Groene Boekje toegelicht via Skype, MSN en podcasts

De schrijvers van het Groene Boekje willen mensen wegwijs maken in de nieuwe spelling en zijn daarom enkele initiatieven op het internet gestart waarbij men de hulp van een expert kan inroepen. Zo is het sinds enkele dagen mogelijk om gratis advies te vragen via Skype. Iedere werkdag, van tien tot elf uur en 's namiddags van twee tot drie uur, kan men een spellingsdeskundige bereiken op de gebruikersnaam 'groeneboekje@inl.nl'. Wie geen Skype-account heeft of liever niet belt via het internet, kan diezelfde deskundige ook bereiken via MSN Messenger op dezelfde gebruikersnaam. Daarnaast heeft uitgeverij Sdu Uitgevers ook verschillende podcasts online gezet met enkele korte interviews over de nieuwe spellingsregels.

Taaladvies van een spellingsexpert
Het 1056 pagina's tellende Groene Boekje is er eenvoudiger op geworden...

Door Yoeri Lauwers

Eindredacteur

18-10-2005 • 11:31

62

Bron: Skype

Reacties (62)

62
62
25
1
0
33
Wijzig sortering
Morgen vraag ik hem of het dan ook 'dualcoreprocessorgrondstofontginningsmachine' is.

Het zijn gewone woorden, geen afkortingen, geen cijfers, geen klinkerbotsing, geen symbolen... :Y)
Zegt dualcoreprocessor hier nu niet iets over je grondstofontginningsmachine? :9~
Dat klopt, Dualcoreprocessor zegt netzoveel over de grondstofontginningsmachine als grondstofontginning over de machine zegt. :)
...en het was dus makkelijker geworden? :)
Die vorm van alles aan elkaar geldt alleen voor samentrekkingen van engelstalige woorden. Het woord "grondstofontginningsmachine" lijk me nederlandstalig en dus geldt die regel niet.
Ik hou het als Docent Engels toch gewoon op het origineel: Dual Core Processors! Ik hou voor engelse woorden zo veel mogelijk de originele engels schrijfwijze aan! Tenzij iemand een nederlands alternatief voor me heeft zoals bv Kruisvuurkaart voor de ATi crossfire graka's!

* 786562 k1n8fisher
of is het stiekem toch dubbelkern verwerkingseenheid...
Ik pak maar even het groene boekje erbij ;)
Anoniem: 55563 @TheCapK18 oktober 2005 21:02
Als Engels docent mag je dat natuurlijk zeggen, maar het is niet correct! Alle buitenlandse dus ook Engelse woorden horen zoveel mogelijk volgens de Nederlandse grammatica behandeld te worden. Dual-coreprocessors dus. Klassiek voorbeeld: meervoud van baby in het Nederlands is niet babies maar baby's.
Dual-coreprocessors
Neehee, het is juist "Dualcoreprocessors". Zonder minteken, iedereen weet hier dat ze beter zijn dan die zonder dualcore, dus niks geen min erin..

Die figuur van het groene boekje doet trouwens niet zijn best om nog Nederlands te typen:
basics ==> beginselen
dualcoreprocessors ==> dubbelkernverwerkingseenheden
intensivecare-unit ==> grondige zorgeenheid
15"-lcd-schermen ==> 15-duims vk-schermen (vk=vloeibare kristallen)
adjectief ==> bijvoeglijk naamwoord

't Is allemaal of Engels, of Latijn, en dan naar het Nederlands verbasterd.
En zo iemand moet mij vertellen hoe ik schriftelijk mijn moerstaal moet hanteren??!
:D
Anoniem: 55563 @Yoeri18 oktober 2005 21:00
Dat zou dual-coreprocessorgrondstofontginningsmachine moeten zijn (let op het streepje!). "Dual core" is namelijk geen samenstelling. Zodra deze combinatie in een samenstelling wordt gebruikt, wordt er een liggend streepje tussen dual en core geplaatst. Vergelijkbare voorbeelden: haat-liefdeverhouding, water-en-broodrantsoen. Meer streepjes kan ook. Een discussie over stoeien met taal is namelijk een stoeien-met-taaldiscussie.

Samengevat:
Samenstellingen worden in het Nederlands altijd aan elkaar geschreven. Normaal aparte woorden worden binnen een samenstelling met een liggend streepje verbonden, om aan te geven dat ze samen een lid van de samenstelling vormen.

Overigens geldt deze regel al jaren.
Met de uitleg in de screenshot voorspel ik gouden tijden voor de Scrabble fanatic. :)
Ik wist niet dat je de i ook als liggend streepje mocht gebruiken in Scrabble?

