Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 105 reacties

De Icann heeft een voorstel goedgekeurd voor de zogeheten fast track-procedure voor het gebruik van niet-Latijnse karakters in country code-tld's. Vanaf 16 november kunnen de eerste aanvragen hiervoor worden ingediend.

Icann fpaDe Icann ziet het goedkeuren van de fasttrack-procedure als een 'historisch besluit' voor de internationalisering van internet. "De introductie van niet-Latijnse karakters vormt de grootste technische verandering aan het internet sinds de oprichting vier decennia geleden", aldus Icann-voorzitter Peter Dengate Thrushy. De aangenomen procedure voor de versnelde invoering van de idn's maakt de weg vrij voor domeinnamen die volledig bestaan uit Chinese, Griekse of Thaise karakters. In totaal hebben domeinaanvragers straks de keuze uit ongeveer 100.000 internationale karakters.

Vanaf 16 november kunnen de eerste country-code-tld's worden aangevraagd. Deze moeten voldoen aan een aantal criteria. Zo moeten de internationale tld's bestaan uit minimaal twee karakters en moeten deze karakters afkomstig zijn van een officiële taal van een land of gebied met een internationaal erkende status.

Voor het vastleggen van de internationale domeinnamen in de dns heeft de Icann gekozen voor een systeem waarbij de internationale unicode-karakters vooraf worden gegaan door de lettercombinatie 'xn'. De resulterende string wordt in de dns gekoppeld aan het ip-adres. De Icann verwacht de eerste tijd problemen met de niet-Latijnse domeinnamen. "De bruikbaarheid van idn's zal in eerste instantie beperkt zijn omdat niet alle softwareapplicaties overweg kunnen met idn's", zo blijkt uit het voorstel voor de fasttrack-procedure.

Het aanvragen van een internationale tld kost in de evaluatieperiode 26.000 dollar. Daarnaast wil de Icann een jaarlijkse contributie van maximaal drie procent van de omzet van een domeinaanvragers. Voor kleine spelers komt dit tarief waarschijnlijk uit op ongeveer een procent. Domeinregistreerders kunnen ontheffing voor het tarief aanvragen.

Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (105)

Ik vind het erg. Latijnse karakters heeft iedereen op zijn toetsenbord. Waarom moet dit nu uitgebreid worden?

Dit zal scammers veel kans geven omdat er veel karakters zijn die op elkaar gelijken!
Ik vind het terecht. Velen hebben hun eigen karakterset. Waarom zou een Rus, Chinees, Japanner, Arabier of Griek onze letters moeten gebruiken ?

Omdat wij anders last krijgen van scammers ? Leren we maar om te niet overal op te klikken. Dat je het verschil tussen een I en een | niet kan zien is dan ook alleen maar meegenomen.

Zeg nu eerlijk : hoevaak zal jij naar een chinese website op zoek zijn als je de taal niet eens kan lezen. Omgekeerd is het onzinnig voor een chinees om het verschil te leren tussen tweakers en tweekers.
Je moet jezelf toch nodig wat beter informeren.

Ten eerste kunnen de domeinbeheerders daar natuurlijk gewoon voor zorgen dat dat niet voor kan komen. Dat gebeurt door bijvoorbeeld de restrictie te stellen dat er binnen één domeinnaam geen tekens uit het latijnse en cyrillische alfabet door elkaar gebruikt kunnen worden. Dit is nu al vaak het geval en browser blokkeren top-level domeinen waar dat niet het geval is. Zo ben jij, nu al, beschermd.

Ook is de beperking tot us-ascii helemaal geen garantie voor volledige bescherming. Want vertel mij maar eens wat het verschil is tussen een l of een I. En als je zegt dat ïng.nl verwarrend is, dan geldt dat ook voor iing.nl en bankieren-ing.nl (@fastman: voor TDLs is het nieuw, maar voor gewone domeinnamen kan het al langer).

Bovendien is het voor jou/ons makkelijk praten, bij ons zitten de meeste tekens die we gebruiken toch al in het standaard us-ascii alfabet.

Maar een Chinees, Japanner of Rus moet tekens gebruiken die niet bij de taal passen, waardoor ze gedwongen zijn romanisaties voor hun domeinnamen te gebruiken en de hele tijd tussen invoermethodes op hun toetsenbord te schakelen (waar ze er dus ook weer twee van moeten kennen).

Dus ik vind jou reactie nogal kort door de bocht, en geen respect tonend voor de niet-westerse rest van de wereld.
Dit moet omdat ongeveer 3 miljard van de 6 miljard mensen op deze aarde een moedertaal spreken die niet het Latijnse schrift wordt geschreven.
Moeten? Ik zie het alleen maar als een stap terug in de ontwikkeling van het internet. Ik begrijp best dat je niet voor alle 6 miljard mensen op aarde goed kan doen maar als we nooit gaan leren werken met standaarden en we met elke doelgroep rekening moeten houden dan vind ik dat geen goede zaak. Het kan best egoïstisch overkomen wat ik zeg / denk maar ik volgens mij waren er andere (lokale) oplossingen mogelijk.

Ik snap trouwens ook niet dat men bijvoorbeeld nog altijd geen uniforme standaard heeft voor afstand (km vs mijl) & temperatuur (celcius / fahrenheit). Net zoals we nog allemaal zitten te prutsen met GMT etc. terwijl we een alternatief hebben zoals Swatch Internet Time (ook niet perfect maar het idee is op zich wel goed)

[Reactie gewijzigd door KimG op 30 oktober 2009 15:56]

Ik begrijp best dat je niet voor alle 6 miljard mensen op aarde goed kan doen maar als we nooit gaan leren werken met standaarden en we met elke doelgroep rekening moeten houden dan vind ik dat geen goede zaak.
Lekker makkelijk om zo te praten als je zelf lid bent van de doelgroep die het op dit moment naar de zin wordt gemaakt... Als de Japanners het Internet hadden uitgevonden en wij mochten "meeliften", zou je er dan ook op tegen zijn om, naast de TLDs in Japanse tekens, ook TLDs in het Latijnse schrift mogelijk te maken? Zou je er blij mee zijn dat je tot 2000-zoveel (ben het exacte jaar vergeten) moest wachten voordat de domeinnaam zelf in het Latijnse schrift kon? En zou je niet gek worden van al die Japanners die altijd roepen "maar iedereen heeft toch Japanse tekens op zijn toetsenbord, waarom moeten we die rare Latijnse zooi er nou weer bij hebben"?

