Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Detectivespel Judgment van ontwikkelaar Yakuza-serie krijgt westerse release

Sega heeft laten weten dat Judgment, het nieuwste spel van Ryu Ga Gotoku Studio, een release krijgt in Noord-Amerika en Europa. Het spel krijgt een Engelstalige voicecast en wordt in de zomer van 2019 uitgebracht.

Sega heeft de Engelstalige trailer van Judgment via YouTube gedeeld. Het is voor het eerst sinds 2006 dat een spel van Ryu Ga Gotoku Engelstalige stemmen krijgt. Dat was voor de originele Yakuza voor de Playstation 2. Spelers kunnen in de westerse release de stemmen ook omzetten naar de Japanse versie met Engelse ondertiteling.

Judgment volgt een advocaat die op jacht is naar een seriemoordenaar. Daarvoor moet hij bewijs en informatie verzamelen van verschillende getuigen en verdachten. Net als de Yakuza-spellen bevat Judgment de straatgevechten die de eerstgenoemde spellen hun bekendheid gaven. Het spel heeft nog geen definitieve verschijningsdatum voor de westerse release en is exclusief te spelen op de PlayStation 4. In Japan komt Judgment op 13 december uit.

Door Loïs Franx

Stagiair nieuwsredactie

10-12-2018 • 11:28

24 Linkedin Google+

Reacties (24)

Wijzig sortering
Ik vraag me af wat een betere strategie is. Vroeger uitbrengen met Engelse ondertiteling (en evt. in andere talen) of een tweede Westerse release later met de Engelstalige stemmen. Ik gebruik persoonlijk liever de Japanse stemmen. Zeker bij dit soort games waar een culturele invloed speelt.

Waarschijnlijk blijft voor een groot deel van de markt audio in een andere taal een drempel. Zeker de Amerikaanse markt waarin ze geen ondertitels gewend zijn. Maar welk deel van die markt koopt een game als dit?

Ik bedoel, waarschijnlijk is een game met alleen Japanse audio gewoon een no-go, en dit zal uit marktonderzoek wel blijken. Maar is het de investering dan waard vs het steken van die bronnen in bijv andere projecten of het verbeteren van deze game als daar ruimte en technische mogelijkheden voor zijn (tijd, geld, beschikbaar talent).

[Reactie gewijzigd door RaJitsu op 10 december 2018 11:48]

Ik kijk Japanse films ook het liefst in de originele taal. Maar met games speelt dat soms niet prettig. Ik heb Final Fantasy 15 geprobeerd om met Japanse spraak en Engelse ondertiteling te spelen en dat was gewoon niet te doen tijdens gameplay. In FF15 kletsen je maatjes en geven ze hints tijdens gevechten en om dan de ondertiteling te lezen terwijl je dingen probeert to ontwijken is bijna onmogelijk Vooral omdat de font, grootte en plaatsing van de ondertiteling totaal verkeerd is, wat de leesbaarheid niet ten goed komt. En dit is ook vaak het probleem in de meeste games. De ondertiteling is vaak niet prettig om te lezen in games. Te klein, te laag geplaatst en veels te lange regels. En waar ik mij ook aan erger is dat de ondertiteling vaak geen vertaling is van de spraak taal die je geselecteerd hebt maar gewoon de ondertiteling is van de Engels spraak. Dus in FF15 had je gewoon momenten waar de ondertiteling miste of totaal niet klopte met wat er werd gezegd. Dus zolang game makers ondertiteling niet goed implementeren speel ik liever gewoon in het Engels.
Bij FF15 geef ik je gelijk, maar bij de Yakuza lijn werken ondertitels heel goed omdat 90% van de gesproken tekst in cutscenes afspeelt en niet tijdens actie.
Goede uitleg omtrent FF15. Komt inderdaad aannemelijk over. Maar ik denk dat de context rondom Yakuza-achtige games wel wat anders is omdat de argumenten daarachter meer gelijk zijn als bij een film omdat de tijd er wel is om voor je hersenen een combinatie te maken tussen wat je ziet, hoort en leest. Ik ben het dus niet met je eens dat inzake games in zijn algemeenheid het een ander verhaal betreft vs films/series en denk dat het afhankelijk is per genre. Ook in games waarin de taal eigenlijk helemaal niet belangrijk is, zoals een Street Fighter hoor ik liever de Japanse stemmen.

