MGM stopt productie Metro 2033-film

De productie van de Metro 2033-film is gestaakt. Deze zou hetzelfde verhaal krijgen als het eerste boek, waar ook het eerste Metro-spel op is gebaseerd. Zowel de auteur als filmproducent MGM lijkt te hebben geconcludeerd dat het verhaal van Metro niet werkt in een Amerikaanse setting.

In een interview met VG24/7 meldt auteur Dmitry Glukhovsky dat hij de rechten van de film inmiddels weer in bezit heeft. MGM had de filmrechten in 2012 gekregen, twee jaar na de release van het Metro 2033-spel. Scriptschrijver F. Scott Frazier wilde dat het verhaal zich zou afspelen in Washington D.C.'s metrostelsel. Het grote probleem daarvan was, volgens Glukhovsky, dat bepaalde situaties en thema's uit het boek heel specifiek zijn voor de setting in Moskou. Daarnaast was de auteur bang dat het verhaal 'te generiek' ging worden en werken bepaalde zaken volgens hem simpelweg niet in de stad Washington.

"Ze waren enigszins bang om Moskou als setting te kiezen, omdat Amerikanen de reputatie hebben dat ze alleen verhalen leuk vinden die over Amerika gaan. Toch zijn er van Metro Last Light en Metro 2033, de boeken en de games, wereldwijd miljoenen exemplaren verkocht. Het is dus niet ondenkbaar dat mensen een verhaal willen zien met een setting in Moskou, mede omdat dit een uniek verkoopelement is. We hebben de Amerikaanse versie van het einde van de wereld zo vaak gezien en het publiek dat van dit genre houdt, wil niet nog meer van hetzelfde", zegt Glukhovsky in een toelichting op zijn visie dat een Metro-film beter in Moskou gesitueerd kan worden.

De auteur is momenteel in gesprek met andere producenten. Welke producenten dat zijn, is nog niet bekend. Op 22 februari komt Metro Exodus uit voor Windows, de PlayStation 4 en de Xbox One.

Metro 2033Screenshot uit Metro 2033 (Xbox 360)

Door Loïs Franx

Redacteur

10-12-2018 • 15:43

60

Reacties (60)

60
60
27
4
0
31
Wijzig sortering
Godzijdank. Nooit geweten dat ze de intentie hadden om in Washington te spelen. Het moet in Moskou... anders beter niet. Heel de spel, de sfeer, de verhaal... heeft iets bijzonders omdat het in Rusland afspeelt.
Ik heb zelf het boek niet gelezen, noch de game gespeeld (alleen wat gameplay van gezien). Is dit puur een sfeer ding, of heeft een stad als Moskou bepaalde elementen die essentieel zijn in het verhaal?
Los van elementen die wel of niet essentieel zijn: als je een verhaalt hebt wat zich afspeelt in een specifiek land met mensen die een specifieke taal spreken dan moet je dat niet overboord gaan gooien om wat voor reden dan ook. Als de schrijver een ander land een betere setting had gevonden had ie daar wel voor gekozen lijkt me.

Mochten ze de setting alsnog veranderen naar Moskou dan hoop ik dat ze ook gewoon Russisch spreken en niet Engels met zo'n overdreven accent. Om die reden kan ik sommige WO2 films ook echt niet kijken. Dan ziet het er allemaal prachtig uit maar plots beginnen Duitsers dan Engels te praten 8)7 Dan word je direct uit het verhaal getrokken.
Helaas is dat laatste niet te vermijden. Met name Amerikanen zijn allergisch voor ondertiteling. Als het niet allemaal in Engels is dan kan je er bijna zeker van zijn dat de film daat gaat floppen. Tenzij het Spaans is. Dat horen ze vaak genoeg en kunnen ze een zinnetje of twee met ondertiteling van een klein karakter nog net behappen.
Niet alleen Amerikanen. Zo ongeveer elke taal die door veel mensen wordt gesproken wordt niet tot nauwelijks ondertiteling voor gebruikt. Nederlands, Scandinavisch, etc zijn simpelweg niet groot genoeg om opnieuw in een andere taal te laten inspreken.