Trouwens, heb je je nooit afgevraagd waarom er geen "ij" (als één letter) op je toetsenbord zit? In het Nederlands is dat namelijk gewoon één letter (das ook de reden dat je "de j" ook als hoofdletter schrijft is een zin als "IJsjes zijn lekker."). Maar ja, in het Engels bestaat het niet en "wij" hebben er nooit een echt probleem van gemaakt. Maar eigenlijk zou de letter "ij" net zo'n status moeten krijgen als de letters è, é, ë, ê, ç, ß, č, š en ž (geen complete lijst, dat zou te lang worden).
Het kan best egoïstisch overkomen wat ik zeg / denk
Daar ben ik het dan wel weer mee eens :p
maar ik volgens mij waren er andere (lokale) oplossingen mogelijk.
Oh, hoe had je dat in gedachte dan... :?
Ik snap trouwens ook niet dat men bijvoorbeeld nog altijd geen uniforme standaard heeft voor afstand (km vs mijl) & temperatuur (celcius / fahrenheit).
Dat heeft bar no pun intended weinig te maken met het Internet / computers... Wat ik trouwens niet snap is dat iedereen, ook in Nederland, het nog steeds over calorieën heeft (als ze bovendien kilocalorieën bedoelen!) terwijl het SI (wat we overal elders gebruiken) joules heeft.
Net zoals we nog allemaal zitten te prutsen met GMT etc. terwijl we een alternatief hebben zoals Swatch Internet Time (ook niet perfect maar het idee is op zich wel goed)
De reden dat Internet Time nooit van de grond gaat komen is dezelfde als waarrom Esperanto nooit iets is geworden: geen native speakers (en: niet genoeg nadelen aan het huidige systeem). Het is gewoon veel makkelijker om je bij een bestaande, grote groep aan te sluiten dan vanuit het niks een groep mensen te verzamelen die het gebruiken. Of, als je een wat bekender / doelgroepgerichter voorbeeld wilt: de reden dat Firefox, Opera en Chrome, etc. en alsjeblieft iedereen, geen gezeur over in welke volgorde ik ze heb staan / welke ontbreken... zoveel moeite hebben om een groot marktaandeel te halen. Of terug on-topic ;) waarom het zo vreselijk lang geduurd heeft voordat het Internet (en eigenlijk zelfs computers in het algemeen) ondersteuning kregen voor niet-Latijnse schriften.
als , als , als..

Als mijn oma ballen had gehad, had ik 'm opa moeten noemen.

versnipperingen is niet handig om internationaal te handelen of werken. Door standaarden te gebruiken zodat die versnippering niet relevant meer is, wordt er beter samen gewerkt al is het enkel alleen al door de simpelere manier van communiceren.

Blijkt zo'n standaard niet uitvoerbaar omdat er te weinig draagvlak is voor het merendeel van de (versnipperde) gebruikers zal dat aan gepast moeten worden.

ow..btw..
Volgens mij is de reden (waarom die internet time niet gelukt is), doordat dit een commerciel bedrijf bedacht heeft (Swatch), er geen of nauwelijks reden was voor de huidige bevolking om dit aan te passen, en ongeveer 99,99 procent van de internet gebruikers zoiets hadden, aha..weer zo'n onzinnige aandachts truc van een bijna failliete horlogemaker.
Ben het er helemaal mee eens. Ik hoopte erg dat het voorstel afgekeurd zou worden. Net als de custom tld's overigens die er geloof ik ook aan zitten te komen. Het internet word echt een zooitje zonder enkele standaard met dit soort dingen. Ik voorspel dan ook veel technische problemen.

PS. Dit heeft dus echt niets met 'racisme' te maken zoals veel mensen lijken te denken. Die term word sowieso al veel te snel gebruikt tegenwoordig. Dit is puur vanuit een praktisch oogpunt onhandig.

EDIT: Ik zie dat dit al gaat over de tld's, ik dacht de domeinnamen zelf. Ook lekker zinvol dan. Wel een latijnse domeinnaam en dan weer een 'vreemde' extensie.

[Reactie gewijzigd door i7x op 30 oktober 2009 16:07]

Ahaha, you slaat de plank helemaal mis....

Dat 'wij' zo snel ontwikkeld zijn tov andere landen wil nog niet zeggen dat 'wij' 'onze' standaard er maar even door moeten drukken.

Zoals anderen als zeiden spreken veel (heel veel) mensen geen latijnse taal en/of gebruiken deze mensen wel tekens waarin ze aal eeuwen gewent zijn (het internet bestaat relatief heeeel kort).

Ik vindt dit een goede zaak maar zel zou het mooi zijn dat als degene hallo.ñl registreerd er ook hallo.nl bij krijgt.

@KimG: Swatch time is onzin, lees dit maar eens : ["@248" would indicate a time 248 beats after midnight] Midden nacht??? Waarzo??? dit maakt het alleen maar verwarrend. Ik woon in een andere tijds zone (GMT-5) maar als ik tegen jouw zeg : Om 6 uur in is de vulkaan uitgebarsten, dan weet jij gelijk dat ik waarschijnlijk uit mijn bed ben geschut. Ilas ik zeg dat dit om @100 was, dan weet niemend hoe laat het bij mij was.

C vs F is ook zo iets officieel hanteerd de US metric, maar ja... ga maar eens een paar miljard mensen veranderen (de NASA heeft ook wel een paar mooie blunders in de boeken staan over inch vs cm).
Um, de domeinnaam kan allang in niet-latijnse tekens. IDN bestaat ondertussen al enige tijd hoor, en of dat toegelaten word wordt bepaald door de TLD-eigenaar. Zo kan .nl besluiten IDN-domeinen met é en ü toe te staan, maar geen Japanse tekens. Nu kan de extensie dus óók, zodat bijv. 京都大学.jp gewoon 京都大学.日本 kan zijn, in plaats van dat er halverwege dan weer naar de ASCII-modus geschakeld moet worden.