[Reactie gewijzigd door RaJitsu op 10 december 2018 12:34]

Ik ben een tijdje geleden voor het eerst begonnen met Yakuza; ik heb Kiwami uitgespeeld en ben nu voor de helft door 0 heen en ik heb de tijd van mijn leven met deze pareltjes. Persoonlijk probeer ik ook altijd mijn media in de originele taal te consumeren mits de vertaling toereikend is. Ik heb altijd het idee dat er dingen verloren gaan bij dubs en de originele makers een reden hebben waarom ze voor bepaalde acteurs hebben gekozen. Ik snap ook dat er een grote groep is die wel moeite heeft om zich bijv. te verplaatsen in de dialogen van een taal die ze niet kennen, gewoon liever een bekende taal horen of in jouw geval het niet praktisch geïmplementeerd is. Ik ben in ieder geval blij dat de optie er komt want op deze manier kan het spel een breder publiek aantrekken. :)

Nu wachten op nieuws van Sega over wanneer Kiwami op Steam komt en Yakuza 3 Remastered in het westen uit komt. :P
Sega bracht altijd de yakuza games alleen uit met Japanse spraak, maar dan duurde het ook gewoon een half jaar voordat de game in het westen uit kwam. Waarschijnlijk is een game uitbrengen met engelse spraak wel beter.

Ik lees op het internet bijvoorbeeld best veel klachten dat Kingdom Hearts 3 geen Franse en Spaanse spraak heeft, dit zal dan wel komen dat ze in die landen zo erg gewend zijn dat alles ingesproken wordt in hun eigen taal. Terwijl het bij veel Nederlanders het begint te jeuken als internationale films worden ingesproken door Nederlandse voice.
Vaak is het niveau daar ook veel lager. Ik werk in Luxemburg maar Frans is hier toch wel vaak een eis. En dan komt zo'n Fransman aan die Engels spreekt en dan moet ik toch achter me oren krabben om te horen wat hij zegt/bedoeld. Maar dat is met Duitsland precies het zelfde
Sega bracht altijd de yakuza games alleen uit met Japanse spraak, maar dan duurde het ook gewoon een half jaar voordat de game in het westen uit kwam.
Ik denk dat tegenwoordig de Engelse subbing markt veel volwassener is dan vroeger, dus zou nu veel makkelijker moeten zijn gelijktijdig uit te brengen met Engelse subs. Zeker in de mainstraim media in de VS en de UK zal dubbed essentieel zijn voor brede acceptatie.

Nederlands gedubbde films/series zijn vaak pijnlijk, niet alleen bloed uit de oren, maar ook bloederige tranen... Echter zijn veel Disney/Pixar films wel bijzonder goed gedubbed, zelfde voor een aantal klassiekers zoals bv. Lucky Luke, de Smurfen, de Snorkels, etc.

@Nieuwevolger Sommige stemmen waren dan ook erg goed, een Joop Doderer was de stem uit menig jeugd serie uit mijn tijd, de lijst op Wikipedia is verre van compleet. Het probleem van veel van die stemmen is dat het goedkope acteurs zijn met het niveau acteerwerk uit GTST, datzelfde zie je ook bij veel anime dubs in de VS. In Nederland leveren dingen als Disney films voldoende geld op daar redelijk wat geld en aandacht tegenaan te gooien. Vroeger was er niet zo veel TV/film makerij als nu, dus ik vermoed dat goede acteurs maar als te graag voor kinderseries hun stem leenden... Ik moet ook toegeven dat onze Belgische zuiderburen over het algemeen op een hoger niveau stemmen brengen dan de Nederlanders.

[Reactie gewijzigd door Cergorach op 10 december 2018 14:41]

Ook altijd zo pijnlijk is dat je bijna altijd dezelfde nederlandse voice actors hoort in animatie series. Playstation geeft meestal zijn games ook een Nederlandse dub, maar daar wordt gewoon letterlijk voor elke game dezelfde groep stem acteurs gebruikt.
Lijkt wat wat ik kan zien (aan de hele korte trailer) dat hij lijkt op Sleeping Dogs, wat ik ook een erg leuke spel font, en ook dit is ook een Aziatische politie spel.
Ik heb ook genoten van Sleeping Dogs. Maar dat was meer een actiegame met o.a. een heel uitgebreid en tof uitgedacht vecht-systeem dat erg goed werkte met muis en toetsenbord (zo jammer dat die game het kennelijk niet goed genoeg heeft gedaan waardoor ze het vervolg gecancelled hebben). Judgement lijkt echter een groot accent te leggen op het onderzoeksaspect en ik neem aan dat ze qua gevechten niet dieper gaan dan een Yakuza. Voor die game is het immers meer logisch om een uitgebreider vechtsysteem te hebben en daar hebben ze het ook niet gedaan.