En om heel eerlijk te zijn, ik begrijp dat ook wel, als het iig goed is gedaan. En nee, ik moet er niet aan denken dat films in het Nederlands worden ingesproken. Tegelijkertijd is dat zo omdat ik gewoon het Engels direct kan verstaan, en misschien de ondertiteling een enkel keertje gebruikt. Als ik moet kiezen tussen een film die zich in Moskou afspeelt en direct in het Engels wordt gedaan, of direct in het Russisch, dan heb ik denk ik toch liever de Engelse versie, omdat ik dan niet puur op ondertiteling hoef te vertrouwen.
Los van elementen die wel of niet essentieel zijn: als je een verhaalt hebt wat zich afspeelt in een specifiek land met mensen die een specifieke taal spreken dan moet je dat niet overboord gaan gooien om wat voor reden dan ook
Ach, dat is een kwestie van goede vertaler. Zo heb ik het eerste deel van het Trans-Galactisch Liftershandboek ("Geen Paniek") in het Nederlands gelezen. Het personage Amro Bank was voor mij als 10-jarig jochie beter te snappen als grapje dan Ford Prefect. En Theo de Tobbende Robot dekt misschien wel beter het personage dan Marvin, the Paranoid Android.

De lokatie waar het avontuur begon was (uiteraard) de Wieringermeer, en op een feestje in Amsterdam had Hugo Veld dan ook Trees Jansma (Trema) ontmoet...

Ikzelf vind het echt een geniale vertaling. Ook Harry Potter vind ik prima te lezen in het Nederlands.

Kortom, herplaatsen van een werk in een andere context kan prima werken. Zie ook "The Office" (Amerikaanse en Britse versie), The Bridge (Deens/Zweedse en Amerikaans/Mexicaanse versie), of een serie als 'In Therapie' (Israelische, Amerikaanse en Nederlandse versie). Flikken is net zo spannend in Maastricht als Gent.

Het gaat erom dat je goede schrijvers hebt.

[Reactie gewijzigd door Keypunchie op 25 juli 2024 01:20]

Een goede vertaler is echt goud waard!
Ik denk dat het mede aan het goede vertaalwerk van Max Schuchart te danken is dat "In de Ban van de Ring" zo'n succes geworden is in het Nederlands, je moet er bij voorbeel maar opkomen om 'Samwise Gamgee' te vertalen als 'Sam Gewissies'. Omdat ik zowel het origineel als de vertaling gelezen heb, blijf ik onder de indruk van de geweldige taalvondsten van Max, hij maakte er veel meer van dan een letterlijke een-op-een vertaling vanuit het Engels. Ik meen me te herinneren dat zelfs de heer Tolkien hiervan onder de indruk was.

[Reactie gewijzigd door KonradV op 25 juli 2024 01:20]

Wat een goede toevoeging. Heb inderdaad ook de vertaalde versie gelezen hiervan!
the office US en UK verschillen zoveel van elkaar dat ik die niet als een andere versie van elkaar kan zien Taar totaal los van elkaar staande series. Daarbij is de UK zoveel beter dan de US imho.

Voor de jeugd is het wellicht een optie voor een eigen taal variant maar ik heb zelf een hekel aan vervangen van locaties en namen van het origineel, dan lees ik hem net zo lief in het engels.

Voor de film van metro2033, dat ze het uberhaupt hebben overwogen dit in washington te doen... Ik ben erg blij dat hij daar niet akkoord mee gegaan is, godzijdank. Krijg je inderdaad weer zo'n generieke slappe hollywood versie van een geweldig verhaal. Gewoon in Rusland, evt met hoofdzakelijk engels sprekende acteurs met russisch accent, dat is ivm anders constant russische taal horen en ondertiteling wel zo fijn.
Ach als je de game speelt is het ook Engels, daar val ik nu niet perce over, maar het spel bevat geen rambo's en geen typische hero types. Niet iedereen kent Artyom, en niet iedere hulp in het spel is ook goed. Daarnaast zijn er bepaalde scenes die al moeilijk liggen met NAZI en communisten ...

Maar ach de games zouden toch beter zijn, in US of RU..
Het is al een tijdje geleden dat ik de games gespeeld heb, maar volgens mij kon je kiezen tussen Engels ingesproken of Russisch met ondertiteling. Dat laatste vond ik zelf veel beter bij de sfeer in het spel passen.
Oh, maar dan moet je gewoon wachten tot die film op de Duitse TV komt. Spreken ze ineens allemaal weer Duits. :D
Moskou heeft een geheime parallelle metro (Metro-2) wat deels uitmaakt voor het verhaal.

Edit: voor het toevoegen van de link heb ik de pagina niet aangepast, de tekst die naar metro 2033 verwijst was al aanwezig.