Adressen van Japanse websites zijn nu vaak heel cryptisch omdat er korte afkortingen in het latijnse alfabet worden gebruikt aangezien lange latijnse namen toch niet echt betekenisvol voor de Japanners zijn. Zoek bijvoorbeeld eens op “japanese website” in Google en de jpf.go.jp, jin.jcic.or.jp, www.jnto.go.jp en cob.m78.com vliegen je om de oren. Niet echt makkelijk te onthouden he.
Je redeneert als een echte IT'er: je wilt de mens aanpassen aan uniforme systemen in plaats van de systemen te vormen naar de wensen van de gebruiker.

Dit is een valkuil waardoor menig IT project al ten gronde is gegaan in het acceptatieproces. Mooi uniform ontworpen, maar onbruikbaar voor de eindgebruiker.
Je redeneert als een echte IT'er ...
Uit dat perspectief bekeken, ja. Omdat het gewoon sneller & eenvoudiger is om een systeem te ontwikkelen met 1 standaard dan rekening te moeten houden met alle eindgebruikers. Waarom verschuiven we het probleem niet naar de eindgebruiker? Ik moet ook moeite doen om te begrijpen hoe mijn microgolf werkt & de afstandsbediening van mijn dvd recorder etc. Elk product moet tegenwoordig zo perfect mogelijk afgestemd zijn op het individu en hoe meer producten dat gaan zijn hoe groter de frustratie gaat zijn als een keer niet zo is en we zelf moeite moeten doen. Voor mij is een computer een complex & technisch geheel waar je als gebruiker mee moet leren werken maar helaas zien veel mensen dat zo niet (meer). Maar goed, ik ben off-topic aan het gaan :$. Conclusie; als mens zeg ik ja maar als IT-er nee over de beslissing van de Icann.
Je vertaalt een string via een lookup in de database naar een adres (de tld), die de rest van de string vertaalt naar het uiteindelijk adres.

Die string heeft voor een mens waarde, voor een computer niet. Het maakt programmatechnisch niets uit of er 我喜欢你 , 123 of ABC of een combinatie daarvan opgezocht moet worden.

Technisch veranderd er niet zoveel, politiek daarentegen veranderd er wel een heleboel.

Er wordt nu min of meer gezegd dat er rekening gehouden wordt met de belangen van (minimaal) de helft van de mensheid en niet dat het niet meer US of A only is.

Verder is het wel degelijk van belang dat de machine zich aan de mens aanpast. Iets waar wij als programmeurs ook van profiteren.

Je zou zomaar je werk in binairy code aan moeten leveren. Net zoals dat vroeger moest. Hexadecimaal was een zegen. Basic heaven sent. Laat staan een Visuele, objectgeoriënteerde taal. Dat was toch wel een natte droom.
Er is toch 1 standaard? De omzetting is gedefinieerd. De tekenset is ook gedefinieerd (Unicode). Waar zeur je dan toch over?

Dat er überhaupt een omzetting nodig is is alleen omdat de oorspronkelijke ontwerpers van het DNS-systeem amerikanen waren en geen zin hadden om rekening te houden met de rest van de wereld. Daardoor is het iets complexer helaas dan het zou kunnen zijn, maar dat doet er niet aan af dat er nog steeds 1 standaard is.

Als IT-er heb je überhaupt geen DNS nodig, alles is toch bereikbaar op een IP-adres? Die extra laag van DNS voegt alleen maar onnodige complicaties toe, verzwakt de robuustheid van het internet, en geeft centrale autoriteiten meer mogelijkheid om censuur toe te passen.

[Reactie gewijzigd door Grauw op 30 oktober 2009 18:20]

Moeten? Ik zie het alleen maar als een stap terug in de ontwikkeling van het internet. Ik begrijp best dat je niet voor alle 6 miljard mensen op aarde goed kan doen maar als we nooit gaan leren werken met standaarden en we met elke doelgroep rekening moeten houden dan vind ik dat geen goede zaak. Het kan best egoïstisch overkomen wat ik zeg / denk maar ik volgens mij waren er andere (lokale) oplossingen mogelijk.
Wat zou jij er van vinden als je niet .nl in een Latijns schrift, maar in bijvoorbeeld Hebreeuws, Japans (keuze uit 2 soorten 'alfabets' + een tekenschrift) of Chinees moet schrijven?

Als men dus al aan ondersteuning van TLD's met vreemde tekens doet, laten we dat dan in elk geval gestandaardiseerd doen...

Verder is de kans dat jij dat in moet typen nihil, want in West-Europa, de Amerika's, Australië en een groot deel van Afrika blijft men gewoon met het Latijnse schrift werken...

[Reactie gewijzigd door Little Penguin op 30 oktober 2009 16:09]

Ik zal er inderdaad waarschijnlijk nooit zelf last van hebben maar het gaat over de lange termijn evolutie. Wie weet komen daar binnen 100 jaar nog eens Aliens bij en dan zullen we het Alien alfabet er ook nog maar bij integreren :+ en binnen 1000 jaar kan niemand er meer aan uit om het extreem voor te stellen. Met andere woorden, je zou kunnen stellen dat het idee van DNS zoals we het nu kennen misschien niet geschikt is voor de hele wereld (universum) met de problematiek die we vandaag tegenkomen. Misschien is een ander concept bedenken dan wel een betere oplossing die bovendien ook technisch verantwoord is en schaalbaar naar de toekomst ...
Als we aliens op het internet willen hebben, dan zullen we t.z.t. ook wel hun schrift meenemen. Maar als ze hier komen, dan zal het waarschijnlijker zijn dat wij een klein plaatsje krijgen op hun internet.

Dat jij vind dat het internet vanuit jouw gezichtspunt perfect is, wil niet zeggen dat het perfect is voor de meerderheid van de mensen.

