Ik kan mij een aantal hele interessante punten bedenken naar aanleiding van dit bericht:
De gevolgen van illegaal software gebruik zijn over het algemeen niet zo duidelijk, maar dit is echt een _concreet_ gevolg: Dat een software bedrijft zegt "de kosten zijn hoger dan de baten, dus wij kappen!".
Het tweede punt is open source software. In Azië is vrije software, met name Linux, erg populair. Als er geen Photoshop meer is te krijgen in Azië, kan het ook in de grafische sector wel eens voor een enorme bloei van open source betekenen. Dan gaan ze namelijk massaal Gimp gebruiken, een open source Photoshop-kloon. Aangezien er niet echt veel Photoshop achtige programma's zijn, maakt Gimp een grote kans.
Oók kan dit gevolgen voor Apple hebben: De grafische sector gebruikt veel Apple computers. Als ze genoodzaakt zijn om bv. Gimp te gebruiken, zal de neiging om over te stappen naar PC's (x86-platform) erg groot zijn, waardoor Apple minder zal verkopen daar. Ik denk dat dit nieuws in ieder geval voor Apple niet echt positief is.
Een groep bedrijven/gebruikers die Photoshop willen blijven gebruiken, kunnen natuurlijk er voor kiezen om een oude versie te blijven gebruiken óf om gewoon een Engelse versie uit Amerika te bestellen.
Wat ik mij afvraag is waarom die hoge prijs voor het vertalen van de applicatie. Een kwart miljoen dollar voor alleen het vertalen naar het Chinees! Dat vind ik nogal wat. Zo vaak komt er niet een nieuwe release van Photoshop. Een team vertalers kunnen dus het hele jaar door meerdere applicaties vertalen (bv. naast Photoshop kan dezelfde vertaler ook werken aan Illustrator en Acrobat), wat kosten besparend is. Het lijkt mij sterk dat dat niet goedkoper kan! Als het Adobe lukt om die kosten terug te brengen naar $450.000 draaien ze al winst! Het dat moet toch kunnen

Als hun dat niet lukt, kunnen ze er nog aan gaan denken dit uit te besteden aan een ander, eventueel Chinees bedrijf, die het wel goedkoop kan doen. Zo kunnen ze de markt daar blijven bedienen en ook nog winst maken.