Door Jurian Ubachs

Redacteur

Fable: The Journey

21-10-2012 • 08:51

48

Singlepage-opmaak

Conclusie

Het zal voor fans van Fable moeilijk te verkroppen blijven dat zij voor het nieuwste deel in hun geliefde franchise verplicht aan de slag moeten met Kinect, maar dat is nu eenmaal waar Lionhead en Microsoft voor hebben gekozen. Wie de bewegingsbesturing wel een leuke kwinkslag vindt of zich over zijn afkeer over de besturing heen kan zetten, vindt in Fable: The Journey een vermakelijk spel met een prima soundtrack en een goede, herkenbare sfeer. De zouteloze dialogen en vooral het feit dat de besturing soms echt niet uit de verf komt gooit echter roet in het eten. En hoewel de keuze voor on-rails best te verdedigen valt, blijft Fable een serie waarin de speler meestal een vrij begaanbare wereld voor zijn neus had, en ook die omschakeling vergt best wat gewenning. Kortom, Fable: The Journey kan de moeite waard zijn als je Kinect toch al had staan en je best zin hebt in een game waarbij je dat ding op een aardige manier kunt gebruiken. Verwacht echter geen spelervaring die je nog maanden bij zal blijven.

Pluspunten

+ Sfeervol, mede met dank aan...
+ ...de uitstekende soundtrack
+ Concept is leuk
+ Volledig in het Nederlands

Minpunten

- Haperende besturing
- Weinig vrijheid, zeker voor een Fable-game
- Voor de voice-acting hoef je het niet te doen
- Gekuiste versie van Albion veel minder komisch

Cijfer: 6,5

Titel Fable: The Journey Fable The Journey
Platform Xbox 360 (Kinect verplicht)
Ontwikkelaar Lionhead
Uitgever Microsoft
Releasedatum Inmiddels verschenen
Fable: The JourneyFable: The JourneyFable: The JourneyFable: The JourneyFable: The JourneyFable: The Journey

Reacties (48)

48
47
32
3
0
11
Wijzig sortering
Ik vind dat de reviewer een aantal punten aanstipt die niet helemaal eerlijk zijn.
Het gaat hier niet om Fable 4, maar om een spinoff. Je mist dus niets als je deze niet speelt, en Fable 4 wel. Het betreft hier een onrail Kinect shooter in een Fable jasje. Dat is het concept.
Dus ik snap ook niet dat het concept een pluspunt is, maar dat daarnaast weer de weinige vrijheid als minpunt word aangestipt.

Daarnaast word Nederlands als pluspunt aangemerkt, maar de voice-acting als minpunt. Nu is de echte vraag voor de meeste hier: Kan het ook in het Engels, en is de Voice-acting dan beter?

Dat de besturing niet altijd goed werkt, dat is een releel minpunt maar wat ik van IGN begreep als het welwerkte, dan werkte het ook goed dus vreemd dat hier het helemaal niet blijkt te werken.

Overall krijg ik wel een beetje de indruk dat deze game word vergeleken met een totaal ander spel, wat ik niet eerlijk vind.
Nou, ze hebben het immers wel Fable genoemd. Een spin-off mag best worden vergeleken met zijn voorgangers, en dan vooral wat betreft de verschillen daarin zijn. Dan kan het dus ook best zo zijn dat iemand het nieuwe concept interessant vindt en dus een pluspunt zijn, maar een aantal zaken niet helemaal goed uit de verf komen, en dus voor de eindbeoorbeling een minpunt zijn.