Hoe zou jij het vinden om jouw weg te moeten vinden in Brussel terwijl alle straatnamen in het Chinees zijn aangegeven. Kunnen de mensen wel allemaal jouw taal spreken, maar het is toch redelijk lastig om op je bestemming aan te komen.
Enorm lastig ... _/-\o_ Toeval of niet, Ik heb inderdaad enkele jaren terug in Brussel meegemaakt dat ik aan het sukkelen was met de straatnamen in het Frans terwijl mijn afgedrukt plannetje in het Nederlands was, het was inderdaad moeilijk om op mijn bestemming te komen ja. Langs de andere kant, je kan moeilijk alle straatnaamborden in alle talen zetten of je moet elektronische naambordjes hangen met een barcode / draadloos signaal die je met een scanner kan inscannen en de juiste vertaling geeft in jouw taal.
Héle lastige beslissing idd. Het gaat nou eenmaal om het INTERnet. Een netwerk dat alle landen met elkaar verbind. Ook al heeft elke grote taal evenveel recht om de standaard te zijn, één taal moet standaard zijn als je de communicatie tussen alle volkeren op deze aardkloot wilt kunnen bevorderen. En eerlijk gezegd vind ik engels (en dus latijnse tekens) daar veel geschikter voor dan bijvoorbeeld chinees. Chinees kan dan wel voor meer mensen de moedertaal zijn, als invoertaal is het met al zijn tekens gewoon alles behalve handig. Ik vraag mezelf eerlijk gezegd nog steeds af hoe dat chinezen een brief tikken op een toetsenbord, dus als iemand mij daarin kan verlichten, graag.

Aan de ene kant is het een vooruitgang omdat nu misschien meer mensen het internet volledig in hun eigen taal kunnen gebruiken en er meer mensen online komen, aan de andere kant is het een achteruitgang omdat er nu meer kans is dat het internet gefragmenteerd blijft in verschillende talen.
Chinezen typen in pinyin. Basically fonetische vertaling naar latijnse characters.
Er zijn veel meer soorten.
Ik gebruik bv Cangjie.
Je bouwt met verschillende basis karakters een wat moeilijkere karakter.
Een chinese karakter bouw je namelijk uit een beperkt aantal basis karakters.

Dus ook voor degene die hieronder heeft gereageerd dat 26 letters makkelijker zijn te onthouden dan 26000 heeft het fout.

Chinees werkt net zoals het abc-alfabeth maar dan met karakters die 'wij' niet zullen begrijpen.

Ook is het leren van chinees (mandarijns) veel makkelijker dan nederlands voor iemand die een andere moedertaal hebben.
Mandarijns heeft bv maar 4 of 5 'tonen' terwijl nederlands meer heeft.
Ook maken ze geen onderscheid tussen meervoud en enkelvoud.
Dus geen "1 pen" of "2 pennen". Dan wordt gewoon 2 pen.
Ik weet niet wie voorsteld om chinees(mandarijns) in te stellen maar een mens leert toch sneller de 26 letters van de latijnen dan 26000 stuks van de chinezen.
Navigatiesoftware op je pda/ mobiel verhelpt al een hoop problemen ;)
Leuke voorbeelden. Laten we vooral één standaard nemen.

Spreek/schrijf je al esperanto of ido ? Desnoods chinees, arabisch, hindi of urdu.
Dat zijn toch de talen die het meest gesproken zijn.

Dus waarom bouwen we het internet niet om zodat het alleen maar in het chinees te benaderen is. Want laten we eerlijk wezen, het overgrootte deel van de mensheid kent gewoon geen engels.

Dus die moet zich maar gewoon aanpassen aan wat jij als "standaard" wenst te definieren ?
“maar ik volgens mij waren er andere (lokale) oplossingen mogelijk”

Dus je wilt het internet fragmenteren per taalgebied? Wel uh, ook een oplossing. Niet echt gewenst lijkt me toch. Mooi dat er een standaard is.
scammers zou je simpel tegen kunnen gaan door slechts één karakter set toe te laten... Dan kun je niet stiekem gelijkende karakters invoegen.
O en 0 of I en | je moet goed kijken wil je het verschil zien. En dat is één karakterset.
En dat vang je heel makkelijk op door een 0 met een streepje te nemen inplaats van dat onding dat we nu gebruiken dat met het gemiddelde handschrift niet te onderscheiden is van een o ;)
Natuurlijk. We ontwikkelen een eigen karakterset. Gaan we even internationaal afspreken dat we voortaan O en 0/ gaan gebruiken.

En dan zie je in arial fontgrootte 6 nog steeds het verschil niet tussen ABNAMR0 en ABNAMRO/

En dus werkt het scammen nog steeds. Misschien is het dan toch makkelijker om maar voortaan te internetten met ip adressen. Die zijn niet toch niet .... oh, dan is er nog geen verschil tussen O en 0 en I en |.

Toch maar leren uit te kijken welk adres je gebruikt ? Dat werkt namelijk wel tegen scammers.
Klopt, maar dat is geen probleem. Je mag toch al geen .n1 toplevel domain registreren. Het voorstel van AHBdV is meer relevant om dat soort trucs ook in het Cyrillisch te voorkomen.
Yup, staat al in het plan.
All code points in a single string must be taken from the same script as determined by the Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property
Als aanvulling daarop, IE8 (en andere??) tonen nu ook al domein + TLD in zwart en de rest in grijs. Het kan nooit moeilijk zijn om TLDs in een "vreemd" alfabet (waarbij de definitie van "vreemd" uiteraard instelbaar moet zijn) een ander kleurtje te geven. Zodat "bank.be" zwart is, maar "bank.ъе" bijvoorbeeld geel of rood.
Bovendien, TLDs moeten stuk voor stuk goedgekeurd worden, dus overduidelijk verwarrende zoals ".сом" zullen echt niet toegestaan worden.
België.be of Belgie.be ? (extra kosten voor ons, want anders kaapt iemand de gelijkende domeinen)
Gunter.de of Günter.de
Om dan nog maar te zwijgen van die O's met een streep door uit Scandinavië.
edit: opklaring hieronder, ach zo, het gaat om de extensies zelf.

[Reactie gewijzigd door ? ? op 30 oktober 2009 15:54]

Voor zover ik mee ben gaat het enkel om de country code tld.
Dan klopt de titel van het artikel niet echt, magoed.
Het zal niet heel lang meer duren voordat de domeinnamen zelf ook aan de beurt zijn. Een tijdje terug stond hier ook al op tweakers.net dat ook de domeinnamen niet latijnse tekens konden gaan bevatten in de nabije toekomst. Ik ben benieuwd wat we ervan zullen merken. Het zal waarschijnlijk aan ons voorbijgaan.
ëü, etc zijn ook latijnse karakters.. het gaat hier dus zoals vermeld om Chinese, Griekse of Thaise karakters. Sites waar de meeste van ons toch al niet uit kwamen zonder translator gok ik zo.... en anders weet je ook nog wel hoe je ze moet tikken..


