Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 30 reacties

Google heeft een aantal gereedschappen voor het vertalen van teksten op websites beschikbaar gesteld aan softwareontwikkelaars. De software is in staat om 13 talen te herkennen en kent verder 29 vertaalparen.

Google logoDe nieuwe api kan gebruikt worden voor twee doelen: het herkennen van de taal en het vertalen van een stuk tekst. Voor het herkennen is er ondersteuning voor 13 talen, te weten Arabisch, Chinees, Nederlands, Engels, Frans, Duits, Grieks, Italiaans, Japans, Koreaans, Portugees, Russisch en Spaans. Voor het vertalen zijn in totaal 29 vertaalparen aanwezig; dit zijn zijn combinaties van bron- en doeltalen, bijvoorbeeld Engels-Nederlands of Duits-Frans.

De api wordt aangesproken via javascript en het versturen en ontvangen van de benodigde informatie wordt via ajax uitgevoerd. De api is vooral bedoeld om snel een vertaling te krijgen van een woord of woordgroepen; een uitgebreid woordenboek met extra gegevens over een bepaald woord wordt niet meegeleverd.

Hoe de vertaal-api kan worden ge´ntegreerd in webapplicaties is te vinden op het weblog van het Ajax Search and Feeds-team, dat de software heeft gebouwd, en in de bijbehorende Developer's Guide.

Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (30)

Leuk dat het nu officieel kan, maar onofficieel kon dit natuurlijk al veel langer. Gewoon de informatie (als URL) die je vertaald wilden hebben via HTTP naar de vertaaldienst (b.v. babelfish) sturen, babelfish kwam dan weer naar jou terug (in een andere request) om die URL op te halen en je de vertaling terug te sturen (in de oorspronkelijke request). Na wat headers er af te strippen had je een perfect real-time vertaal systeem :P

Natuurlijk is het met een officieele API een stuk makkelijker. Via HTTP requesten moet je toch een beetje gokken wat de vereiste parameters zijn en als je ze hebt kunnen ze bij wijze van spreken morgen opeens veranderd zijn.
Groot verschil is natuurlijk dat als je het via http-request deed je geen licentie o.i.d. had en je dus eigenlijk mogelijk auteursrecht aan het schenden was.
Helemaal gelijk ja. De kans was dan aanwezig dat men zag dat er een boven proportioneel aantal requests van 1 IP kwam (jouw server) en dat je dan of geblocked zou worden of juridische problemen zou kunnen krijgen.

Het bovenstaande heb ik eens jaren geleden ge´mplementeerd voor een project, waarbij een Engelse web applicatie dynamisch naar het Duits, Nederlands en het Frans vertaald werd, compleet under the hood. Op zich werkte het -perfect-. De zinnen waren natuurlijk vreemd, maar het was wel volledig begrijpbaar. Vanwege precies de problemen die jij aanstipte heb ik het geheel toch maar niet in productie genomen destijds.
Dit is dus niet zoiets als translate.google.nl maar dan een api voor webontwikkelaars? Opzich goede zaak, maar een echte ontwikkelaar laat zijn taal dan nog nakijken door een taaldeskundige of iets dergelijks aangezien de vertalingen van de webversie van google (naar eigen ervaring) niet altijd even goed zijn vertaald.

Maar de ontwikkelaars zullen er vast blij mee zijn :Y)

Hier nog wat reviews van standaard gebruikers :]
http://www.start12.nl/ver...translate_523_review.html

[Reactie gewijzigd door Jochemp op 23 maart 2008 10:40]

Who cares of er woorden verkeerd vertaald worden??

Als ik op een Italiaanse/Spaanse/Chinese/... site zit kan ik er niets van lezen. Dus ga ik naar babelfish of translate en een wereld van informatie komt tevoorschijn!
Enig idee hoeveel niet Engelstalige sites er zijn? Anders sluit je die zomaar uit als je de taal niet kent.
Dat het niet precies vertaald wordt, daar kan ik prima mee lezen, ik snap de betekenis van de zinnen, ook als er een paar woorden verkeerd zijn.
Nou, hier een van de ontwikkelaars bij twee bekende vertaalsites (woordenboek.eu enzinnenboek.eu). :P En die is er i.d.d. wel blij mee. Hoe sneller we de taal-barriere de kop kunnen indrukken, hoe beter. Zou toch een mooie wereld zijn als we elkaar allemaal eens kunnen verstaan, toch?
Het is een geweldig initiatief, werken met de API is relatief simpel, ik heb er meteen maar een handige Windows client van gemaakt welke met een hotkeycombinatie naar voren kan worden getoverd.

Kijk hier maar eens voor screenshot en download:
http://www.codeplex.com/G...Wiki/View.aspx?title=Home
Netjes dat Google zoveel beschikbaar stelt. Indien dit uitgebreid en verbeterd wordt kan dit wel vrij groot toegepast gaan worden als het simpel te implementeren is.

Het wachten is op een vertaalmachine die grammatica goed herkent en op de menselijke manier vertaald in plaats van 1 op 1 woorden (en soms zinnen) om te zetten.