Het pluspunt dat het volledig in het Nederlands is is waarschijnlijk bekeken op naar welk doelgroep het spel gericht is. Voor jongere kinderen is het belangrijk dat het in het Nederlands is, en zou ik kinderen hebben die al een Xbox360 + Kinect hebben staan, dan zou ik door dit artikel een aankoop met Sinterklaar oid overwegen.
Nederlands is leuk maar Engels is beter, dan leren kinderen ook meteen Engels. Zo is het bij mij ook gegaan en daar heb ik nu gigantisch profijt van.
Nou, ze hebben het immers wel Fable genoemd. Een spin-off mag best worden vergeleken met zijn voorgangers, en dan vooral wat betreft de verschillen daarin zijn.
Niet als het compleet andere spellen zijn. Dat de naam Fable er aan hangt betekend alleen dat het zich in de wereld van Fable afspeeld. Je kan een spel als Republic Heroes ook niet met Knights of the Old Republic vergelijken, ondanks dat ze zich allebei in het Star Wars universum afspelen.
Ik ben het niet niet eens met de haperende besturing. Hoewel ik slechts de demo heb gespeeld, vond ik het spel juist opvallend goed reageren op mijn input. Mensen onderschatten de juiste opstelling van de kinect sensor en de goede calibratie. Hoewel ik verwacht van tweakers dat ze snappen hoe dit werkt, lijkt het erop dat er toch niet voldoende aandacht aan is besteed.
Dat, of mijn armen zijn beter herkenbaar voor de kinect...
Ik vond dat je als er vier vijanden op het scherm zijn gemakkelijk kon richten op een van de vier.
+ Volledig in het Nederlands
En dat is een pluspunt?
Het zou geen pluspunt zijn als het niet anders kan, maar als je de keuze hebt vind ik het wel degelijk een pluspunt. Het is al moeilijk genoeg om kindvriendelijke spellen te vinden die helemaal nederlands zijn, inclusief dus gesproken tekst. Kinderen van 9 jaar spreken nog niet zo goed engels, snap je?

Dus ja, inderdaad een pluspunt.
Toen ik 9 was, was ik de Engelse taal ook niet helemaal machtig. Daarom net dat de games die ik toen gespeeld heb, enorm hebben geholpen. Desnoods nog Engelse voice + NL subs. Schotel die koters van 8 - 9 jaar Engelstalige films/series/games voor met NL-ondertiteling, en ze zullen je zeer dankbaar zijn binnen 6 - 7 jaar. Of beter: hun leerkracht Engels zal je dankbaar zijn. Daarbij hou je zo ook de originele humor (woordspelingen en dergelijke) in de game/film/aflevering die anders gewoon totaal verloren gaan zonder een goeie vervanging in het Nederlands.


Hoe vroeger en hoe meer de kids ermee in contact komen, des te groter is de kans dat ze een "taalgevoel" voor Engels ontwikkelen, zodat ze gewoon aanvoelen of iets juist of fout is. Zo heb ik nooit problemen gehad om de tijden in de Engelse taal correct toe te passen. Iets waar enorm, enorm veel fouten tegen gemaakt worden.

[Reactie gewijzigd door Tokkes op 24 juli 2024 08:36]

Vanwaar de haat jegens Nederlandse / Nederlandstalige spellen? Ik betwijfel of het de taal op zich is, aangezien je die zelf ook typt en spreekt. Is het dan:

* (slecht?) vertaalde spellen?
* Slechte stemacteurs?
* 'het hoort niet'?
* Plaatsvervangende schaamte?
Anoniem: 463297 @YopY21 oktober 2012 11:13
ik vind sommige teksten gewoon niet kunnen in het Nederlands. Probeer het het woord "Evil" maar eens goed te vertalen. Ik heb nog geen andere vertaling gehoord dan "het kwaad" of "het boze". Dat dekt voor mij echt de lading niet. In het Nederlands is er niet echt een woord voor. Als je bijvoorbeeld kijkt naar de originele Aladin, daarin zaten een hele berg woordgrappen toen Aladin en de Djini voor het eerst bij elkaar kwamen. In het Nederlands niet slecht gedaan, maar dat haalde het gewoon niet bij het origineel in het engels.
Daarnaast geeft Engels voor mij gewoon een heel andere sfeer dan dat Nederlands dat kan.
Met alle respect voor voice acting, maar de enige goede nederlandse serie die ik tot nu to heb aan kunnen horen is Spongebob. Ik heb deze in vele verschillende versies gehoord, maar Nederlands is hier wel de beste in mijn ogen. Vaak zijn de Nederlandse Voice actors ook niet om aan te horen.
Nogmaals: kinderen. Kinderen (Nederlandse) zijn vaak niet zo bedreven in het Engels, en het verschil tussen een goede of slechte voice actor zijn voor hen nauwelijks merkbaar. Iets met doelgroep.
Waarom speelde ik en mijn leeftijdsgenootjes dan al onze spellen op de Gameboy en SNES in het Engels en begrepen we het ook nog eens?