Maar ik snap je punt
Het gaat hier om de extensie die in een niet-westers alfabet kan worden geschreven. 'Gewone' IDN's zijn er al langer, bijvoorbeeld onder .de, .at, de Scandinavische landen en zelfs com/net/org. Ik meen dat öko.de de eerste ooit was.

Waar het hier om gaat is dus dat de hele domeinnaam niet-westers kan zijn: .РФ bijvoorbeeld (Rusland).

Voor de Nederlandse markt is dit niet zo'n interessante ontwikkeling, maar dit kan wel een boost betekenen voor internetgebruik in bijvoorbeeld China. Ondernemingen die op de lokale markt gericht zijn hoeven zo niet langer een 'vreemd' schrift te gebruiken bij online presence - een schrift dat (hoe je het ook wendt of keert) heel veel mensen niet machtig zijn.

Maar toegegeven: zodra ze zich op de internationale markt gaan richten moeten ze toch echt een 'gewoon' .cn-domein of zo overwegen, anders lopen ze een hoop bezoekers mis :).

[Reactie gewijzigd door sjroorda op 30 oktober 2009 15:47]

Ik ben er zelf ook tegen om de reden dat scammers bijvoorbeeld ïng.nl (van de bank met dezelfde naam, met een umlaut op de i, voor als je dat niet opvalt :P ) als domein kunnen claimen voor scam mailtjes :(
En jij reageert op mailtjes die van een bank lijken te komen? Sterkte.
En jij reageert op mailtjes die van een bank lijken te komen? Sterkte.
Een klant misschien niet, maar mensen die er werken misschien wel, denkende dat bepaalde mail van een collega komt.

[Reactie gewijzigd door ASS-Ware op 31 oktober 2009 00:59]

Misschien is het juist fair. Door deze actie kunnen bijvoorbeeld chinezen eindelijk een domein naam in hun eigen taal. Tot nu waren ze geforceerd een andere taal te gebruiken.
chinees is nou net een verkeerd voorbeeld daar heeft elk woord een eigen karakter en niet zoals hier een karakter per letter:

我喜欢你 = Ik vind jou leuk

http://nl.wikipedia.org/wiki/Hanzi
Misschien is het juist fair. Door deze actie kunnen bijvoorbeeld chinezen eindelijk een domein naam in hun eigen taal. Tot nu waren ze geforceerd een andere taal te gebruiken.
Een ander schrift, niét een andere taal. Daar zit toch echt een flink verschil tussen.
Voor zover ik weet wordt het latijnse alfabet bovendien gebruikt om Chinese kinderen de Chinese karakters te leren dus bekend zijn ze er sowieso mee.
Duitse toetsenborden beschikken bijvoorbeeld over umlauten, die je nu niet in webadressen kunt gebruiken. Ik denk echter dat veel mensen daar er wel redelijk aan gewend zijn dat ze 'ue' in plaats van 'ü' moeten typen.
Da's een (lelijke) word-around, niet een fatsoenlijke oplossing!
Bovendien kunnen .de-adressen wel degelijk letters met umlauts bevatten, standaard-voorbeeld (door iemand anders ook al genoemd): öko.de.
Een beter voorbeeld zou zijn om te zeggen dat Oostenrijk (of "Österreich", zoals ze het zelf noemen) .ös-domeinen moet kunnen hebben, in plaats van (of naast) de huidige .au-domeinen.
Heeft Oostenrijk geen .at-domeinen en Australië .au?

Anyway, ik vind dat ze het beter zo hadden gelaten. Het is misschien niet fair, maar wij hebben hen ook niet gezegd met zulke rare tekens af te komen. Nu kan je op 1000 en 1 manieren een website bereiken nu alle tekens toegelaten zijn.
Hoe wil je bijvoorbeeld een Chinese site bezoeken als je de karakters niet op je toetsenbord hebt?
Erg goed punt. Er zijn inderdaad veel tekens die lijken op andere tekens buiten het Latijn (hetzelfde geld voor binnen het Latijn, maar goed). Then again is het bezoeken van zulke sites moeilijker als je de URL zelf in moet typen, maar een link zal moeilijk onderscheidbaar zijn.
Omdat een noemenswaardig deel van wereldbevolking niet gebruik maakt van latijnse karakters?
Wie bedoel je met iedereen? Iedereen in Nederland denk ik. 15 miljoen Nederlanders zijn niet iedereen. Er zijn ook nog een miljard Indiers, een miljard Chinezen en nog een miljard andere aziaten die geen abc op hun toetsenbord hebben.

Voor scammers hoef je niet bang te zijn. Zoals elke internetgebruiker weet type je belangrijke URLs zelf in of haal je ze uit je bookmarks. Of ga jij eerst naar een of andere vage site in China om vervolgens daar de link naar je internetbankieren te vinden?
Heel simpel:
meer dan 2/3 van de wereld bevolking werkt met niet latijnse karakters. Wil je internet voor iedereen beschikbaar maken, en dan vooral de laag opgeleiden die alleen de eigen taal kennen, is dit een uitermate belangrijke stap.
De wereld is groter dan de westerse wereld.

Wat een belachelijke bedragen worden er voor de domeinen gevraagd. 1 tot 3 % van de gerealiseerde omzet. Waarom zo'n enorme kosten in rekening brengen? 1 tot 3% van de omzet lijkt niet veel maar is een substantieel deel van de winst die je maakt.
de enige reden is omdat die er wel op MOETEN staan om url te kunnen typen, verder gebruiken ze die karakters niet, het maakt hun toetsenborden nodeloos ingewikkeld
Correct me if i am wrong, maar zover ik weet gebruiken chinezen ook gewoon normale toetsenborden. En niet omdat ze anders geen url kunnen intikken maar omdat er toch veel te veel chinese tekens zijn voor een toetsenbord, dus gebruiken ze combinaties van westerse letters.
Zie http://libai.math.ncu.edu...l/image/mini-keyboard.jpg
Er staan dus zowel latijnse als chinese tekens op. Dan zou je dus de latijnse kunnen laten vallen en heb je net weer wat meer ruimte voor je eigen tekenreeksen.