[Reactie gewijzigd door Bram_H67 op 25 juli 2024 01:20]

je betaalmiddel zijn kogels dat houd in dat iedereen in Amerika miljonair zou zijn :+

Nee de hele sfeer en setting ademt in de game gewoon Russisch. Dat zou gewoon heel slecht te vertalen zijn naar Amerikaanse sfeer.
Verhaal zou aangepast kunnen worden natuurlijk naar eerst oorlog in Amerika en de overheid "steelt" de kogels van de mensen waardoor er al minder kogels zouden zijn. En het blijft natuurlijk maar een film, niet alles hoeft te kloppen met de realiteit.
Hamburger Eagle Subway Shooter DC 2033 (yeehaaw) :+

Vrijwel elke Amerikaanse 'remake' van films / overige cultuur die van elders komt overwaaien is zwaar minder.
Ja, maar waarom zou je het dan nog Metro 2033 noemen? Als het toch al niet op het bronmateriaal gebaseerd is?
Omdat de locatie misschien anders is betekent nog niet dat het geen Metro 2033 sfeer hoeft te zijn. Daardoor zou je het nog steeds Metro 2033 kunnen noemen of Metro Amerika.

Spider-man is eigenlijk ook een superheld van New York maar zou die een keer een film in Europa hebben blijft het Spider-man zolang dat de sfeer ervan maar goed is (dus goed verhaal, hoge gebouwen zodat die kan swingen, ect).
Metro het spel en dus ook het boek moet het vooral van de sfeer en het verhaal hebben. wanneer je Moskou hier tussen uit zou halen klopt het niet meer naar mijn mening. Je zou opzich wel het ergens anders kunnen maken en het verhaal daar naar schrijven. maar wanneer je het aan Metro 2033 vastplakt krijg je dan een heel raar iets. Ik zou Artyom niet met een Amerikaans accent kunnen in beelden en tevens het communisten en nazis gedeelte ook niet.

Zoals Bram ook aangeeft gaat het juist om die geheime metrolijnen en de vaagheid daar van.
Tja, het was ook beter geweest als Lord of the Rings écht in Midden-Aarde opgenomen was.

(Waarmee ik maar bedoel... tegenwoordig is álles na te maken, waarom Moskou niet?)
Omdat op locatie schieten véél fijner is en uiteindelijk een stuk beter en authentieker oogt. Je komt er vaak niet omheen om sommige scenes op te nemen in studio's maar je wilt in ieder geval wel wat echte locaties hebben. Het is niet voor niks dat je steeds meer ziet dat films weer die kant op gaan. Namaak hebben ze vaak geprobeerd maar er gaat niets boven the real deal.
Ik mis even in het artikel dat de reden iets te maken heeft met waar ze het opnemen. Het gaat er toch om dat het verhaal ook echt zou spelen in Washington?

"Scriptschrijver F. Scott Frazier wilde dat het verhaal zich zou afspelen in Washington D.C.'s metrostelsel."

Als dit geen vereiste was hadden ze prima in een willekeurig metrostelsel (of gewoon in de studio) kunnen filmen en doen alsof het Moskou was.
Uh, heb je wel eens "moscow metro pictures" ingetikt op Google? Dan steekt lijn 54 toch wat pover af hoor. Vergeet niet dat de metro een van de pareltjes was van de Sovjet tijd (ik wilde "kroonjuwelen" typen, maar dat lijkt me niet het juiste woord :P )

[Reactie gewijzigd door uiltje op 25 juli 2024 01:20]

Kan wel wezen, maar dat kunnen ze in een studio of met special effects prima namaken, dat bedoelde ik meer.
Het heeft inderdaad niks met filmlocaties te maken, alleen met dat ze het verhaal in Washington DC wilden laten afspelen ipv Moskou.

Kan prima dat ze het alsnog opnemen in Verweggistan als dat het goedkoopste is.
maar er gaat niets boven the real deal.
The real deal is dan wel Vancouver, Canada.
https://www.youtube.com/watch?v=ojm74VGsZBU
Het gaat er niet om of het in Moskou opgenomen kan worden. Je kunt alles opnemen waar je wil. Studio is voor einde van de wereld verhalen vaak het handigste en goedkoopste. Dat is helemaal het punt niet. Gewoon Amerikanen interesseren zich minder voor verhalen die zich niet bij hun afspelen. Daarom worden vaak zelfs hele goede Europese films voor de Amerikaanse markt opnieuw gemaakt met een Amerikaanse setting.
Ja blue-screen en denk zoiezo dat ze dat moeten gebruiken als je de wereld ziet van Metro. Ze hadden de verhaal lijn ook kunnen aanpassen op een andere locatie, maar dan krijg je mischien inderdaad zo flop. Ik denk zelf de laatste deel die uitkomt van Metro qua game wel intressant is al film en stalker, maar dan toch in Russia :)

Als de Russen slim zijn maken ze die film zelf in Rusland en ik denk dat veel westerlingen deze film dan zekers gaan bekijken :P . Er worden wel goede films gemaakt in Rusland, maar het gaat mis al ze iets willen namaken zoals films met superhelden :) De russen zijn ook erg goed in graphics en blue-screens en hebben er ook een hele andere kijk op sfeer,beeld, geluid etc.

