Sony's animestreamingdienst Crunchyroll onderzoekt incidenten waarbij AI-chatbots als ChatGPT werden gebruikt om content te vertalen. Op sociale media laten abonnees weten dat de kwaliteit van de ondertiteling van series plotseling sterk is achteruitgegaan.
Crunchyroll erkent de problemen met ondertiteling in een verklaring aan Engadget en zegt aan een oplossing te werken. "We zijn ons bewust van ondertiteling die door een derde partij met AI is gegenereerd. Dit is een schending van onze overeenkomst."
Abonnees van de streamingdienst laten na de release van Necronomico and the Cosmic Horror Show op 1 juli op verschillende platformen weten dat de ondertiteling veel fouten bevat. Een gebruiker laat bijvoorbeeld op Bluesky een afbeelding zien van de naar het Duits vertaalde versie van de serie, waarbij de ondertiteling begint met: "ChatGPT said:" Andere gebruikers stellen dat de kwaliteit van vertalingen voor de betreffende serie niet goed is, dat de interpunctie niet klopt en dat zinnen grammaticaal niet kloppen. Het zou om verschillende talen gaan, waaronder Duits, Italiaans en Engels.
Rahul Purini, directeur van het streamingplatform, liet eerder aan Forbes weten dat AI niet wordt gebruikt voor creatieve processen voor Crunchyroll. Uit de verklaringen aan Engadget blijkt dat ook vertalingen niet door AI mogen worden gedaan, al liet hij eerder aan The Verge weten dat er wel werd geëxperimenteerd met AI-vertalingen voor ondertiteling. Het is niet duidelijk welke partij er precies gebruikmaakt van ChatGPT en wat de toegestane toepassingen daarvoor zijn.