Spellen zijn juist een erg goede manier om Engels te leren. Gooi dat weg en de volgende generatie Nederlanders zal niet meer bekendstaan als volk dat goed Engels kan verstaan en lezen...
Ik speelde op mijn GB, NES/SNES ook in het Engels. Idem in mijn puberjaren op de PS1. Maar, spellen op met name de NES waren toen wat simplistischer dan wat er nu allemaal bij komt kijken. Dat moet je dan ook in ogenschouw nemen.
Hoe bedoel je, simplistischer? Tegenwoordig is het maar "W" ingedrukt houden, een beetje point-and-click naar de vijand om hem neer te knallen => volgende gang = > herhaal = > volgend level.

If anything, hadden de games op de (S)NES enzo veel meer diepgang.
Meer simplistischer qua UI. In ye good ol' days had je "Press Start" en je kon gaan. Er stonden geen hele verhalen bij, geen hele story line, geen hele tutorial, geen complete beschrijvingen van guns/levels/character etc.

Toen was het -vaak- zo, press start to play en go with the flow!

Nu heb je echt super veel text in praktisch elk scherm.

Dus in dit geval gaat het simplistische niet om de gameplay zelf.
Toen ik jong was had ik zeker profijt gehad als er Nederlandse optie bij games als Pokemon had gezeten. Ik heb zelf niets geleerd van in het Engels gamen, ik vond het alleen maar bloedirritant als ik niet begreep wat ze wilden.

Mijn Engels heb ik de afgelopen twee jaar, de laatste twee jaar Havo, geleerd. Ik ben er nog steeds niet de beste ermee, maar leerde die twee jaar inderdaad wel van games, films en series - zélfs met Nederlandse subs -. Wat ik hiermee wil zeggen is dat iedereen op een eigen manier een taal leert. Dat jij, net zoals veel vrienden van mij, inderdaad leerden door van jongs af aan Engels te lezen, is dat de manier voor jou. Maar voor mij was dat abacadabra en moest ik eerst een goede fundering hebben voor ik echte sprongen kon gaan maken door te lezen en veel te horen. Een Nederlandse optie vind ik daarom ook voor jongere gamers geweldig (al zou ik enkel de subtitles aanzetten voor mijn kind, want slechte voiceacting kan ik niet uitstaan).
Wat is er mis met "kwaad" of "boze" als vertaling van "evil"? Volgens mij is het prachtige Nederlandse "leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van de Boze" ook helemaal niet inferieur aan het (ook mooie) Engelse "lead us not into temptation, but deliver us from evil". Alleen al het feit dat je er in het Nederlands een lidwoord bij kan zetten, terwijl dat in het Engels niet kan, geeft de frase in dit geval een extra lading. Je ziet 'm voor je, die Boze!

Ik denk dat velen van ons het idee hebben dat Nederlandse vertaling per definitie slechter zijn dan het Engels omdat we geen goed oor hebben voor hoe slecht de Engelse teksten eigenlijk zijn. Natuurlijk is het Nederlandse "Wij bestrijden het Kwaad!" heel slecht. Maar het Engelse "We fight against Evil!" is ook heel slecht -- dat hoor je alleen minder goed wanneer Engels niet je moedertaal is.

Plus, het is natuurlijk zo dat vertalingen meestal slechter zijn dan het origineel. Daarbij maakt het niet uit of je van Engels naar Nederlands vertaalt, of andersom. Hier is de eerste zin van Couperus' Psyche: "Reusachtig massief, met driehonderd torens, op de hoogste top van een rotsgebergte, rees het koningsslot in de wolken." Hier is de officiële vertaling: "Gigantically massive, with three hundred towers, on the summit of a rocky mountain, rose the king’s castle high into the clouds." Dat is simpelweg slechter: "rotsgebergte" is mooier dan "rocky mountain", "koningsslot" is mooier dan "king's castle". Couperus weet door zijn woordkeuze iets fris mee te geven aan een aechetypisch beeld, terwijl de vertaling daar in faalt. Logisch: de schrijver is meestal meer begaafd dan de vertaler!

