Goede zet.
Hoewel de vertalingen vaak nog tenenkrommend kunnen zijn is het vaak wel begrijpelijk.
En er is vooruitgang in vertalen geboekt.
Daarnaast kun je zelf feedback geven welke vertaaloptie beter is of je eigen "correcte" vertaling uploaden met de toolkit.
Mogelijkheden genoeg om het steeds beter te maken, maar dan zal je moeten helpen ipv klagen dat het niet goed (genoeg) is.
Meer integratie = meer feedback = betere vertalingen.
De vertaalfunctie in de toolbar lijkt mij dezelfde engine te hebben, de functie wordt dus automatisch beter door de integratie in Gmail.
Voor zakelijke mails is het idd nog niet te gebruiken, maar je vakantiemail met anderstaligen wordt wel veel makkelijker.
Idd gewoon een mail in je eigen taal schrijven en de ander laten vertalen, dan weet de ander dat er een vertaalfoutje tussen kan zitten.
Je weet dan beide vaak wel waar het over gaat, zodat je vertalingen aan kan passen indien nodig.
En inderdaad ook handig voor die "Nigerianen" die nu wel een begrijpelijke mail kunnen sturen, overigens net als jij en ik.
En mocht je dan toch zelf een (informatieve) mail sturen die vertaald is dan kan je dit natuurlijk altijd nog direkt melden in de mail, zodat je niet afgerekend wordt op spelfouten maar dat er naar de inhoud gekeken wordt.
Daarnaast is taal communiceren, (proberen te ) begrijpen wat de ander bedoelt, ook al is dat niet helemaal taaltechnisch goed geschreven, gesteld of uitgesproken. Of met handen en voeten erbij.
Tenzij je van de kommapolitie bent, is met een foute vertaling of uitspraak die je
wel goed begrijpt
helemaal niets mis.
Wat iemand met
"Iek niet pekreip"bedoelt snappen de meesten wel, bijvoorbeeld.
Iets wat vaak vergeten wordt door deze functionarissen.
@ uip ;
Als je de balk weggeklikt hebt; Hij zit in de Google toolbar(rechterklik browservensterbovenbalk in IE en FF, aanvinken als je hem uitgezet hebt, je moet hem dus wel al geinstalleerd hebben) > meer > vertalen.
Met rechtsklikken op Google of Meer kun je de toolbaropties instellen, dat zijn er nog al wat.
Het is dus geen probleem die grote balk voortaan weg te klikken.
En natuurlijk beslis je
altijd zelf of je de dienst wil gebruiken.
Dat je de meeste andere talen wel verstaat is goed mogelijk, maar velen kunnen dit niet.
(In veel landen spreekt het gros zelfs alleen de eigen taal)
Daarnaast is
iets horen (verstaan) wat anders dan
iets zien (mail), ikzelf heb bv geen idee hoe je een chinees teken uitspreekt zoals ik bv Ni Hao wel begrijp.
Hierin zal ik niet de enige zijn.
Hopelijk zijn je vertaalproblemen nu een beetje uit de wereld.
Dat je het niets vind kwam mede daardoor begreep ik.
Nu met zijn allen de vertalingen perfectioneren ipv bekritiseren.
edit;
Sorry als je uit het Zuiden of België komt waar
versta = begrijp, een vertaalfoutje waardoor ik jouw tekst iets verkeerd begreep hier in het Noorden.

Goed vertalen blijft soms moeilijk.als je van het voor de hand liggende uitgaat.....
De strekking van mijn reply blijft overigens wel hetzelfde.
[Reactie gewijzigd door Teijgetje op 23 juli 2024 18:59]