Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 63 reacties
Bron: Webwereld, submitter: FFWD

Leren spellenIn de Nederlandse versie van Microsoft Office 2007 zullen vooralsnog geen blauwe onderstrepingen te zien zijn. De nieuwe contextuele spellingcontrole die fouten blauw gaat onderstrepen, zal alleen in de Duitse, Engelse en Spaanse versie een plekje krijgen. De taalmodule voor een vergelijkbare Nederlandse spellingcontrole is domweg nog niet klaar en zal volgens Microsoft Nederland pas in een opvolger van Office 2007 zijn intrede doen. Contextuele spellingcontrole controleert niet of een woord goed gespeld is, maar gaat na of een woord in de juiste context gebruikt wordt. Nederlanders zullen zich voorlopig moeten blijven behelpen met 'slechts' de rode en groene kriebellijnen.

Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (63)

Vreemd dat dit pas in de opvolger aangeboden wordt en niet netjes als update.
Zo vreemd vind ik het niet, het kost nu eenmaal ontzettend veel tijd om deze functionaliteit in te bouwen. Er zijn waarschijnlijk tientallen programmeurs -en op zijn minst 1 taalkundige- maanden mee bezig, dan moet alles ook nog eens door deskundigen worden getest, de bugs er uit vissen en weer opnieuw ...

De Nederlandse -en een deel van de Belgische- markt leveren lang niet zo veel op, het is te begrijpen dat Microsoft hier geen hoge prioriteit aan geeft, Vista is momenteel belangrijker en zal daarom veel tijd van de programmeerafdeling vragen.

De Duitse, Engelse en Spaanse versies leveren een veelvoud op, het is logisch dat andere talen later volgen, jammer voor ons maar wel begrijpelijk.
Als zoiets al geprogrammeerd is voor de Engelse taal, dan is de framework er al... Als ze dat deftig hebben geprogrammeerd, kan zoiets bijna integraal herbruikt worden voor het Nederlands.
Neen, volgens mij is het puur winstbejag. Een reden geven om Office 2010 (?) ook te laten verkopen. Hier heb je enkel een stuk of twee/drie taalkundigen, één programmeur en een hoop tijd voor nodig.
Welnee man.

Het is gewoon een botte animo-check.
Als heel Office-gebruikend Nederland nu mails gaat afvuren komt het vanzelf in SP1 ;)
Heeft het zin om een nederlandse versie van Office uit te brengen met alleen een contextuele grammaticacontrole voor het duits en engels? Lijkt me niet. Een gebruiker die een office pakket in het nederlands koopt, wil ook dat alle dingen die erin zitten met de nederlandse taal werkt.
die opvolger moet ook verkopen hé.Het is al zo moeilijk om inovatief te zijn met updates van een kantoorpaket. De gemiddelde mens heeft meer dan genoeg met al de opties die in Office97 zitten (ik dan toch). Maarja, al die gadjets en sprekende peperklippen maken het...
Maak het mogelijk om van dit onderdeel er een soort opensource project van te maken zullen vast genoeg vrijwilligers zijn die er wel een goed pakket van kunnen maken, maar ja nu zal ik wel vloeken bij Microsoft ben ik bang.
Vast, daarom hebben OpenOffice, vi(m), KOffice, etc. ook zo'n geweldige grammatica controle ;)

In tegenstelling tot het gemiddelde (open- danwel closedsource) product is grammatica, en zeker contextafhankelijke, iets wat wetenschap en een heleboel saai maar nauwgezet werk vereist.
Ik begrijp je sarcastische reactie... maar eigenlijk past het opensource (OS)-model veel meer bij 'de wetenschap' dan closed source. Volgens mij zijn de meeste wetenschappers toch bezig om de kennis van de mensheid vooruit te helpen, en zijn ook niet blij met b.v. de Elsevier's die de informatie opsluiten in een dure betaalservice en de bedrijven die eisen dat hun onderzoek niet publiek gemaakt mag worden.

Het is jammer dat het organisatietalent van OS-makers te kort schiet om alpha wetenschappers te laten meewerken aan iets dat toch vooral wordt gedomineerd door beta wetenschappers. Het is vaak alleen al moeilijk om gewoon een mooi uitziend product te maken voor OS-producten.

Mensen die die kloof willen overbruggen, daar schort het nogal aan bij OS makers...
Werkzaam in de alfa hoek zie ik toch dat wetenschappers te veel druk krijgen uit budgethoek. Budgetten worden niet toegewezen voor vertaalprogramma's, maar voor wetenschappelijke publicaties en onderzoeken. Volgens mij is gramatica/contextcontrole overigens een gamma wetenschap :)
Mr_gemut: jij ziet het probleem niet met Elsevier. De gewone mens snapt de artikelen inderdaad niet en dat maakt weinig uit.

Wat uitmaakt, is dat de wetenschappers alle werk doen (onderzoek plannen, van geld voorzien, uitvoeren, beschrijven, beoordelen en becommentarieren), grootendeels met overheidsgeld.
De weerslag daarvan wordt dan gratis aan Elsevier gegeven, die het tegen enorme bedragen laat inkijken (online) aan iedere betaler. [Voor dat geld verzorgt Elsevier de typografie, en de bereikbaarheid van het archief.] Dat, en het feit dat ze jaarlijks zo'n 10% meer voor die `gunst' vragen. `Wurgcontract' is het woord. De papieren edities moet je apart betalen, natuurlijk.

