij Chinees is dat echt moeilijker. Het vergt veel en veel meer training in uitspraak om je verstaanbaar te maken. Ik wil niet weten hoeveel training je moet krijgen om native te gaan klinken. :o

Voorderest heeft Chinees ook veel meer karakters dan Japans. Japans heeft er 1945 met nog wat extra voor eigennamen. Chinees loopt in de duizenden. Voor beide geldt echter dat je met kennis van grofweg de 1000 belangrijkste karakters gewoon kranten en magazines kunt lezen. Voor nederlands/engels is dat eigenlijk ook al zo. Veel lager geschoolde mensen hebben ook maar een geringe woordenschat, maar kunnen wel gewoon de krant etc lezen.
Ik wil niet lullig doen, maar voor de meeste woorden hebben de chinezen minder karakters nodig als de westerse talen.
Onze karakters zijn namelijk onze letters....

Waarschijnlijk bedoel je veel meer karakters in hun 'alfabet'

Dat chinees niet erg leesbaar is voor ons ben ik overigens wel met je eens ;)
chinees is erg complex, 10 karakters voor 1 woord
10 karakters (tekens) voor één woord is niet zo gek. Het woord "karakters" bestaat al uit 9 tekens, het evenens door jou gebruikte woord "verschillende" uit 13 tekens. Letters, tekens, karakters, characters, wat maakt het uit hoe je het noemt?
chinees is erg complex, 10 karakters voor 1 woord

10 karakters (tekens) voor één woord is niet zo gek. Het woord "karakters" bestaat al uit 9 tekens, het evenens door jou gebruikte woord "verschillende" uit 13 tekens. Letters, tekens, karakters, characters, wat maakt het uit hoe je het noemt?

Klinkt als karaktermoord... :+
10 karakters (tekens) voor één woord is niet zo gek.
Het Chinese schrift gebruikt 1 karakter per lettergreep. Het woord 'tweakers' zou in dit geval worden opgesplitst in twea-kers, dus slechts 2 karakters. Daardoor is het Chinese schrift ongelofelijk efficiënt. Het woord breedbeeldtelevisie zou worden opgesplitst in breed-beeld-te-le-vi-sie, dus slechts 6 karakters t.o.v. 19 karakters. Hoe meer je schrijft, hoe efficiënter het totale gebruik. Het woord 'televisie' dat uit 9 alfabetkarakters bestaat heet 'din si' dus slechts 2 tekens.
dan zorg je dat je alles fonetisch kan tikken... :z
klaar..
dan houd je je normale letters + cuijfers en kan het niet zo zijn dat jan met de pet op perongeluk op een of ander gybrisch website terechtkomt.. waar je 20 taalpakkent moet installerenl...
Ik denk niet dat je graag alle URLs in het Fonetische Alfabet zou willen typen... (al is het maar omdat jij dat waarschijnlijk niet kan)
het is toch engels? of geven we die americanen alle eer tegenwoordig? ik geloof trouwens dat engels ook gewoon de wereldtaal is. dit is ooit zo afgesproken.
O ja, daar zijn helemaal geen afspraken over gedaan. Wereld talen zijn geen verschijnsel van nu, ze zijn er altijd wel geweest, alleen ze zijn veel veranderd. Wereldtalen die er nu zijn en geweest zijn zijn bijvoorbeeld Frans, Duits, Engels, Arabisch en Latijn.
Dat wordt ook niet geeist. Het is alleen een erfenis uit vroeger dagen dat .com en .net geen niet-westerse karakters ondersteunen.
De vraag waarom icann dat (nog) niet aangepast heeft is een goede, en misschien is ook het verwijt aan icann terecht.

Maar ook een goede vraag is waarom de chinezen dit nou zo graag willen. Wat is er verkeerd aan het .cn tld ? Daar kan het wel.
Zijn de chinezen soms ook al zover dat ze half bewust een internet domein geen domein vinden als het niet op .com eindigt ?
Wel verlangen naar chinese tekens maar dan wel in het heilige .com domein ? .com van commercieel btw., Mao draait zich om in zijn graf :)

Is het een kwestie van nationale trots ? Kan ik me ook niet voorstellen, want dan zeg je eigenlijk dat je eigen tld minderwaardig is.

