Google heeft zijn Translate-dienst voorzien van de mogelijkheid om handschriften te herkennen en deze vervolgens te vertalen. Daarbij worden er aanvankelijk 45 talen ondersteund, waarbij ook Nederlands niet ontbreekt.
Dat meldt de internetgigant op zijn weblog. De handschriftherkenning, die Transcript wordt genoemd, is volgens Google voornamelijk handig bij niet-Latijnse schrijfwijzen, zoals Chinees, Japans of Koreaans. Gebruikers die letters in deze talen zien maar niet weten hoe zij deze in moeten voeren kunnen ervoor kiezen om ze te tekenen, aldus Google.
Tekst invoeren door deze zelf te schrijven kan aangezet door de 'handwrite'-optie voor de gewenste taal te selecteren. Vervolgens verschijnt er een invoervak waarin letters of karakters geschreven kunnen worden. Google geeft daarbij suggesties over de ingevoerde tekst.
Eerder voegde Google al ondersteuning voor handschriftherkenning toe aan de mobiele Translate-app. Daarbij ging het aanvankelijk om een bèta met slechts zeven ondersteunde talen, maar inmiddels heeft Google dit uitgebreid.
/i/1374760358.png?f=thumb)
/i/1374760359.png?f=thumb)