[Reactie gewijzigd door Noresponse op 25 juli 2024 01:20]

Gelukkig maar, denk dat er veel mensen teleurgesteld zouden worden als de film in Washington zou afspelen.
Nu hopen dat er een andere filmproducent het project weer oppikt en dat de setting wel in Moskou wordt.
Waarom lukt het Hollywood maar niet om een goede film te maken die gebaseerd is op games.
Zijn ook twee miskleunen en een pauze van dik tien jaar aan vooraf gegaan...
smaak en verschillen.

Maar goed de laatste lees ik heeft ondertussen 245 miljoen dollar opgeleverd, flop ?
Die laatste is gewoon een prima film. De eerste twee, mwoah, dat heeft eigenlijk niets met de game te maken.
Nou is deze game weer gebaseerd op een boek, en er zijn zat goede verfilmingen van boeken (en ook zat slechte natuurlijk!). De game heeft het boek alleen bekender gemaakt (in het begin was het nauwelijks in andere talen dan Russisch te verkrijgen).

Het boek was in dit geval zeker eerder dan de game, echt niet bij het verhaal van Metro Last Light, dat is achteraf in boekvorm verschenen als Metro 2035. Het verhaal van het boek 2034 was heel anders.

[Reactie gewijzigd door GekkePrutser op 25 juli 2024 01:20]

Je kan je ook afvragen waarom je dat uberhaupt zou willen. Een gameplay is per definitief actief en een film passief. Een goede game vertaalt zich niet zomaar naar een goede film. Een goede game kan immers ook iets heel sulligs zijn. Sudoku's kunnen heel verslavend zijn om te spelen, maar een film ljikt me dodeljik saai worden :-)

[Reactie gewijzigd door Anoniem: 998261 op 25 juli 2024 01:20]

De beste tot nu toe vind ik nog steeds Mortal Kombat.
Jah, dat weet je al na 5 minuten Metro spelen, dit werkt enkel in de typische Russische macho cultuur. Het spel speelt daar perfect op in, en is een pareltje, dit in Amerikaanse setting zou op niks trekken.
Mooi dat er niet weer eens een franchise wordt verpest de scriptschrijven/regiseur... Wat een onzin argument trouwens, volgens die logica zouden bijv. de Harry Potter films zich ook af moeten spelen in Amerika om de franchise succesvol te maken.
Misschien wel de reden dat de nieuwe films zich daar afspelen.. Amerikaans nationalisme gaat heel diep
Inderdaad, vandaar ook dat de vervolgreeks op Harry Potter, Fantastic Beasts and where to find them, zich afspeeld in... Amerika. Men hoopt zo nog meer poen te pakken.
Ben heel blij dat dit stopt! Metro moet gewoon in Moskou afspelen. Ik ben die overdreven Amerikaanse setting en heldendom verhalen wel een beetje zat tegenwoordig. laatste tijd veel series en films gezien die in andere landen afspelen en dit bevalt me prima!

Dan maar wat langer wachten maar hopelijk wel in1 keer goed!
Ik vond oa de Russische films 'Salyut_7' en 'Spacewalker' een verfrissend variatie naast de typerende Murican film stijl.
Washington had echt een afknapper geweest. Het hele verhaal is een grote metafoor voor de lenistische Sovjet-Unie. Je kan de plank niet harder misslaan door het naar de VS te verplaatsen. Dan blijft alleen het thriller element over en dat is echt een gemis.
dat het verhaal van Metro niet werkt in een Amerikaanse setting
Misschien dat ik het niet begrijp, maar pak dan de originele Russische setting. Waarom moeten zoveel films meteen een Amerikaans sausje krijgen? Kunnen ze daar niet tegen authenticiteit? Of komt het PR-technisch niet goed uit om een film in Rusland te maken?

Ik zou zeggen, ga in zee met een Russische maatschappij, met Russische acteurs en maak een film die gewoon klopt qua setting en mensen. Die Hollywood-saus doet vaak meer kwaad dan goed.
Grappig; Enige tijd geleden The Darkest Hour gezien, speelt zich ook af in Moskou. Ik vond juist de setting verfrissend tegenover het nogal uitgekauwde Amerika. Ik had juist een Metro film met de setting ook daadwerkelijk in Moskou op prijs gesteld.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.