Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Amazon Alexa gaat Pac-Man- en Lego Duplo-verhalen voorlezen

Menige tweaker zal in zijn jeugd met Lego gespeeld hebben en een aantal zal zelfs vroeger Pac-Man bediend hebben, om de spookjes te ontlopen dan wel te vangen. Amazon laat kinderen van nu er op een heel andere manier mee in aanraking komen.

Vorige week introduceerde Amazon een op kinderen gerichte Echo Dot-speaker en het blijkt het techbedrijf menens te zijn met zijn op kinderen gerichte strategie, want deze week verschijnen enkele op kinderen gerichte skills voor de Alexa-assistent van de Echo-speakers.

Kinderen die weinig inspiratie hebben bij het spelen met Duplo kunnen bijvoorbeeld de Lego Duplo Stories aanzetten. Er zijn tien interactieve verhalen, vijf met voertuigen in de hoofdrol en vijf met dieren. Tijdens het luisteren geeft Alexa bouwopdrachten, stelt de assistent vragen en klinken er bijvoorbeeld dierengeluiden op basis van het spel dat peuters kunnen spelen. Ook kunnen kinderen enigszins het verloop van het verhaal bepalen. Zo moeten ze bij het verhaal van de kat kiezen of het om een huiskat of boerderijkat gaat, waarbij die laatste een fort van strobalen wil bouwen.

Bandai Namco houdt het vooralsnog bij een enkel verhaal: Pac-Man and the Ghastly Garbage. Luisteraars moeten hierbij helpen om Pac-Man te redden van het Garbage-gevaar en komen gaandeweg oude bekenden als Inky, Blinky, Pinky en Clyde tegen. Het gaat volgens Bandai Namco om een interactief verhaal waarbij luisteraars het verloop bepalen en Power Pellets kunnen winnen.

Voorlopig zijn de verhalen alleen in het Engels te beluisteren. Er zijn nog meer vergelijkbare skills op komst, onder andere van Sesamstraats Elmo en de comic Beano.

Door Olaf van Miltenburg

Nieuwscoördinator

02-05-2018 • 14:55

30 Linkedin Google+

Reacties (30)

Wijzig sortering
Zolang Alexa geen Nederlands ondersteunt niet echt van toegevoegde waarde voor hier...
Kinderen worden wel steeds beter in engels, maar tegen die tijd vinden ze duplo verhalen al lang niet meer leuk ;)
Ik voed mijn kinderen tweetalig op.
Mijn dochter(6) spreekt daarom net zo goed engels als nederlands en krijgt hier regelmatig complimenten over op school.
Het voordeel is dat ze hierdoor heel veel kindertekenfilms gewoon verstaat. Want de nederlandse tekenfilms zijn doorgaans bagger van kwaliteit en mist vaak de originele humor.
Verder kijkt ze graag op Youtube naar doe-het-zelf filmpjes(hoe maak ik speelgoed leuker, zelf slijm maken etc.)
Ik was dus ook van plan om deze Echo Dot te gaan halen zodat ze hiermee alvast kan oefenen.
Mijn dochter(6) spreekt daarom net zo goed engels als nederlands
Wat je helaas vaak dan ziet, maar vooral als 1 van de ouders niet native Engels spreekt, is dat kinderen dan vaak vooral "net zo slecht" Engels spreken als Nederlands. Daarmee wil ik niet zeggen dat dat bij jullie dochter het geval is. Of dat ook direct een nadeel is ...
Als je genoeg toegang hebt tot engelstalige bronnen (zoals Youtube) dan maakt het weinig uit dat de ouders niet perfect engels spreken. Lastige is dan wel hoe veel een kind naar dat soort dingen zou moeten luisteren, maar goed. Ben zelf tweetalig opgevoed en naar een engelse school gegaan (dus drietalige middelbare school tijd) en moet zeggen dat het echt gewoon ongelovelijk waardevol is.
Niet helemaal mee eens, zo werk je mogelijk foutief Engels in de hand en de uitspraak is na het "vanzelf" leren tijdens de jeugd lastiger bij te sturen achteraf.

Ik ben zelf tweetalig opgevoed en heb het Engels doorgegeven aan mijn zoon. Tegelijk heeft hij Nederlands en Chinees geleerd, wederom van een 'native speaking' bron, dit alles volgens het OPOL (One Parent One Language) model.

Na mijn echtscheiding, en dus het deels wegvallen van zijn leraar, is het Engels van mijn zoon rap verslechterd juist door bronnen als YouTube en spreekt hij nu 'Dunglish' ; gevolg: mijn nekhairs are standing on end :( :(
ik hoor het al. zoals ik boven een winkel zag staan in Mexico: "Broken English spoken perfectly here".
Dat ben ik zeker met je eens.
Maar mocht ik zelf niet zo goed zijn geweest in Engels, dan had ik mijn dochter nooit tweetalig opgevoed.
Nu begint mijn dochter met leren lezen(letters omzetten naar woordjes) en dat is wel heel lastig.
Omdat ze namelijk alle letters continue in het Engels en Nederlands door elkaar gooit.
Dus hier hebben we nog wel een flinke kluif aan. Bij de "J" zegt ze bijvoorbeeld standaard "Jay" i.p.v. "Jeej".
Mijn zoon spreekt BMW uit als "Bie Em Wie" :(

[Reactie gewijzigd door Skyrunner op 3 mei 2018 13:58]

Hoe heb je dat aangepakt ?

