Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 4 reacties
Bron: OpenTTD, submitter: Yexo

OpenTTD logo (60  pix)

De tweede bètarelease van OpenTTD Versie 1.2.0 is uitgekomen. In deze opensourcekloon van het Microprose-spel Transport Tycoon Deluxe is het de bedoeling om een transportimperium op te bouwen over de weg, het spoor, het water en door de lucht. OpenTTD kan meer dan alleen het originele spel nabootsen. Zo kunnen er tot wel 64 keer grotere maps dan in het origineel worden gebruikt, is de ai zijn naam waardig en is er ondersteuning voor multiplayer en ipv6. Downloads zijn beschikbaar voor Windows, Linux en Mac OS X.

Nieuw in versie 1.2.0 is de mogelijkheid om scripts te gebruiken om zo bijvoorveeld spellen te ontwikkelen met te halen doelen. Verder zijn de opensource graphics uitgebreid met extra mogelijkheden en kan er verder worden ingezoomd op de kaart. Het changelog van deze tweede bèta ziet er als volgt uit:

New features:
  • [NewGRF] Allow read-only display of NewGRF parameters, if GRF list may not be edited (r23760)
  • [NewGRF] Alternate rail type label list (r23758)
  • Make the default secondary sort method for the server list the number of clients instead of the name (r23710)
  • Try harder to sort text instead of fancy characters in the server names (r23709)
  • Make a distinction between fully zoomed in and default zoomed in screenshots [FS#4916] (r23695)
  • Add ability to adjust brightness of colour after remapping for 32bpp sprites (r23670)
  • [GS] GSGoal::Question(), to ask a question to a(ll) company(ies). It can contain random text, and at most 3 buttons from a collection of 17 (r23731)
  • Australian translation (r23730)
Fixed:
  • Make default timeouts for certain network states lower and configurable [FS#4955] (r23764)
  • Check whether a water tile is really empty when overbuilding it with an object [FS#4956] (r23763)
  • The check for duplicate town names was not really working [FS#4951] (r23759)
  • Missing locking causing crash is extreme case when being in the MP lobby [FS#4938] (r23752)
  • [Win32] Work around a possible deadlock when initialising threaded drawing (r23749)
  • Make vehicle variables A8 and A9 always return 0. Returning cur_image is a potential desyncer due to Action1 in static NewGRFs (r23748)
  • Also set 'info' to NULL if 'instance' dies (for both AI and GS); avoids invalid memory reads (r23746)
  • If autorefit fails, count the vehicle capacity nevertheless, if it is already carrying the right thing (r23745)
  • [NewGRF] Check the version of the right GRF [FS#4923] (r23744)
  • [NewGRF] Call CB 15E for all vehicles before actually executing any refit [FS#4906] (r23743)
  • Cheating to different climates messes things even more up than changing NewGRFs in-game so it was removed [FS#4939] (r23733)
  • When cheating into another company, the SignList was not updated [FS#4942] (r23728)
  • Reading memory of a temporary (already deconstructed) object is invalid (r23721)
  • [Script] Show the script debug window also when the game script crashes [FS#4935] (r23720)
  • Extraction of music packs failed [FS#4930] (r23719)
  • [AI] Rescanai caused crash when the AI settings of an AI was opened [FS#4936] (r23718)
  • Ships going to wrong dock location when moving the dock while the game is paused [FS#4927] (r23717)
  • The amount of goals was too low [FS#4928] (r23699)
  • Hardcode the original defaults for loading old savegames if they could totally mess with the game's behaviour [FS#4859] (r23693)
  • Infrastructure count of canals/locks/ship depots was not updated properly when a company went into bankruptcy or was taken over [FS#4921] (r23686)
  • When fitting another engine the cargo capacity of wagons could become lower, causing them to contain more than they should. This caused the cargo transfer from the replaced parts to put even more stuff in the already full wagon. Prevent this from happening by reducing the amount of cargo in the vehicle to the capacity when moving vehicles/wagons around, or when autoreplacing [FS#4912] (r23683)
  • Vehicle numbers got misaccounted when autoreplacing failed due to length checks [FS#4914] (r23681)
  • [AI] Prevent removal of the (AI) company the local player is in [FS#4915] (r23680)
  • [Script] Close the editbox of settings when changing an AI, to avoid invalid memory read/write (r23678)
  • [Script] Invalidate AI Parameters window when changing AI [FS#4909] (r23677)
  • When removing road stops the wrong tile was checked for updating the infrastructure cache [FS#4913] (r23676)
  • [Script] The 'Configure' button in the 'AI / Game Configuration' window did not get enabled when activating a GameScript (r23668)

OpenTTD 1.1.0 screenshot (481 pix)

Versienummer:1.2.0-beta2
Releasestatus:Beta
Besturingssystemen:Windows 7, Windows 7 x64, Windows 9x, Windows 2000, Linux, Windows XP, macOS, Windows Server 2003, Windows XP x64, Windows Server 2003 x64, Linux AMD64, Windows Vista, Windows Vista x64, Windows Server 2008
Website:OpenTTD
Download:http://www.openttd.org/en/download-testing
Bestandsgroottes:4,44MB t/m 11,60MB
Licentietype:GPL
Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (4)

Australian translation? really...
Zoals Daeron al zegt: een klein deel van de woorden wordt net iets anders gespeld. Er was iemand uit AustraliŽ die door alle text heen is gegaan en de noodzakelijke veranderingen heeft aangebracht zodat het correct Australisch Engels is. Waarom zouden we dat niet accepteren en gewoon meeleveren als vertaling?

@Neko Koneko: 67% van de tekst in OpenTTD is vertaald naar het Fries. Als er iemand zou zijn die een (groot) deel van de resterende 1190 teksten zou vertalen zou ook die vertaling meegeleverd worden.
Andere spelling en grammatica regels.

Heb je ook tussen brits engels en amerikaans engels, bekend voorbeeld is color en colour. Zelfde woord, zelfde betekenis, andere spelling.

http://en.wikipedia.org/w...g_differences#-our.2C_-or

[Reactie gewijzigd door Daeron op 9 januari 2012 09:39]

Ach, volgens mij is er ook een versie van Windows in het Fries dus ik kijk nergens meer van op :)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True