Aangezien er voor elke discipline maar enkele tijdschriften bestaan, is dit een ongelofelijk wurgend monopolie. Mijns inziens moet de overheid hier iets aan doen: het blijkt ook dat gratis toegankelijke research meer gelezen wordt en dus meer invloed heeft.

Jaar na jaar schrappen we tijdschriften uit onze vakbibliotheek: 20j geleden hadden we een ongelofelijk goede bibliotheek, maar nu verouderd ze steeds meer. We kunnen niet eens boeken meer betalen, omdat het budget wordt opgeslokt door een slinkende groep tijdschriften. Als je van een tijdschrift alle exemplaren sinds voor 1900 hebt, neem je niet zo gauw de beslissing het abonnement te stoppen...

De amerikaanse NIH gaat binnenkort ook eisen dat publiek betaalde research publiek toegankelijk is, en terecht lijkt mij. Dit zou overal ingevoerd moeten worden, nu betaalt de overheid een (te kleine =) ) berg geld zodat een hoop mensen onderzoek doen, waar de tijdschriften dan belachelijk veel risicoloze winst op maken.
je hebt nu eenmaal zoiets als commerciele belangen. Onderzoek kost geld en dat moet terugverdiend worden. Als nieuwe ontwikkelingen breed uitgedeeld worden zal daarnaast ook minder de behoefte zijn om verder te innoveren (kopieren mag niet dus innoveren) en is er geen drijfveer om dure reclame te maken zodat de techniek bekender wordt (onder medefabrikanten en eindgebruikers).
Ik denk dat jij de wetenschappelijke wereld iets te lievelijk ziet. Bovendien is het buiten bereik houden van artikelen door Elsevier ed geen probleem, de meeste gewone mensen zouden ze toch niet snappen.
Ach je hebt ook de zogenaamde derde geldstroom: financiering voor de ontwikkeling van nieuwe kennis door het bedrijfsleven.

Nu is dit vooral op de meer technische instellingen veel toegepast, maar het kan natuurlijk ook prima worden toegepast op andere onderzoeksinstellingen ;)
Dwizzy:
Ik ga akkoord. Hier in Leuven wordt met LOKO ge-ijverd om assistenten meer aan te sporen richting onderwijs-functies. Helaas telt voor de unief enkel de prestigieuze wetenschappelijke publicaties. Het belang van goede onderwijzers wordt steeds meer vergeten, in een universiteit nota bene!
Overigens compleet off-topic dit, dat wel :-)
@dwizzy
Off Topic:
nee dat is alpha. Gamma is bijvoorbeeld sociologie, psychologie, economie etc...
Betekend dat ook dat het vertalen in Office mogelijk niet doorgaat? Dat zou inderdaad minder zijn.
of het dat betekent? Goede vraag, maar ik denk dat je nog wel even met de rode en groene kringeltjes vooruit kunt.

/edit: sorry, kon het niet laten ;) was trouwens @cardinal
Gelukkig heb je geen blauwe knonkellijntjes nodig om te weten dat de vervoeging van de derde persoon enkelvoud stam + t, en dus beteken + t is... :+
Een woord in de foute context word denk ik ook mee bedoeld:

"ik ben langer dan jou"
"ik ben langer als jou"

Waarin de eerst goed is, en de 2e fout, als ik me niet vergis ;)
Correctie: ze zijn allebei fout. Het is 'ik ben langer dan jij'. Jou is bezittelijk, jij is aanwijzend. =)
ook al fout: "jou" is niet bezettelijk, dat is "jouw"
en een woordenboek waarin je op kan zoeken wat 'knonkellijntjes' zijn.
Ik zal het niet missen, zoals het nu is gaat het best ;) Van iemand die een lap tekst typt mag je ook wel verwachten dat hij zelf kennis heeft van de nederlandse spelling. :P
Nederlandse is met een hoofdletter }>
Wat weer een gezeur, leer gewoon schrijven. Spellingscontrole is handig om typo's te herkennen maar verder moet je het zelf kunnen. Mensen die niet kunnen spellen en andere grove fouten maken gaan hun leven niet beteren omdat Office dat voorstelt.
Als dat nou eens zo makkelijk was :) Vergeet niet dat Nederlands een van de meer complexe talen is in de wereld juist omdat het zo vrij is en we zoveel leenwoorden en grammatica structuren hebben.
engels heeft nog een stuk meer leenwoorden... dat komt ermee als je de halve wereld in je empire onderbrengt.
Bedoel je typefouten i.p.v. typo's?
Bedoel je typfouten? :P
Nee, dat mag allebei ;)
Voor contextfouten in het Nederlands ben ik niet zo bang, als ik echter een brief in het Frans of Engels schrijf is de kans veel groter op een contextfout, perfect dus :)

Waarom verwachten sommigen ook dat MS (en anderen) alles direct aan passen aan onze (kleine) Nederlandstalige doelgroep? het is toch logisch dat nieuwe features eerste worden gemaakt voor de grootste doelgroep
Als het programma goed geschreven is, dan zou microsoft er toch voor gezorgd hebben dat er standaard codes voor bepaalde regels zijn.
Er zit voldoende overloop tussen de verschillende talen.
Ik kan me niet voorstellen dat onze grammatica zo ontzettend bijzonder is, dat het niet aangepast kan worden. De ene regel is in het engels ongeveer hetzelfde. Veel regels zullen in het duits hetzelfde zijn. Wellicht kan in het spaans ook wel wat zitten wat direct om te gebruiken is voor de nederlandse versie.