Dus ik kan me voorstellen dat je liever geen vertalingen leest -- doe ik ook niet. Maar om nu te doen alsof het Engels mooier is, of in sommige dingen beter is, dan het Nederlands?
Omdat het inderdaad vaak slecht gebeurd en er te veel vertaald wordt. Sommige dingen noem je ook in het nederlands gewoon bij de engelse term, vooral in de gaming wereld. Het effect doet een beetje belgisch aan soms in de betekenis van alles per se een nederlandse (of vlaamse?) naam willen geven terwijl de meeste nederlanders al zat woorden gebruiken die vanuit het engels geïmporteerd zijn.
Waarom het in haat overslaat is omdat mensen slechte ervaringen hebben met games waar dit niet makkelijk te kiezen is, heb ik zelf ook een keer gehad met een need for speed die in het nederlands stond als je niet op lette tijdens installatie (of zelfs een bepaalde truc niet uit haalde geloof ik) en die moest je dus botweg uninstallen en opnieuw installeren om weer engels te krijgen. Door dat soort ervaringen is mijn eerste gedachte bij een opmerking dat het in het Nederlands is ook meteen van "dat kun je toch wel uit zetten he?!"
Ik denk dat het deels ook een kwestie van gewenning is, mensen zijn engels gewend in games en dat is onderdeel geworden van het even naar een andere wereld ontsnappen. Als alles ineens in het Nederlands is, zelfs als het heel goed gedaan is, dan voelt dat toch niet goed.
Is voor mij ook een minpunt ja. Games horen niet in het NL, en daar komt nog bij dat je op XBox niet zo even je taal verandert.
Anoniem: 426248 @Wolfos21 oktober 2012 10:31
Helemaal mee eens. Ik heb eens een paar spellen ritueel verbrand en de as in m'n cornflakes gedaan omdat ze een optie hadden om in het Nederlands te worden gespeeld.
Als er iets erger is dan alle honger, oorlog en onrecht in de wereld, dan is het wel de mogelijkheid sommige games in het Nederlands te kunnen spelen.
Ach ja, wat doe je er aan?

Maar even serieus: er zijn dus geen keuzes waar Fable al sinds het begin over praat? En wat zal de keuze zijn voor het gebruik van Unreal 3? Ik meen dat ik iets las over upgrades van je paard of spells, hoe heeft dat uitgepakt?
Waarom een 6,5 als elk ander spel, onafhankelijk de kwaliteit meer richting de 10 hangt? (Skyrim PC een 9 ipv een waarschuwing tot te vroeg kopen, CoD instant hoog cijfer) Is het spel dan echt zo verschrikkelijk? Ligt het aan de prijs? Is het omdat het een specifieke markt aanspreekt?
Inderdaad, deze Fable is blijkbaar van een heel andere klasse dan Skyrin en CoD, wat beide gewoon AAA spellen zijn, ondanks dat jij die blijkbaar niet waardeert.
Objectief gezien zijn de beide door jou genoemde spellen gewoon erg goed, en grafisch prachtig.
Deze Fable is blijkbaar een stuk minder. En dat begrijp ik wel, een on-rails-spinoff is nou eenmaal eerder een game van het nivo Wii.
Geef dan normale cijfers. Ten tijde van de PC review van Skyrim was het spel voor sommigen gewoon onspeelbaar voor veel mensen en maakten andere bugs het spelen ook niet leuker. Om dan een puntje aftrek van het perfecte spel te geven (een 10 is namelijk perfect, kan niet beter) vond ik dan ook geen goed cijfer.
Tja, ik mis blijkbaar gewoon de kennis om games te kunnen beoordelen? Alle vragen die ik heb gesteld zijn natuurlijk algemene kennis onder de standaard gamers. Spellen kunnen blijkbaar ook perfect zijn zonder dat ik het merk.
Tweakers kan goede reviews schrijven, maar ze zijn op algemeen kwaliteitsniveau zoals de Telegraaf met hun nieuws.
Ik kan er best mee leven als de MOGELIJKHEID er is om de games in het nederlands te spelen, maar ik wil die keuze niet opgedrongen krijgen. Laat de mensen gewoon kiezen bij het starten van een game. Zo kunnen zij die willen in het Engels spelen en de anderen in het Nederlands.
Zeg je taal en locatie op engels de uk en dan zijn alle games in het engels.
Zolang je zonder door hoepels te hoeven springen ook in het Engels kunt spelen is het voor mij in ieder geval geen minpunt.

Maar bij mij is de vraag; 'Hoe is de voice acting in het Engels dan?' Ik denk aan de reacties te kunnen zien dat er vrij veel tweakers zijn die het spel in het Engels zouden spelen. Dus lijkt me dit een punt wat aan bod had mogen komen.
Misschien ligt het aan de calibratie, maar op IGN lees ik dat het ook 25% van de tijd niet goed werkt. Een game met een bug waarin het key-element besturing niet goed werkt is wat mij betreft geen voldoende waard.
Dat zou het inderdaad niet zijn als we met zekerheid zouden kunnen vaststellen dat het nergens werkt. Maar zoals verschillende mensen al hebben aangegeven varieert het probleem per persoon (of: per Kinect-opstelling). Als het spel als een zonnetje loopt is er niets aan de hand en is het zeker een hoger cijfer waard dan 6,5, als het helemaal niet werkt zeker lager dan dat. De gulden middenweg, aldus...
Daar ben ik het niet mee eens, besturing moet gewoon goedzitten. Zeker als het hit or miss is per console is er iets goed fout.

