Skype komt met vertaaltechnologie die stem nabootst tijdens videogesprekken

Skype introduceert TruVoice, een vertaaltechnologie waarbij kunstmatige intelligentie niet enkel de woorden van een spreker kan vertalen, maar ook de stem van een spreker kan nabootsen. Dit zou leiden tot natuurlijkere videogesprekken tussen mensen die een andere taal spreken.

TruVoice kan volgens Skype aan de hand van spraakherkenning en natural language processing herkennen welke taal er gesproken wordt tijdens een videogesprek, maar gebruikt ook kunstmatige intelligentie om de klank van bepaalde woorden te analyseren. Na deze analyse kan het kunstmatige stemgeluid aangepast worden om meer te lijken op de stem van een spreker.

De technologie is momenteel beschikbaar in het Engels, Spaans, Frans, Duits en Chinees. De functie is momenteel beschikbaar in een-op-eengesprekken, maar komt in de loop van de komende maanden naar videogroepsgesprekken en telefoongesprekken.

Eerder deze week kondigde Skype ook een visuele opsmuk aan voor zijn mobiele apps. De apps van de chatdienst kregen nieuwe icoontjes, illustraties en thema's mee. Groepsgesprekken kunnen voortaan 100 leden bevatten en er zijn naar verluidt talloze bugs opgelost.

Door Jay Stout

Redacteur

15-12-2022 • 14:10

27

Reacties (27)

27
25
16
1
0
4
Wijzig sortering
Maar waarom? Steek die tijd dan toch in Teams. Er zijn zoveel logische uservoices die al zo lang openstaan.
Volgens mij is dit gebaseerd op technologie die is ontwikkeld voor Teams. Ik heb een paar jaar geleden bij Microsoft al eens een demo gezien waarbij ze weggevallen audiofragmenten aanvulden o.b.v. AI en spraaktechnologie die de stem nabootst.
In 2014 demonstreerde Microsoft dit in Skype:
https://blogs.microsoft.c...translated-conversations/
Maar dit is in principe niet specifiek voor Skype, maar komt uit de 'vertaalafdeling' van Microsoft voor vertaaltechnologie die overal ingezet kan worden zoals het vertalen van websites, Microsoft Translator (SaaS), Bing, Cortana (destijds) en dus ook voor Skype.
Real-time vertaling heeft een grote focus in Microsofts b2b dienst Omnichannel Customer Service, wat opgenomen kan worden in Microsoft Dynamics 365.
Ze hoeven niet te kiezen waar ze tijd in besteden, ze kunnen beide doen.

Ik denk ook dat er onderschat wordt hoeveel Skype nog gebruikt wordt, zeker voor internationale gesprekken.
Van die documentaires waar een fransman aan het woord is, en dan zo'n Amerikaan de vertaling overheen praat, is super irritant. Hopelijk wordt de originele stem dan weggefilterd, anders krijg je hele irritante gesprekken.

Daarnaast zal het ook vast wel gebeuren dat de vertaling niet helemaal klopt, en je daardoor iets compleet anders bedoelt dan de AI er van maakt
Van die documentaires waar een fransman aan het woord is, en dan zo'n Amerikaan de vertaling overheen praat, is super irritant.
En gevaarlijk. Hoe kan je de vertaling controleren als er geen toegang is tot het originele geluid? Een voorbeeld.

Bij ondertiteling speelt dit probleem niet. Een voorbeeld.

[Reactie gewijzigd door The Zep Man op 31 juli 2024 20:15]