Of je hebt zulke monsters
http://jcoons.netdot.net/pics/Germany/Germany%20061.jpg

[Reactie gewijzigd door Qwerty-273 op 30 oktober 2009 16:15]

Helaas komen er in die taal ook gewoon latijnse woorden in voor, waardoor je die niet weg kan laten vallen. Als en chinees aan een ander vraagt of hij al de nieuwste Microsoft Windows 7 heeft zal die dat woord toch echt in het latijns typen... (zo is het iig in Japan)
De wereld stopt niet aan de nederlandse grens.
En is ook niet plat.
srry maar wat is hier niet latijns aan?

nummers mogen alweer een tijdje in een domeinnaam verschijnen, kijk maar naar www.112.nl

Ze doelen op chinese en griekse en thaise karakters

[Reactie gewijzigd door loewie1984 op 30 oktober 2009 15:41]

gaat om de extentie daarachter; N37 zoals we reeds .net/.nl/.tk etc. kenne
Aan de ene kant is het wel terecht dat een volledig domeinnaam in de eigentaal gebruikt kan worden. Het internet is iets van iedereen, dus waarom zou daar een westers tintje aan moeten blijven zitten?

Maar, aan de andere kant worden er zo wel weer scheidingen aangebracht in iets algemeens. Het internet is nu internationaal, websites zijn door iedereen te openen en vrij veel daarvan is in het Engels en dus ook door heel veel mensen te begrijpen. Door deze verandering krijg je juist meer pagina's die alleen door een kleinere groep mensen bekeken kan worden. Meer nationalistisch.

Maarja een universele bibliotheek in een universele taal die dus iedereen kan openen en lezen is iets wat toch niet gaat lukken in deze samenleving :P.
Waarom er een westers tintje aan moet zitten? Omdat internet is uitgevonden in het westen? Omdat de globalisering toch niet te stoppen is, en we vroeg of laat allemaal Engels praten. Laten we het proces dan maar gewoon versnellen!

Het lijkt me goed een 'standaard' te hebben, in plaats van een opsplitsing te maken, je krijgt dadelijk 2 of meerdere stukken 'internet', 1 met arabische\chinese domeinnamen en teksten, 1 met latijnse domeinnamen. Ook al heb je dit met de verschillende talen toch al wel een beetje, op den duur zal alles wel engels gaan worden, houden zo.
Ik zou zowieso niet weten hoe ik straks naar een arabische site zou moeten gaan (of ik dat wil is een tweede).

[Reactie gewijzigd door Thijs_ehv op 30 oktober 2009 16:19]

Waarom er een westers tintje aan moet zitten? Omdat internet is uitgevonden in het westen?
Ik neem aan dat jij er geen probleem mee hebt dat jouw Japanse auto, mobiele telefoon en fotocamera alleen een Japanse handleiding hebben? Daar zijn ze immers ontworpen. Of liever een Chinese omdat ze daar gemaakt zijn?
Omdat de globalisering toch niet te stoppen is, en we vroeg of laat allemaal Engels praten. Laten we het proces dan maar gewoon versnellen!
1) Ben er nog maar niet al te zeker van dat de universele taal uiteindelijk Engels wordt, Chinees, Japans of één van de Indiase talen maken ook een goede kans.
2) Tussen "het proces versnellen" en "mensen tegen wil en dank iets door hun strot douwen" zit nogal een grijs gebied...
Het lijkt me goed een 'standaard' te hebben, in plaats van een opsplitsing te maken, je krijgt dadelijk 2 of meerdere stukken 'internet', 1 met arabische\chinese domeinnamen en teksten, 1 met latijnse domeinnamen. Ook al heb je dit met de verschillende talen toch al wel een beetje, op den duur zal alles wel engels gaan worden, houden zo.
Je zegt het zelf al, alle pagina's zijn toch al in allerlei talen geschreven. "Internationale" tekens in domeinnamen kon ook al langer. Werkelijk het enige wat er nu verandert is de twee of drie tekens na de laatste punt; het TLD. Ook dat kan nu "internationaal" worden.
En waarom gooi je Arabisch en Chinees op één hoop? Zo'n beetje de enige overeenkomst tussen die twee is dat jij het niet kan lezen, maar voor de gemiddelde Chinees is Arabisch net zo onleesbaar als voor jou, dus die twee als "1 stuk" beschouwen is nogal krom....
Ik zou zowieso niet weten hoe ik straks naar een arabische site zou moeten gaan (of ik dat wil is een tweede).
Als je toch niet naar die site toe wilt waarom interesseert het je dan of je er naartoe kan...!?
Nee, of je het wil is het criterium. Hoe is alleen maar de techniek.

Het idee dat de hele wereld maar trouwens engels (moet kunnen) spreken is trouwens een westers concept. We mogen de komende eeuw blij zijn als we in staat zijn om iedereen in zijn eigen taal *onderwijs* aan te bieden. Laat staan dat het nog in een vreemde taal moet gaan gebeuren.

En zolang we zelfs in nederland nog dialecten en meerdere talen hebben lijkt het me ridicuul om te verwachten dat de hele wereld maar even naar een taal overgaat.
Maarja een universele bibliotheek in een universele taal die dus iedereen kan openen en lezen is iets wat toch niet gaat lukken in deze samenleving
Een mooie utopia, iets wat ik ook graag zou willen. Maar ja, Wat moet de standaard taal zijn? Chinees, Hindi, Engels of Spaans?
Door de kolonistatie van de Britten is Engels een voertaal geworden, welke uiteindelijk ook door de zakenwereld is opgepikt. Het Internet, wat groot geworden is in Amerika, is de voertaal dus automatisch Engels geworden.
Nederland moet zichzelf niet vergelijken met de rest van de wereld. 80% van NL spreekt & schrijft redelijk tot goed Engels. De getallen haal je never nooit in een willekeurig ander niet-Engelstalig land. Ik noem een Frankrijk, Duitsland of Italie.

Als we naar getallen kijken hoeveel inwoners een taal spreken dan ben ik bang dat de universele taal Hindi of Chinees is.
Maar goed, Lange Leve de Translators.
80%? Waar haal je dat vandaan?
Die 80% baseer ik eigenlijk op mensen tussen de 10 en 50 jaar. 20% kan geen Engels lezen en/of schrijven. De meeste mensen onder de 10 krijgen geen Engels en boven de 50 hebben het vaak nooit gehad en hebben geen moeite gedaan om het te leren. (De meeste, ik ken persoonlijk niemand van 50+ jaar die de Engelse taal niet machtig is, ja me opa) :D
Als je in Nederland je opleiding hebt genoten dan krijg je al vanaf de basisschool Engels.
En als je gestudeerd (MBO, HBO etc..) hebt dan zijn de boeken soms Engels.
Ik heb even gezocht naar cijfers maar ik kan deze niet vinden alleen een wikipagina zonder bronnen.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Engels_in_Nederland
Als merknaamhouder ben ik hier niet blij mee. Het vergroot naar mijn idee de kans op scamming. Gezien de kosten roept het bij mij ook de indruk op dat het om het geld gaat voor icann en 'de business'.