Telt de dubbelletterwaarde (zonder streepje) dan ook als je een streepje op dat vakje hebt?
De letter "i" op zijn kant doet anders wonderen :Y)
Dit soort initiatieven van Service via een Instant Messenger of VoIP-dienst juich ik alleen maar toe. Het is dan ook wachten tot XS4ALL begint met een Skype / MSN (o.i.d.) dienst en de rest van de providers die dan volgen. Dat is een stuk toegankelijker voor mensen dan een website waar je kunt chatten zoals XS4ALL vroeger had.
Via Skype of MSN klagen dat je verbinding het niet doet. B-)

Verder hoop ik dat vele bedrijven dit voorbeeld volgen, dat zou voor een stuk snellere en betere support zorgen.
Er zijn diverse (vooral amerikaanse) webwinkels met live online chat. Dat vind ik altijd erg mooi werken, en eist ook niet dat je extra programma's installeert (alleen soms Java). Amerikaanse winkels (met hun veel grotere markt) zijn daarin echt verder dan Nederlandse.
lijkt me handig voor een internet provider, mensen willen je bereiken wanneer de service niet werkt ;)

Overigens werk ik op een helpdesk voor een grote Amerikaanse internetprovider, wij hebben ook chatsupport maar volgens mij word het niet geweldig veel gebruikt. Implementatie is ook niet echt geweldig. Als ik de gesprekken nalees word ik ook niet echt vrolijk. Maar ik (telefonisch) krijg natuurlijk alleen de zaken die de chatnerds niet op konden lossen :P

Komt ook omdat alle Noord-Amerikanen enorme belsletten :P zijn, altijd gratis bellen dus de telefoon is het eerste waar men naar grijpt. Ik word liever meteen geholpen voor een paar cent per minuut dan gratis minutenlang 'on hold' te hangen.
Ze verwachten tegenwoordig zowiezo dat je al een verbinding hebt want als je vragen hebt verwijzen ze je altijd naar de website!
Leuk als je voor het eerst een internet verbinding wil gaan aansluiten: "Hij werkt niet maar hoe krijg ik hem nou werkend??" Antwoord: "Kijk gewoon ff op de website!" :+
Anoniem: 70061 @rickiii18 oktober 2005 17:11
HP heeft ook al een Nederlandstalige chat en werkt perfect!
Anoniem: 45104 18 oktober 2005 12:56
Zouden dan ook woorden zoals

muziekinstrumentententoonstellingscommiteesamenstellers

of

koffiezetautomaatbekertjesleveranciersbedrijvenlijst

door hun als goede samengestelde woorden worden gerekent?

Als dat zo is zou ik dus ook lange woorden kunnen schrijven zoals:

hottentottententoonstellingspersoneelsteaminspecteurskwalificatietestsamenstellers.

in plaats van gewone korte woorden...
hottentottententoonstellingspersoneelsteaminspecteurskwalificatietestsamenstellers
Volgens mij past dat woord niet op een scrabblebord.
Jouw eerste en laatste woord zijn denk ik niet mogelijk. Deze samenstellingen gebruiken meer dan 1 menselijke kwalificatie en dat maakt volgens mij dat het twee woorden moeten zijn!

Maar ik kan me vergissen natuurlijk!
of:
hazewindhondenhalsbandenslotsleutelgaatjesmaker
of:
middelbareschoolkinderenongevallevensverzekeringsmaatschappijdirecteurszoontje

[licht offtopic]
een leuke duitse:
obereisenbahnknotenpunkthinundherschiebersdirektorsassistentengehilfe :)
[/licht offtopic]
Is het in het Nederlands niet 'processoren' ipv processors?

En is het dan ook liquidcrystaldisplayschermen?
Die laatste blijft gewoon LCD schermen! ;)
Met een streepje, want LCD is een afkorting.
`Leuk initiatief, Hebben ze dan meerdere gebruikers op dat account ? Want als honderde mensen tegelijk vragen gaan stellen, wordt dat een drukke boel
Anoniem: 152931 18 oktober 2005 12:01
Ze weten duidelijk niet dat Crtl+Enter(MSN) ook werkt voor grote lappen tekst :)
veel mensen die op deze manier typen hoor...
maar lekker belangrijk :P
die zitten gewoon constant voorbeelden te copy pasten.. FAQ lijkt me handiger
Voor jou wel. Maar een hoop andere mensen heeft geen energie om een website te gaan doorspitten voor zulke informatie. Ik denk dat die groep groter is, dan de groep die liever een FAQ heeft.
Ik voorzie een snel einde van een dictee in de klas: iedereen kan nu snel via zijn/haar mobieltje de juiste antwoorden navragen, iedereen krijgt een 10 :P
Zal mij benieuwen of het langste nederlandse woord nog steeds hetzelfde is: zandzeepsodamineraalwatersteenstralen (das pas een galgjewoord ;) )

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.