[Reactie gewijzigd door RaJitsu op 10 december 2018 16:26]

Nou er zou een Sleeping Dogs 2 komen, maar die komt niet omdat:
Square Enix heeft meerdere malen laten doorschemeren bezig te zijn met een vervolg. Er zou tevens een gratis stand-alone multiplayer versie van Sleeping Dogs uitgebracht worden. De productie van Sleeping Dogs 2 werd echter gestaakt toen United Front Games werd opgeheven. Square Enix heeft laten weten dat er op dit moment geen plannen meer zijn om een vervolg uit te brengen.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Sleeping_Dogs_(computerspel)
O ja, dat was het inderdaad. Maar goed, als Sleeping Dogs een enorme hit was geweest, had Square echt de mogelijkheden wel gevonden om een team in te stellen dat die game kon maken. Ze waren immers al bezig.
Geen idee, vind het wel jammer.
Fransen en Spanjaarden vertikken het om Engels te leren spreken ook. Merk je ook als je op vakantie gaat. Een beetje gaar omdat sommige het ook vertikken in bepaalde resorts.
In Amerika vinden ze Brits Engels al een ramp en maken ze een remake.
heb nu BLOPS4 en RDR2 die ik moet spelen. Als de prijs goed is na zoveel maanden neem ik het wel.

Ik zou dan inderdaad de Japanse voice, met ondertiteling willen. Vaak gaan die spellen nooit samen met Engels talig. Dit heb je dus ook met MGS bijvoorbeeld.
Net zoals veel anime ,, waarBIJ de kleMMMtoon so ruuaarrr wordt gedaan duaat het niet meeeeeeeeeeeeer te kijken is.
Engelstalige voicecast
Nee, doe het niet! :+ Gelukkig is er "Spelers kunnen in de westerse release de stemmen ook omzetten naar de Japanse versie met Engelse ondertiteling.".

De engels gesproken Yakuza's waren echt verschrikkelijk

[Reactie gewijzigd door Gamebuster op 10 december 2018 12:25]

Weet je wat echt heel slecht was? Infamous second son volledig vertaalt in het Nederlands. :+ (Dat was echt kaazig)
Ze dachten waarschijnlijk dat wij net als Duitsland waren ofzo?
dit ziet er werkelijk prachtig uit. ik ben gek op hun cutscenes. ze zijn een van de weinigen die zulke mooie cutscenes kunnen maken en de emotie kunnen meegeven.
Ziet er fantastisch uit, jammer dat het dan weer een vechtspel is, dat is niet zo mijn ding, detective/adventure juist weer wel. Enuh, ik zou het in iedergeval spelen met japanse voices en engelse subs..
In ieder geval bij de Yakuza games is het gewoon dom om de engelstalige audio aan te zetten, omdat de Japanse voice acting een van de sterkste punten van die games zijn. Ze zijn gewoon ontzettend goed ingesproken, en het draagt enorm bij aan de atmosfeer/setting van de game. Ik kan me niet eens voorstellen dat ik die games engelstalig zou spelen. Het scheelt ook dat ik Japans probeer te leren natuurlijk O-)

In principe kies ik eigenlijk altijd voor de originele stemmen, wat bij sommige games nog wel eens problemen oplevert. Bijvoorbeeld bij Nier:Automata, waar de karakters regelmatig hele dialogen voeren tijdens de actie, en dan mis je nogal eens wat omdat je geen tijd hebt om de ondertitels te lezen :+
Ik speel liever toch wel spellen in het engels. Ik vind het juist irritant dat ik het niet versta. Ook vaak dat de ondertitels missen voor random gesprekken (gesprekken die 2 npc's hebben terwijl je door de wereld loopt). Voor Japanse series heb ik een beetje een mix. Ik heb wel liever engels maar dat moeten de stemmen wel bij de karakters passen en de ondertitels moeten dan wel bij de engelse stemmen passen. Heb helaas vaak gezien dat de ondertitels dan de Japanse vertaling is wat dan niet helemaal overeen komt met de engelse audio. Al snap ik wel dat het voor mensen een sfeer geeft dat het in die taal blijft.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.


OnePlus 7 Pro (8GB intern) Microsoft Xbox One S All-Digital Edition LG OLED C9 Google Pixel 3a XL FIFA 19 Samsung Galaxy S10 Sony PlayStation 5 Consoles

Tweakers vormt samen met Tweakers Elect, Hardware.Info, Autotrack, Nationale Vacaturebank, Intermediair en Independer de Persgroep Online Services B.V.
Alle rechten voorbehouden © 1998 - 2019 Hosting door True