Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Je kunt ook een cookievrije versie van de website bezoeken met minder functionaliteit. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , reacties: 136, views: 32.372 •

Microsoft is druk bezig om spraakherkenning voor de Nederlandse taal te ontwikkelen. Het bedrijf is op zoek naar vrijwilligers voor een project. Momenteel biedt software als Windows of Office nog geen Nederlandstalige spraakherkenning.

In een oproep op Twitter van Tony Krijnen, it-pro evangelist bij Microsoft Nederland, is te lezen dat het softwarebedrijf op zoek is naar vrijwilligers voor een Nederlands spraakherkenningproject. Microsoft zou op zoek zijn naar stemmen uit diverse regio's om zo bepaalde dialecten beter te kunnen herkennen en daarmee de nauwkeurigheid van zijn spraakherkenningssoftware te verbeteren. Het bedrijf werkt daarnaast al enige tijd met een aantal groepen om Nederlandstalige stemmen te verzamelen.

Wanneer Microsoft Nederlandse spraakherkenning precies zou willen introduceren, kan het softwarebedrijf nog niet zeggen. Ook is onduidelijk in welke Microsoft-producten spraakherkenning in het Nederlands toegepast zal gaan worden; momenteel bieden Windows en Office alleen spraakherkenning in het Engels, Frans, Spaans, Duits, Japans, Vereenvoudigd Chinees en Traditioneel Chinees.

Naast het Windows-besturingssysteem en het kantoorpakket Office zou Microsoft de Nederlandstalige spraakherkenning ook kunnen toepassen in Kinect voor de Xbox 360. Daarnaast is het niet ondenkbaar dat Microsoft poogt om op Windows Phone Nederlandstalige spraakherkenning te bieden.

Update 8/11 10:15: Een Tweaker meldt ons dat het Nederlandse spraakherkenningsproject, dat via een browser verloopt, opvallend veel termen bevat die te relateren zijn aan de Xbox en de Kinect-accessoire. Voorbeelden zijn zinnen of woorden als 'lade sluiten', 'xbox mijn voorkeuren weergeven' en 'Kinect'. Microsoft lijkt er dus vooral op gericht om de Xbox Kinect compatibel te maken met de Nederlandse taal.

Spraakherkenning via browsertool Spraakherkenning via browsertool Spraakherkenning via browsertool Spraakherkenning via browsertool

Reacties (136)

Reactiefilter:-11360133+165+29+30
Denk dat het Nederlande taal 1 van de moeilijkste talen is.
Toch is het Google al gelukt, spraakherkenning werkt prima in het Nederlands :) Niet dat ik het gebruik, praat liever tegen mensen dan een telefoon/console/computer...
Eind jaren '90 had Lernout & Hauspie al een perfecte spraakherkenning voor het Nederlands. Erg jammer dat het bedrijf ten onder is gegaan.
Precies, als er 1 paket is geweest in 't verleden dan is 't L&H voice-express geweest.

Imho een van de betere stukjes (belgische?/nederlandse) software. Zo heb ik praktisch ieder werkstuk/boekverslag etc. op de havo geciteerd!!

Het gene wat L&H zo succesvol maakte was de post-installatie procedure;
de gebruiker moest ongeveer 1-2uur aan tekst citeren!
nadat die actie voltooid was herkend de computer jouw tongval, dialect en uitspraak.

vervolgens kun je gewoon al sprekend je boek citeren of tekst voorlezen; pc zette 't voor 98% juist in de tekstverwerker. (software werkt helaas niet meer met huidige systemen :(()

[Reactie gewijzigd door himlims_ op 7 november 2011 17:54]

Inderdaad, en dat voor die tijd. Na L&H heeft spraaktechnologie jarenlang blijven stilstaan.
Echter zal het niet lang duren voordat dit ingehaald wordt. Als MS hier goed voor gaat zitten gaan ze (mede dankzij mij...) dit snel goedmaken.

De "mede dankzij mij" is omdat ik mij heb opgegeven en mijn steentje bijdraag.

De reactie op mijn mail:
Hoi ...!

Hartelijk dank voor je reactie op mijn Twitter bericht! Dit is een project waarbij we Nederlandse stemmen verzamelen, waardoor uiteindelijk Nederlandse stem herkenning mogelijk zal worden.
Mocht je willen meewerken dan heb je nodig:
- Tijd: Het zijn aardig wat zinnen en woorden die moeten worden ingesproken dus trek hier 45-60 minuten voor uit,
- Stilte: Neem de spraak op in een stille omgeving,
- Microfoon: De standaard microfoon van een laptop is helaas niet de kwaliteit die we kunnen gebruiken. Dit zou dus zonde van je tijd zijn. Aanbevolen is een USB microfoon. Mocht je die niet hebben en toch aan het project mee willen werken dan kunnen we een afspraak maken op Schiphol of in Den Bosch en de spraak daar opnemen op mijn machine met USB microfoon.
- Internet toegang: Zorg voor een goede internet toegang waarvan de verbinding niet plotseling wordt verbroken. Bij voorkeur dus met kabel ipv. Wireless.