Daarnaast zou ik zelf niet blij worden van een spel dat volledig in het Nederlands is, hoewel dat enigszins persoonlijk is (en te omzeilen of aan te passen). Ik snap alleen niet waarom dat nu een pluspunt is.
Leuke review.

Helaas heb ik helemaal niks met kinect maar idd wel leuk dat ze Nederlands hebben toegevoegd voor de kleintjes aangezien het spel ook meer gericht is op hun.

Wie dat niet snapt,zucht.
Het is maar net vanaf welke kant je het bekijkt. Beyond Good & Evil, bijvoorbeeld. Ik vond de Nederlandse variant echt tenenkrommend vroeger; wat hebben we daar om gelachen. Nu speelt mijn dochter van tien de game en ze vindt het fantastisch in het Nederlands. Blij dat het kan, dat zal hier niet anders zijn, zolang je wel eenvoudig van taal kan wisselen.
Oh maar de nederlandse vertaling van Beyond Good & Evil is ook tenenkrommend, beter dan het niveau middag kinder televisie dat wel maar toch niet echt lekker.
"Minpunten: - Haperende besturing"

Besturing is de absolute fundatie van alle games, die moet gewoon solide zijn. Hoe kan een game met een "haperende besturing" een voldoende krijgen? Zeker als andere reviews de besturing niet als haperend maar als niet werkend beschrijven.

Vraag is natuurlijk, als deze game niet Fable als titel had en niet namen als Microsoft en Lionhead aan zich verbonden had, was het dan nog steeds een voldoende? Noem me maar cynisch maar ik heb in het verleden te vaak gezien dat cruciale fouten in reviews worden afgezwakt en met de mantel der liefde worden bedekt omdat het zogenaamd een AAA game moet zijn.

P.s.
"+ Volledig in het Nederlands" is in mijn ogen juist een minpunt. Dus dat is een kwestie van smaak. Ik herinner me het Black & White debacle nog wel (ook van lionhead btw) en daar zijn ze na een storm van kritiek snel op terug gekomen.

[Reactie gewijzigd door actionInvoke op 24 juli 2024 08:36]

Na mijn idee begint Lionhead steeds meer EA praktijken uit te halen, alleen een goede titel, een spel af hebben voor een deadline en updaten ho maar. daarnaast snap ik nog steeds niet dat ze de xbox/kinect kant hebben gekozen. heb met veel plezier "vroegah" fable 1 gespeeld. en daarna zelfs nog een xbox gekocht om 2 te spelen. wat me al veel minder aansprak.

voor mij is het doodgebloed door verkeerde keuzes. en zeg nou zelf.. welk volwassen persoon wil graag een nederlandstalig spelletje??
Ik vind toch wel dat Fable sinds deel 1 echt bergafwaards is gegaan. Uiteraard is het erg moeilijk om deel 1 te overtreffen en waren deel 2 en 3 pogingen die niet echt in de buurt kwamen. Dit doet niet af aan het feit dat de developers bij fable 4 echt niet meer weten waar ze het moeten zoeken. de grafische stijl lijkt mij meer alsof je een team fortress 2 potje aan het spelen bent en de kinect only is een van de grootste afknappers ooit. Als je de serieuze fable fans wil wegjagen dan is dit het recept.

Het is teleurstellend om Fable in een soort Nintendo Wii spel te zien veranderen. Hopelijk beseffen ze dit en brengen ze de magie van deel 1 terug in een beter grafisch jasje.
Dit is geen Fable 4, dit is een spin-off. Dus waar heb je het over?
Spinoff of niet, de naam Fable wordt gewoon gebruikt dus ga ik ervan uit dat dit een vierde fable deel is. Bovendien staat als één van de minpunten genoteerd dat de vrijheid die we gewend zijn bij een fable game weg is. Ik ga er dus vanuit dat dit als een volbloed Fable game wordt geintroduceerd?
weetje het ziet er mooi uit maar mij favo fable blijft toch de eerste fable :)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.