Misschien dat Human Computing hierbij kan helpen; wat ook gebruikt wordt om google images te benoemen met behulp van een soort spel.
Bij google translate kun je verbeteringen uitvoeren aan de vertaalde tekst. Is het niet zo dat ze die verbeteringen dan opslaan voor latere vertalingen?
Dat wist ik niet eens, maar is inderdaad wel logisch. Google werkt over het algemeen met systemen die verbeteren na veel gebruik; ze gebruiken informatie slim.
Ik heb tot nu toe nog niets moeten ondertekenen met bloed ... dus het valt m.i. nog wel mee. ;)

Misschien dat geavanceerde mogelijkheden (b.v. een complete website vertalen) later als betaalde dienst geleverd gaan worden. De strategie van Google is tot nu toe: geef eerst zoveel mogelijk gratis weg, biedt daarna extra betaalde services aan.
Websites vertalen (hoe brak ook) zijn nog altijd gratis bij andere diensten. Misschien dat Google een dergelijke dienst gaat aanbieden die wÚl goeie vertalingen oplevert, maar ik betwijfel of die techniek uberhaupt bestaat.

Dat of ze gaan het leveren in een vorm zoals dat nu met bijv Google Mini gebeurt :)

[Reactie gewijzigd door _Thanatos_ op 23 maart 2008 15:44]

Maak kennis met Google, een bedrijf wat zich veel richt op de open source wereld, en veel API's en andere tools gratis aan ontwikkelaars stelt.

Een heel verschil met Microsoft, wat een heleboel voor zich zelf houd (al is dat iets verbeterd laatst)
Klinkt goed die api :) Daar zullen vast veel toepassingen voor zijn. Ook het detecten van een language lijkt me handig, zodat je iemand in javascript een meldinkje kan geven als z'n bericht op een forum o.i.d. niet engels (of wat de voertaal op dat forum dan is) is (irritant altijd die buitenlandse berichten tussen de engelse door).
Het is toch handig als dat geautomatiseerd kan worden?
Is er ook nog iets bekend over de kwaliteit van de vertalingen of krijgen we dezelfde "onzin" voorgeschotelt als met andere vertaalsites en programma's ?
Ik gok dezelfde kwaliteit als http://translate.google.com, welke in mijn mening toch wel de beste automatische vertalingen voorziet van alle vertaalwensites die ik al heb uitgeprobeerd.

[Reactie gewijzigd door Teun_2 op 23 maart 2008 11:05]

babelfish is ook goed
http://babelfish.altavista.com/

al vindtik ze zowieso best goed werken er staat soms ies "raars"
maar met een beetje fantasie kom je er dan wel uit wat er bedoelt wordt

goede ontwikkeling dat ze de api vrijgeven trouwens
Bablefish en andere sites bakken er imho bar weinig van.
Meer dan een hulpje om globaal te achtrerhalen wat er staat is het niet. :?

De API van Google stlet verder weinig voor omdat het maar om woordjes of hele kleine stukjes gaat. De echte complexe vertaallogica wordtr vermeden.
Je wordt hier dus weer bijgemaakt met een dooie mus.
Maar omdat het van Google is zal ik dat natuurlijk wel weer niet mogen zeggen :X
De beste automatische verteling zegt nog steeds niets over de kwaliteit.

Het is leuk voor huis tuin en keuken gebruik, stel je bent in het spaans aan het chatten dan kun je het naar het engels vertalen en omgekeerd. Leuk maar niet echt meer dan dat.
Aansturen met javascript ?
Volgens mij moet je gewoon een XML call doen naar de api. Dit kan uiteraard vanuit javascript, maar is ook zeker mogelijk vanuit php of asp of flash.
Yep, maar google werkt een heleboel met AJAX (Asynchronous JavaScript and XML).

Je kunt er geloof ik ook wel een php ding van maken, zoiets is ook met google maps (phoogle maps geloof ik) gedaan.
Dit is echt ontzettend handig. Ik heb een boel buitenlandse vrienden. Ik kan mijn weblogposts on the fly vertalen naar (brak) Engels zodat ze mijn verhalen toch nog meekrijgen. Ideaal.
Erg leuke api.
Net al een werkende IRC toepassing gezien die direct 2 kanten op vertaald. Geen perfecte vertaling, maar erg werkbaar...
Ik zie ook mogelijkheden voor slimmere spamfilters. Als je aangeeft dat je Nederlands en Engels kunt lezen, is een Duitse tekst waarschijnlijk niet gewenst. Of een mailclient zou hem automatisch kunnen vertalen, of met een druk op een knop.
Ik moet zeggen dat na een aantal zinnen te hebben vertaald dat het systeem best goed werkt. :)

Ik zie met de API wel mooie ontwikkelingen naar voren komen, Ctrl + C -> Vertaal -> Ctrl + V. :9~
Nog een voordeel dat het systeem snel werkt zˇnder reclame.
schud ze niet wakker :P

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True