Dat er taaldeskundigen er flink aan moeten werken is duidelijk. Dat is in mijn ogen het meeste werk.
Het programma om grammatica te controleren is klaar, want het werkt straks gewoon in het Engels etc. Het gaat alleen om de nederlandse regels erin te zetten.

In het kort: Het is niet zo dat Microsoft nu voor het nederlands weer op het nulpunt begint met programmeren.
Onzinnig dus om het niet uit te brengen voor het office 2007, al was het maar voor een update geweest, als het niet op tijd klaar kan zijn.
Het gaat niet om de grammatica, maar om de context!

Dus niet of het woord goed pas binnen de zin, correcte vorm, positie, etc. Maar of het woord wel kan binnen de context van de tekst.

En verder wijkt onze grammatica toch best wel redelijk af van de engelse, duitse en dergelijke. Al is het alleen al door onze vele uitzonderingen op de regel, of bijvoorbeeld verkleinwoorden, waar ook geen touw aan vast te knopen is (voor niet Nederlanders dan):

Mens -> Mensje
Bier -> BierTje
Boom -> BoomPje
etc.
Als aantallen sprekers een argument zou zijn moet MS nog maar eens goed naar dit lijstje kijken. Chinees en Hindi hebben dan duidelijk een groter aantal gebruikers dan bijvoorbeeld het Engels. Of al deze mensen ook de nieuwe Office zullen gebruiken is natuurlijk weer een hele andere discussie ;)
Alle bovenstaande reacties, en het bericht zelf doen voorkomen alsof het de schuld van Microsoft is. Maar is het niet zo dat de Nederlandse spellingsmodules geleverd worden door een extern bedrijf (Polderland Language & Speech Technology)?
Nouja... Als microsoft de juiste druk gebruikt (doe het snel of dit is de laatste keer dat jullie het doen)... Ze hebben wel een vinger in de pap in dit opzicht, als zij het willen dan kan het.
Zouden ze niet de juiste druk gebruiken bij de ontwikkeling van hun eigen OS of applicaties?

Als zij het willen dan kan het lijkt me íets te kort door de bocht !
Je weet natuurlijk niet hoe dit precies ontwikkeld is. Een spellingsDB (digitaal groene boekje achtig iets) is natuurlijk wel iets anders dan een "contextueel" systeem. Heb verder direct geen zin om uit te zoeken hoe ze het geimplementeerd hebben, maar er zal op zijn minst een uitgebreidere DB moeten komen, misschien zelfs een aparte engine per taal.
Helaas, als ik het bericht goed begrijp zou dit afrekenen met "hun hebben het gedaan" "ik ben beter als hem" en dergelijke fouten. Ik vind het behoorlijk irritant als mensen dat soort fouten maken (zowel geschreven als gesproken), omdat er hele simpele regels zijn over hoe je dat soort zinnetjes moet opstellen. Wanneer gebruikers daar regelmatig mee geconfronteerd worden kan dat misschien een verandering aanbrengen.
Tsja... toch zie ik vaak dat mensen als één van de eerste dingen die 'irritante rode en groene friemellijntjes' uitschakelen. Een handmatige spellingscontrole wordt ook vaak achteraf snel doorlopen.
Zo erg zullen we dit dus nog niet gaan missen IMO.
Je mist het punt. Ook achteraf zal je dus niet de contextfouten kunnen doorlopen. De kringeltjes zijn niet de feature, maar de logica die de kringeltjes / on-demand foutmelding laat zien!
Context spellingcontrole. Dus dat is een verbeterde grammaticacontrole. :)
Alhoewel context bij andere, vooral visuele herkenningsmethodes (gezicht, vingers, handschrift, etc) redelijk ver is, is iets dat veel meer binnen een afgebakend en bekender domein ligt nu pas door MS goed doorontwikkeld? Dit is een serieuze vraag, want http://www.google.nl/sear...t+spelling+checking+-2007 gaf http://en.wikipedia.org/w...nsitive_spelling_checkers en nog wat andere links welke me weinig vertelden over 'contextuele grammatica controle'. Zover ik nu dus begrijp, hebben onze universiteitjes gewoon niet goed hun best gedaan om dit voor het Nederlands voldoende uit te werken (please correct me, if I'm wrong!!!).
Corrigeer me alsjeblieft als ik het fout heb :+
Is het nu spellingscontrole of spellingcontrole?
het is spellingcontrole

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True