De conclusie kan alleen maar zijn dat het de chinezen om van alles kan gaan, BEHALVE die chinese tekens in het .com domein systeem. En de meeste redenen die het wel kunnen zijn, zijn niet van die fraaie.
Laten ze de chinees-gespelde .net, .com, etc. extensies doorverwijzen naar de "standaard" .blah domains, of is dit een verkapte manier van hijacking?
Aan de ene kant begrijpelijk dat mensen domein namen in hun eigen taal willen, aan de andere kant ook heel erg jammer. In de vroegere jaren verbroederde het internet juist mensen die uit heel verschillende landen kwamen. Er was 1 systeem (voor het WWW ;) ) en practisch gezien was er 1 taal.

Ik heb in die tijd dan ook veel vrienden opgedaan uit zowat alle streken van deze aarde. Nu zal dat nu ook nog wel gebeuren, maar als het internet straks allemaal losse eilandjes wordt waar men ook nog eens alleen de eigen taal spreekt en waarvan je het domain naam geneens kan intiken, dan is het einde zoek.

Als voorbeeld. Vroeger had je ook al communities zoals je die nu hebt. Die waren engelstalig. Wilde je op een community site actief zijn dan brabbelde je wat Engels. Nu gaat 95% van de jeugd naar lokale community/chat sites. Gevolg: je komt eigenlijk alleen maar in aanraking met andere Nederlanders.

Toch wel jammer...
Ach... als de VS het beheer van de TLD's over had gelaten aan de VN was het waarschijnlijk nooit zover gekomen..
Ja vast. De VN heeft nog nooit een computer van dichtbij gezien en is zo besluitkrachtig als een dronken bij.
'Chinese websurfers kunnen een adres in het Chinees intikken tot ze bij het topleveldomein zoals .com of .net zijn aangeland. Die moeten in westerse tekens omdat Icann nog geen technologie heeft geaccepteerd om topleveldomeinen in het Chinees, Arabisch, Koreaans of welk niet-westers systeem dan ook te herkennen',
Het lijkt me eerder de schuld van Icann dan van China.

Maar het is heel westers om een andere cultuur onze westerse denkbeelden, taal en dus ook schrift op te leggen ;)
Maar het is heel westers om een andere cultuur onze westerse denkbeelden, taal en dus ook schrift op te leggen
Ik denk dat het meer menseigen is...
Als je de boel omdraait wel. Maarja het is nou eenmaal in Amerika ontstaan. Het feit dat ze niet direct met een eigen variant starten, of in ieder geval eerder dan nu, vind ik dan vreemd.

Tenzij het natuurlijk niet mocht vanwege patent...
Engels is natuurlijk wel een van de meest universele talen die er is.
China en rekening houden met patenten? Dat is hetzelfde als Bill Gates die Linux gebruikt ;)
Inderdaad, maar al lang niet meer de grootste van de wereld, aangezien het toch Chinees en Spaans voor zich moet dulden geloof ik. In dat opzicht is het niet zo vreemd dat juist Chinees, dat dus ook nog eens een ander soort schrift heeft, met een eigen systeem begint (of de reden nou een onwelwillend Icann is of niet.)
Even technisch bekijken: is DNS an-sich wel klaar voor Unicode tekens?
Ja, die verandereing hebben ze een tijd geleden door gevoerd. Direct gevolgd door een hele zooi phising sites.

voorbeeldjes:
http://www.nunames.nu/lldemo/default.htm
Bevat Unicode geen dubbele tekens dan (meerdere Unicode-codes voor één karakter)? Indien dat wel het geval is, zal domeinnaamherkenning wel veel lastiger worden...
Icann heeft nog commentaar op de situatie willen leveren en zegt eerst met de Chinese autoriteiten te willen overleggen.
Is het niet:

Icann heeft nog geen commentaar op de situatie willen leveren en zegt eerst met de Chinese autoriteiten te willen overleggen.
Ik begrijp het niet helemaal. Luid het straks in dat als ik naar een Chineese site weil gaan dat ik dus ook daadwerkelijk die sitenaam in het Chinees moet typen (dus met Chineese letters)?
Dat lijkt me toch geen probleem... als je het niet in chinees in kan typen, kan je waarschijnlijk ook geen chinees lezen.