Fantastisch om die 2 videos te gebruiken om je punt duidelijk te maken _/-\o_
Ik ben meer bang voor foutieve vertalingen waardoor je elkaar niet begrijpt. Ik zag gisteren nog een popup van LG met op de knop de tekst „dichtbij“. Het duurde toch even voordat het bij mij landde dat dit gewoon een foutieve vertaling was van het woord „close“.
Ik denk dat je zulke vertalingen voorlopig nog als extraatje moet zien. Het zal nog niet perfect zijn, en voor heel formele gesprekken zal je nog altijd professionele vertalers nodig hebben als je elkaar taal niet goed machtig bent. Maar het is een eerste stap. Dit is een beetje hetzelfde als Google Translate. Als je een krantenbericht laat vertalen is het niet perfect maar doordat je de context weet is het toch goed leesbaar.
Bestaat Skype nog steeds?
We gebruiken het veel voor gesprekken naar Polen (mijn vrouw is pools). We hebben een Office 365 abbo via mijn werk en krijgen per account 1 uur voice calls. Als het uur van mijn vrouw op is, switchen we de login naar een van de kinderen en ze kan weer een uur bellen. Je kunt volgens mij 5 of 6 accounts opzetten per abbo, dus genoeg uren om te bellen.
Is dat 1 uur per voice call of 1 uur per maand?
Maar dan bel je naar een telefoon nummer. Is er daar geen internet?
Ik woon op het platteland van Oost-Polen, maar mijn klanten en contacten zijn overwegend in Nederland. Ik bel via WhatsApp en Zoom. Ik ben zo blij dat ik nooit meer Skype hoef te gebruiken
Ik kan me wel voorstellen dat veel mensen het liever bij skype houden dan teams. Als je de extra functionaliteit niet gebruikt, waarom zou je dan overstappen op iets met een grotere footprint.
Ja hoor. Als je als bedrijf per se geen cloud oplossing wilt gebruiken heb je altijd nog Skype. Die kan je on-prem gebruiken.
Vraag me af wat er zoal achter algoritmes zit voor contextuele en/of culturele vertaalslagen. Best indrukwekkende demo -- ondanks dat het nog niet echt lijkt, is het wel meteen flink beter dan de default computer-voice.
Ligt het aan mij of maakt de titel niet duidelijk dat deze dienst gisteren live is gegaan? "Komt" klinkt mij persoonlijk meer als een aankondiging.

Vandeweek maar eens testen met m'n Spaanse zwagerin, aan de ene kant hoop ik dat het niet te goed werkt, want dat zou nog een excuus zijn te treuzelen de taal te leren O-)

Het is mij ook nog niet duidelijk of deze dienst nu (of in de toekomst) ook is te gebruiken als je met Skype naar normale telefoonnummers belt of alleen als je Skype naar Skype belt.

[Reactie gewijzigd door Alxndr op 31 juli 2024 20:15]

Dat scheelt. Dan hoeft die Indiër van Microsoft geen Engels meer te spreken als hij jou belt. Kan hij gewoon in zijn lokale taal je vertellen hoe je de remote desktop activeert. :)

@ToolkiT Dat maakt die skype vertaling nog handiger. :+

[Reactie gewijzigd door Auredium op 31 juli 2024 20:15]

'het Indisch'??
Seriously?
"According to the Census of India of 2001, India has 122 major languages and 1599 other languages."
https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_India
Indisch verwijst naar het gekoloniseerde Indonesia, dus uit de tijd dat wij daar nog meenden de baas te mogen spelen. Iets uit India heeft Indiaas. Maar dat is dan weer geen taal.
iemand feliciteren met een gevoelloos stem, zou de resultaat kunnen zijn, zoals bvb arnold zwaarzegger
Ik gebruik Skype vooral als chat app. Ik dacht dat Microsoft Skype gaat vervangen door Teams? Daarom begrijp ik niet dat het nog doorontwikkeld wordt. Maar wel fijn, prive vind ik Skype prettiger dan Teams.
Stemmen nadoen op grond van wat je opvangt met de microfoon, en dan een vertaalde tekst met die nagebootste stem uitspreken? Binnen een beetje acceptabele tijd? (ik vond die Skype nog te langzaam overigens)

Wauw, nou, ik ben benieuwd naar jouw versie. Tot volgende week!
@Osiummaster euhm. Nee. Dat doe je niet in een weekje. Mocht dat wel zo zijn zie ik graag de api's die je hiervoor wil gebruiken waarbij het ook mogelijk is om het realtime te gebruiken.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.