De Japanse telco NTT Docomo brengt op 1 november een Android-applicatie uit die in staat zou zijn om telefoongesprekken vrijwel realtime te vertalen tussen het Japans en een aantal andere talen. De app maakt de vertaling met behulp van cloudcomputing.
De software van NTT Docomo heet Hanashite Hon'yaku. Zodra een beller een zin uitspreekt, probeert de software deze te vertalen. Na een korte 'bedenktijd' wordt de vertaalde passage uitgesproken door de spraakcomputer. De software zou beide kanten opwerken. Volgens de Japanse provider kan de software vertalers deels overbodig maken, maar de app blijft desondanks gevoelig voor vertaalfouten en verkeerde interpretaties.
Bij de eerste release van de Android-vertaalapp kunnen conversaties vanuit het Japans worden gevoerd in het Engels, Mandarijns en Koreaans, en vice versa. NTT Docomo wil eind november ondersteuning toevoegen voor het Frans, Duits, Italiaans, Indonesisch, Portugees, Spaans en Thais, zo meldt de BBC.
Volgens NTT Docomo is in principe elke smartphone geschikt voor zijn vertaalsoftware, omdat de stemherkenning en het vertaalproces worden uitgevoerd via een cloudcomputingplatform. Voor het gebruik van de vertaalsoftware moet wel een abonnement afgesloten worden.
De Japanse provider kan binnenkort concurrentie verwachten van het Franse Alcatel-Lucent. De vertaalsoftware zou ook werken op vaste telefoonverbindingen en spraakherkenning mogelijk maken met samples van 8kHz of 16kHz, terwijl concurrenten 44kHz-samples zouden gebruiken. Verder zijn bedrijven als Google en Microsoft met soortgelijke vertaalsoftware bezig.