Daarnaast verzuilt het web door een gigantische berg domain namen die we als westerlingen niet zullen benaderen vanwege de onleesbare naam.
www.Википедия.org ?
Is dat erg? Niet elke website is toch interessant voor de gemiddelde westerling. Ik heb er toch ook geen moeite mee dat ik 90% van de boeken in deze wereld niet kan lezen omdat ze in een andere taal of schrift geschreven zijn dan het Nederlands of Engels.

edit:
en wikipedia lees het nog altijd het liefst in het Engels en niet in het Russisch ;)

[Reactie gewijzigd door PhysicsRules op 30 oktober 2009 16:27]

Andersom geldt het ook.
Bezoekers van www.Википедия.org snappen waarschijnlijk niets van de volgende url:
www.domainname.com

Er zijn genoeg mensen die geen engels kunnen lezen.
Waarom zou het internet niet mogen verzuilen ?

Ik kan me voorstellen dat een chinese loempiabakker (om maar een stereotype te gebruiken) zijn waren alleen in de chinese stad wil aanprijzen waar hij toevallig zijn zaak heeft. En dat het hem niet interesseert of een Nederland zijn website wel goed kan benaderen.

Trouwens is het internet niet al lang verzuild ?

Een engelstalig deel, een spaanstalig deel, een japans deel. Enz. Nu verandert alleen het adres zodat bovenstaande chinees zijn waren kan aanprijzen op zijn equivalent van www.goedkope-loempia-uit-peking.land
Tuurlijk, want het gaat natuurlijk niet om de inhoud van de website....
Want als de website een latijnse karakterset gebruikt maar de inhoud van de website geheel russisch is dan is het wel voor een westerling leesbaar???

Waarom zou een Thaise website die geheel in het thais is niet een het thaise karakterset in hun URL gebruiken???

[Reactie gewijzigd door N97 op 30 oktober 2009 16:02]

Daarnaast verzuilt het web door een gigantische berg domain namen die we als westerlingen niet zullen benaderen vanwege de onleesbare naam.
www.Википедия.org ?
Die mag dus al niet, want dat domein gebruikt karakters uit verschillende tekensets. Daarnaast gaat dit voorstel sowieso al over TLD's, en dus niet welke namen jij mag registreren voor .com of .org oid.
www.Википедия.org ?
Het gaat om TLD's. Zal eerder www.wikipedia.орх worden.

[Reactie gewijzigd door mieJas op 30 oktober 2009 16:24]

Hmmm :? ik denk dat een ip-adres typen makkelijk is.
Ja, en dat is dus precies de reden dat we nu (eindelijk!) stoppen met het pesten van alle niet-Westerlingen, die jarenlang never nooit niet het Latijnse alfabet nodig hadden, behalve dan om elke keer ".cn" of ".jp" ofzo in te moeten typen.
En ja, dat is iets lastiger voor jou als je naar "hun" pagina wilt, maar laten we eerlijk zijn, als het je niet lukt om het url in te typen (of desnoods bij-elkaar te copy-pasten) dan ben je waarschijnlijk toch al niet echt de doelgroep, toch?
Ik zie hier een hoop gaan over Aziatische tekens en ik denk dat daar niet echt een probleem ligt. Ik zie wel een groot probleem in Griekse en Cyrillische tekens, gezien sommige daarvan identiek zijn aan Westerse tekens. Er zit dus een verschil tussen:

abnamro.nl en аbnamro.nl (Eerste tekens zijn verschillend!)

Daarnaast is het zo dat Chinees bijvoorbeeld via een Westers toetsenbord en pinyin wordt ingevoerd. In mijn ogen is een toevoeging van Chinese tekens dus compleet zinloos. Om een eerder voorbeeld aan te halen. Het teken 我 (ik) toets je via pinyin in als wo. Voor een Chinees is 我.cn dus niet makkelijker dan wo.cn qua gebruik.

Al met al zie ik weinig meerwaarde en een prachtige kans voor meer succesvolle scams. Inderdaad een zeer grote stap.

[Reactie gewijzigd door jvo op 30 oktober 2009 17:22]

Waar jij het over hebt heeft niets met dit nieuwsbericht te maken, daarom gaan de meeste comments ook over andere dingen.

Ten eerste heb jij het over Latijnse characters terwijl dit nieuwsbericht nou juist over de introductie van niet-latijnse characters gaat. Gezien de moedertaal van een zeer groot deel van de internetgebruikers in de wereld zal het dus inderdaad al snel over Chinese characters gaan.

Ten tweede gaat het nieuwsbericht niet over de domeinnaam an sich maar alleen over de TLD, oftwel de laatste twee of drie letters achter de laatste punt. De meeste mensen zullen prima in staat zijn om het verschil te zien tussen abnamro.nl en abnamro.中国

[Reactie gewijzigd door Maurits van Baerle op 30 oktober 2009 17:31]

Sinds wanneer zijn Griekse en Cyrillische tekens Latijnse characters? Het feit dat sommige van deze tekens er exact hetzelfde uitzien maakt ze nog niet Latijns en dat is nou juist het probleem.

Het nieuwsbericht zegt dat het nu ingaat voor TLD's en:
De aangenomen procedure voor de versnelde invoering van de idn's maakt de weg vrij voor domeinnamen die volledig bestaan uit Chinese, Griekse of Thaise karakters.
En uiteindelijk zie ik nog steeds het voordeel voor een Chinees niet dat hij of zij in plaats van .cn straks ook .zhongguo mag gaan intikken. Is eigenlijk hetzelfde als .nl vervangen door .nederland.