BBC les materiaal gebruikt?
Nee, gewoon letterlijk alles zowel in het Nederlands als in het Engels benoemen en zeggen.
Eerst simpel alleen woordjes en later ook hele volzinnen laten napraten.
Leren tellen in het Nederlands en Engels is ook een goed begin.
Ik denk dat je hiermee de uitzondering bent die de regel bevestigd...
Maar een dot is zeker een leuk ding hoor, vooral als je het koppelt aan een set hue lampen en de Logitech harmony hub. En natuurlijk leren ze er nog engels door ook. Sta regelmatig met de kinderen in de keuken en elke timer loopt via Alexa, dus de getallen beginnen ze nu al lekker onder de knie te krijgen en ook de uitspraak, 'Fifty' of 'Fifteen' gaat wel eens door elkaar bij Alexa, beginnen ze goed onder de knie te krijgen. Maar hele verhalen luisteren in het engels, andere koek ;)
komt vanzelf wel. Als je consequent elke dag alles zowel in het Nederlands als in het Engels benoemt(kom, ga je mee naar de keuken; Come, let's go to the kitchen) dan gaat het uiteindelijk als vanzelf.
Gewoon letterlijk alles dubbel doen(kost wat inspanning in het begin). Maak er desnoods een spelletje van.
Niemand wordt er minder van, alleen maar meer.
Steeds beter? Naar mijn mening juist steeds slechter .... Toen ik een jaar of 8 was, sprak ik en verstond ik a heel wat engels vanwege alle engelse tv programma's en cartoons.
Tegenwoordig is alles na gesynchroniseerd (en slecht!) en zie ik de jonkies niet zo snel engels onder de knie krijgen
Er zijn ook andere manieren om een vreemde taal te leren dan enkel via de TV. ;-)
Voor kinderen is een TV/Tablet natuurlijk ideaal als platform om dat soort dingen te leren. Veel leuker dan stoffige boeken doorlezen en stampen.
Ik stond vroeger toen ik een jaar of 7/8 was op de camping in Frankrijk ook met alle engelsen daar te lullen.
Die mensen vonden het prachtig dat ik ze even ging vertellen wat Goodmorning in het Nederlands is en ze dan na laten praten(klinkt uiteraard voor geen meter :D)
"Stoffige boeken" ? :? Als je zelf goed engels spreekt (native) zijn er vele hele toffe voorlees boeken te vinden en daar begint het mee. Ook voor Nederlands. Daarnaast TV als CBBC waar ze de juiste uitspraak vandaan kunnen halen is ook zeer belangrijk. Een tablet kan een mooie aanvulling zijn. Maar zo maar youtube, nee.

Maar twee talig opvoeden is heel lastig als je zelf niet uit dat land komt want je gaat het ze snel foutief leren. En ik hoor veel kinderen echt foutief Engels spreken, verkeerde vervoegingen etc. En het is ook een lastige taal wil je het echt goed spreken. Daar gaan Engelsen zelf al wel de fout in.

Maar dat is bij het Nederlands ook zo, de "straattaal" is daar een goed gegeven van foutief Nederlands en foutief Engels door elkaar. Goed bezig!
Dit is een geweldige oefening kijk ook vooral het filmpje :) https://www.fluentin3months.com/tough/

[Reactie gewijzigd door Daniel_Elessar op 2 mei 2018 18:50]

Het grootste nadeel van YouTube is buiten er veel mensen voor geen meter fatsoenlijk Engels spreken is dat men Amerikaans- Brits- Canadees- Australisch- NederlandsEngels door elkaar horen waardoor ze een "dialect" spreken wat voor geen meter klinkt. Want dan vinden ze een paar woorden in het Brits mooi en weer andere uit het Amerikaans waardoor het "crying with the hat on" wordt.

Ik ben zelf thuis eentalig opgevoed maar heb altijd tijdens huiswerk BBC op gehad. Vond dat rustgevend en had een lerares die uit een dorpje net buiten London kwam. Dus ik spreek best wel Brits. Ik hekel me ook aan woorden zoals color ik mis de u.
Volledig met je eens, er is onder Engels ook al veel verschil in accent. Welsh, Cockney, etc. Ik ben ook eentalig opgevoed, mijn Engelse leeraar van de lagere school kwam ook van ergens in de cotswalds heeft ons goed onderwezen op uitspraken. Ik kan Amerikaans Engels ook niet horen, al heb je daar ook wel gradaties in natuurlijk. Maar dat echte knauwen.. :X
Ja stoffige boeken; voor de kinderen zelf. Voorlees boeken is heel wat anders, dan zelf de boeken lezen als kind. Dan zijn interactive apps en filmpjes veel beter. Ze pikken het veel sneller op, omdat ze het veel leuker vinden om te doen.
Uiteraard ben ik het wel met je eens dat de "Nederlandse" straattaal nergens op slaat.