Ik denk niet dat een chinese site waarvan het domeinnaam in het chinees is, de content in een westerse taal zal zijn...

Als er content in een westerse taal is, dan is er waarschijnlijk ook wel een alias domeinnaam in het westers
hij vraagt enkel of zijn conclusie juist is, ja die is volgens mij juist...

hij zegt niet dat dat een probleem is voor hem
Ze zetten volgens mij alternatieve rootservers op. Als ze die geen verbinding laten maken met de rootservers waarmee wij verbonden zijn dan kunnen we die websites niet eens bezoeken.
een domeinnaam is nog steeds verbonden met een IP, niet?
Dan geef je dat toch gewoon in...
Dacht je? Wel eens van virtuele servers gehoord?
Probeer www.robvanderwoude.com maar eens via IP adres te bereiken.
Ja, nooit gehoord van virtual hosting? In andere woorden, meer websites op 1 ipadres. En dan is het ip adres aan een default site gekoppeld zoals die van de hostingprovider.

Ik kan maar 1 provider in nederland die voor ELKE website een eigen ip heeft en dat is widexs. De rest doet alleen maar virtual hosting (me included)

Dus helaas gaat jouw statement niet op in dit geval, tenzij je net de mazzel hebt dat het adres direct gekoppeld is aan het domein. Je kan dan nog wel steeds iets van een subdir koppelen aan het ip zoiets als http://1.2.3.4/sitevanpiet.nl/ Maar deze constructie is wat zeldzaam, want het kost extra werk en de meeste hostingproviders hebben daar geen zin in als ze al virtual hosting aan hebben staan.
Volgens mij gebruiken de chinezen trouwens op dit moment een systeem waarin hun tekens "vertaald" worden naar tekens uit de standaard codetabel. Dus de Chinese woorden worden in normale letters uitgeschreven.

Op de computer voor hun eigen tekens bouwen ze de tekens op dmv van kleine stukje van het totaal op. Door verschillende combinaties kun je de meeste tekens maken. Hoe dan ook, het lijkt me op een of andere manier niet handig dat we straks 2 systemen hebben. Eerst beginnen die Duiters met vage karakters erin te gooien, nu de Chinezen, straks is het einde zoek.
Precies! Voor je het weet spreekt iedereen ook nog eens zijn eigen taal :+
Volgens internetwetgevingspecialist Michael Geist van de universiteit van Ottawa willen de Chinese autoriteiten zich graag van Icann losweken om makkelijker censuur door te kunnen voeren.
Als de Amerikanen hun zin niet krijgen, gaan ze gelijk met modder gooien. Het is vanwege censuur bla bla! Geef dan gewoon toe dat je de touwtjes in handen wilt houden en ga niet hypocriet lopen doen. Alsof 't hun een zak kan schelen of er censuur of niet is, duh. Aan de ene kant willen ze hun zin doordrijven en dan zitten ze de schijnheilige moraalridder te spelen alsof ze de Chinezen vrijheid gunnen terwijl het hun niets kan schelen.
Ottawa ligt in Canada, heeft dus weinig met de Amerikanen te maken ;)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Populair:Apple iPhone 6DestinyAssassin's Creed UnityFIFA 15Nexus 6Call of Duty: Advanced WarfareApple WatchWorld of Warcraft: Warlords of Draenor, PC (Windows)Microsoft Xbox OneAsus

© 1998 - 2014 Tweakers.net B.V. Tweakers is onderdeel van De Persgroep en partner van Computable, Autotrack en Carsom.nl Hosting door True

Beste nieuwssite en prijsvergelijker van het jaar 2013