[Reactie gewijzigd door jvo op 30 oktober 2009 18:12]

En uiteindelijk zie ik nog steeds het voordeel voor een Chinees niet dat hij of zij in plaats van .cn straks ook .zhongguo mag gaan intikken. Is eigenlijk hetzelfde als .nl vervangen door .nederland.
Dat moeten de Chinezen fijn zelf uitzoeken of ze dat willen, die keuze is niet aan jou.
Bovendien ging het hier niet alleen om Chinees. Het Japans en Thais bijvoorbeeld werken wel met een alfabet, dus daar kan dit wel degelijk nuttig zijn. En ook Grieks en Cyrillisch schrift kunnen nu gebruikt worden. Toegegeven, Grieks is een redelijk kleine doelgroep (net als Thais), maar Cyrillisch (en Japans) zijn wel zeer grote groepen mensen die je het nu toch weer een stukje makkelijker maakt.
Chinees schrijven op een computer is niet eenvoudig, er is niet zoiets als een Chinees toetsenbord. De meest gebruikte Cangjie-methode gebruikt een geometrische decompositie die aan de 26 lettertekens van het bekende Romeinse alfabet toegewezen wordt.

De vrees dat "cn" intypen gebruiksvriendelijker is, is mijn inziens terecht.
Bovendien ging het hier niet alleen om Chinees. Het Japans en Thais bijvoorbeeld werken wel met een alfabet, dus daar kan dit wel degelijk nuttig zijn.
Van Japans en Thais weet ik niet zo veel, maar het lijkt mij stug dat er een Japans toetsenbord bestaat. Net zo min als een Chinees toetsenbord. Invoer gebeurt dus al via het Latijnse schrift.

Cyrillisch en Grieks hebben wel een eigen toetsenbordindeling en ik zie daar de meerwaarde ook wel. Alleen zie ik daar het probleem van verschillende letters die exact hetzelfde ogen.
Sinds wanneer zijn Griekse en Cyrillische tekens Latijnse characters? Het feit dat sommige van deze tekens er exact hetzelfde uitzien maakt ze nog niet Latijns en dat is nou juist het probleem.
Zeggen wat iets niet is, is niet echt een probleem aanwijzen. Je kunt beter stellen dat het probleem in de verschillende codepages zit. De waarde binnen een codepage (1252) voor de Latijnse a hebben een andere waarde binnen de codepage (1251) voor de Cyrillische a. Er is nu dus wat ingebouwd in de machines van de ICANN die die vertaling tussen de verschillende codepages kan doen. Althans, voorzover ik de werking van het plaatje in z'n geheel weet.
In jou geval kan de TLD-eigenaar (.nl) gewoon weigeren om domeinnamen te registreren met tekens die in het Nederlandse alfabet niet gebruikt worden, of om domeinnamen te registreren die tekens uit verschillende alfabetten mixen. Dit gebeurt ook in de praktijk, precies om dit soort scams tegen te gaan.

Dus, informeer je een beetje voordat je oude koeien uit de sloot haalt.
Internaltionale domeinnamen zijn al de nodige jaren beschikbaar, maar tot nog toe één grote flop, je komt nooit een website tegen met tekens anders dan de 26 tekens van het alfabet.

Ik zie niet in waarom TLD's dan wel een succes gaan worden. Wellicht dat er enkele landen zijn die zo'n TLD aanvragen, veel websites verwacht ik niet in een dergelijk TLD.
Welke zijn er dan geflopt? Licht eens toe aub. Dit is eenzijdig en onzinnig negatief. En daarbij, hoe kan een tld floppen? Het is er of het is er niet. Dat ze het in etappes uitvoeren, al die wijzigingen bij de ICANN, zal wel te maken hebben met het feit dat de ICANN steeds onafhankelijker wordt van de regering van de VS.
Kom jij ooit één domein tegen dat niet uit de 26 letters van het alfabet bestaat? Kijk maar eens in de landen waar ze er wat aan hebben, Duitsland, Rusland, China. Niemand gebruikt ze.

Een tld flopt als er amper domeinen in geregistreerd worden.

[Reactie gewijzigd door dmantione op 1 november 2009 10:02]

Dat wordt leuk als je drivers gaat zoeken voor Aziatische hardware in de toekomst.
Lijkt me niet helemaal waar...
In zoekresultaten kan je lijkt me heus wel een website met bijvoorbeeld belgië als url vinden als je op belgie zoekt... Dat is nu namelijk andersom ook al het geval...!

Ik denk wel dat het handig kan zijn, maar ook erg irritant omdat je nu als bedrijf met een umlaut weer tig nieuwe domeinnamen erbij moet registeren...!

Van mij had het niet gehoeven, laten we het daar op houden... :p
Gelukkig heeft elk zelfrespecterende hardware fabrikant altijd een Engelse site, of de fabrikant in kwestie moet inkomsten van de hele westerse wereld willen mislopen ;) Kijk eens hoeveel grote fabrikanten van elektronica er in Azië zitten en toch een heel toegankelijke website hebben.
Het is natuurlijk een mooie ontwikkeling.
Maar denk ook dat het veel nadelen met zich meebrengt.
Niet alleen dat het moelijk is om een url in te typen met bijvoorbeeld chinese tekens, maar ook de aanpassingen aan software enzovoot.
Hoe makkelijk denk je dat het is voor een Chinees met een Chinees toetsenbord om een latijnse URL in te typen?

Waarom zou jij trouwens een Chinese URL in willen typen? Om een Chinese website te gaan lezen?
Ik voorzie een boost voor TinyURL-achtige diensten, die naast de al bestaande verkorting daarmee ook een verlatijnisering van de urls verzorgen.
Dat is niet nodig, zit in het huidige voorstel al. Het relevante stukje beschrijft de "xn-" prefix. Dat is de methode die gebruikt gaat worden; elke niet-ASCII .tld heeft een equivalente ASCII .tld-naam die begint met xn-.
Dom gedoe, dat IDN. In plaats van dat ze DNS standaardiseren op UTF-8 en een jaar of vijf wachten tot alle implementaties en servers geupdate zijn gaan ze met dit lelijke lapmiddel aan de gang?
ASCII ban je niet zomaar even uit. En met DNS wil je wel graag dat het 100% werkt niet niet 95%. Ik vind dit wel een mooie oplossing.
Het werkt door conversie naar ASCII punycode.

belgië wordt xn--belgi-rsa
中国 wordt xn--fiqs8s
Россия wordt xn--h1alffa9f
Ter info:
中国 = China (zhong guo)
Россия = Rusland (ongeveer: Rossiya)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True