En tweetalig opvoeden is helemaal niet lastig als je zelf goed beide talen beheerst. Mijn vrouw(afgestudeerd op Engels) en ik(ben ook tweetalig opgevoed, voornamelijk door familie in Engeland) vinden het daardoor alleen maar natuurlijk aanvoelen om beide talen aan te leren.

Verder helpt een Engelstalige school ook heel erg. Wij zitten alleen te dubben wat de derde taal moet worden; Duits, Frans, Spaans of Chinees of misschien zelfs Japans.
Boeken zijn niet stoffig :| kinderen zien en kinderen doen na. Lezen kan heel leuk zijn maar je moet daarvoor ook beginnen met leuke boeken. Zowel in het Nederlands als in het Engels. Het hangt echt van het kind af wat ze liever doen. Mijn neefje (7) zit liever met zijn neus in een boek dan met een tablet. En zo ken ik er nog meer die net zo lief lezen als iets kijken. Dus “leuker om te doen” is relatief. Boeken vragen inderdaad iets mee en vooral langer concentratie dan een filmpje dat flashy is en maar 4min duurt.


Dat is dus het punt, je moet beide talen zelf goed beheersen anders leer je ze het verkeerd aan. De OPOL methode is dan het beste, “one parent one language” dus je moedertaal spreken tegen het kind of je moet op niveau moedertaal zitten in een vreemde taal maar dat zijn maar weinig mensen.
Maar als je zelf daar ook jaren gewoond hebt is dat anders dan voor 80% van de Nederlandse bevolking.

Ik zou dan zeggen Chinees of Japans of Portugees, twee daarvan zijn eigenlijk wereldtalen en daarvan kun je ook weer andere gelijke talen leren. Portugees>Frans/ Italiaans. En Chinees, ja spreekt voor zich :)
Daarom mag mijn dochter geen nederlandse kinderfilms en series meer kijken, maar alleen de originele Engelse versies.(Tenzij het natuurlijk origineel Nederlands is, dan geen probleem) maar alles is tegenwoordig Belgisch nagesynchroniseerd... En daar irriteer ik me mateloos aan.
Och, niemand is perfect, en ik weet zeker dat jij ook wel eens dat soort fouten begaat :)
Karma is a bitch ;) Duidelijk!
ik heb zelf ruim 10 jaar met Belgen samengewerkt en ik heb er absoluut geen problemen mee met het Vlaams(Bels). Alleen het nagesynchroniseerde erger ik me dood aan, het klinkt voor geen meter.
Vroeger (in de tijd dat er nog maar 2 zenders waren en er alleen op woensdag/zat/zon middag tekenfilms/jeugdprogrammas werden uitgezonden) waren cartoons/tekenfilms op de Nederlandse buis ook al nagesynchroniseerd. De live action series waren naar mijn weten alleen ondertiteld (maar naar mijn herinnering gericht op een ouder publiek).

BTW als je niet beter weet (geen vergelijkingsmateriaal hebt), heeft de verschikkelijke dubbing een kleinere impact. Zo ben ik opgegroeid met Duitse TV en toen ik later dezelfde series/films im Orginalton hoorde was juist het orgineel naar raar om te horen. Tegenwoordig vind ik alle nasynchronisatie verschrikkelijk.
Pac-man verhalen?

En toen hapte ik, en hapte ik, en hapte ik, en hapte ik, en hapte ik, totdat ik een spook zag. Ik sloeg op tijd af en ik hapte, en ik hapte, en toen zag ik daar een grote hap! Ik nam de grote hap en toen werd de spook bang want door de enzymen in het grote hapje kan ik nu spoken verteren. Dus ik achter de spook aan... en rennen... en hap... spook weg. De stoelgang was wat lastig, want de ogen bleken niet verteerd, en toen...
Ik was meer aan het denk aan:
Wakka wakka wakka, wakka wakka, wakka wakka wakka.
Pac-man is een tekenfilmserie van. Verhalen genoeg.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.


Apple iPhone XS HTC U12+ dual sim LG W7 Google Pixel 3 XL OnePlus 6 Battlefield V Samsung Galaxy S10 Google Pixel 3

Tweakers vormt samen met Tweakers Elect, Hardware.Info, Autotrack, Nationale Vacaturebank en Intermediair de Persgroep Online Services B.V.
Alle rechten voorbehouden © 1998 - 2018 Hosting door True