Lees verder het bijgesloten document voor de uitgebreide instructies. Mocht je nog vragen of opmerkingen hebben dan hoor ik het graag!

PS. Als je klaar bent stuur mij dan het screenshot van het laatste scherm van de audio test (met datum en tijd erbij). Als dank voor je bijdrage stuur ik de eerste 20 deelnemers een USB stick.
Een screenshot kun je maken met de knop PrtSct op het toetsenbord en daarna in een e-mail plakken, of in Windows 7 met het Knipprogramma. Vermeld even je adres waar ik de USB stick heen kan sturen!

Nogmaals super bedankt,

Met vriendelijke groeten / Kind Regards,
Microsoft B.V.

Tony Krijnen
IT Pro Evangelist
Ik hou jullie op de hoogte van wat ik meemaak. Ik zie hier het nut van in en zal mij (met de geweldige USB-stick van MS :) ) zeker vermaken.
Op 9 september 1997 investeert Microsoft 45 miljoen dollar in L&H en verwerft daarmee een minderheidsbelang in de Vlaamse onderneming.

Ze hebben er lang over gedaan om hun investering te gelde te maken :)
Imho een van de betere stukjes (belgische?/nederlandse) software.
Op en top Belgisch :)

Bij het faissement is de software wel verkocht, en ik heb gehoord dat deze via via uiteindelijk wel bij Apple was terrecht gekomen... Die gebruiken het nu onderandere voor Siri...
Behalve dat Siri momenteel nog geen Nederlandse spraakherkenning ondersteunt, is de software verkocht aan het toenmalige Scansoft (nu noemt het Nuance).
Lernout &hauspy is na het overkop gaan opgekocht door een kleineOCR software huis. Ze voeren heden alle Speech technologie onder de Dragon naturally speaking vlag. L&H had dragon voordien overgenomen. Het bedrijf heet nu, na een twee tal naamsveranderingen, Nuance. Ze ontwikkelen nog steeds de speech technologie door. En Verschaffen licenties voor het gebruik van de technologie. Naar verluid had Nuance de aankoop som van 35 miljoen euro die ze betaalden voor het gefaalde L&H er binnen het jaar weer uit. Die hebben er dus tot op heden mooi aan verdiend.
Via-via klopt het wel, de speech engine van Siri wordt geleverd door... Nuance :D
Het voordeel van de nieuwe systemen van Microsoft (WP7) en ook Apple (Siri) (geen ervaring met Google hier) is dat je niets hoeft in te spreken om het te laten verwerken.

Hoewel Nederlands niet werkt kan ik in het Engels toch al aardig wat in een sms krijgen. Helaas is het nog niet perfect vanwege mijn Nederlandse tongval, maar als Nederlands (en de tongval) toegevoegd gaan worden, lijkt het me een stuk beter.
Jammer genoeg vergt spraak herkenning behoorlijk veel CPU power. Voor de 360(Kinect) is het zelfs zou dat MS aan raad om je grammer zo klein mogelijk te houden. Een grote grammer heeft namelijk veel geheugen nodig, je moet namelijk niet alleen de grammer opslaan maar ook alle voice samples. Daarnaast heb je dan de CPU nodig om de inkomende samples te vergelijken met de bestande samples (FFT's).
De telefoons sturen het dan ook meestal door naar een server die het harde werk voor je doet. De telefoon neemt het op en stuurt het door, de server verwekt het en stuurt de tekst terug.
Als we gewoon allemaal binary leren spreken, hoeft de computer ook niet zoveel woorden te leren :p
010001000110000101110100001000000110100101110011001000000111011001101111011011110111001000100000011001000110010100100000011011010110010101100101011100110111010001100101001000000110110101100101011011100111001101100101011011100010000001100111011001010110010101101110001000000110010001101111011001010110111000101110
Vertaling:
Dat is voor de meeste mensen geen doen.
o ja?
waarom zit dit dan niet in vlingo, de siri concurrent van google?
ik moet daar altijd engels tegen praten...
Vlingo is niet van Google. Het is gewoon een bedrijf wat een Android app heeft gebakken.
Ooit spraak herkenning op android in NL gebruikt? Dat ding komt met de meest waanzinnige dingen terug.
nee, want dat zit er niet in?
Achterhaald. De moeilijkste taal hangt af van in welke regio je bent opgegroeid, etc.
Voor spraakherkenning in ieder geval zeker niet: De gelijkenis tussen wat je schrijft en wat je zegt is in het Nederlands vrij groot. Engels is voor spraakherkenning bijvoorbeeld een ramp: Hoe maak je het onderscheid tussen "there", "they're" en "their"??
Zinsopbouw, net zoals bijvoorbeeld de spellingscontrole werkt in bv Office.
Dit is vrij eenvoudig voor een getrainde spraakherkenner.
Vrij eenvoudig is overdreven, maar het is inderdaad oplosbaar d.m.v. statistiek: Door te kijken naar de omliggende woorden kan de kans op de drie vormen berekend worden en de computer neemt degene met de grootste kans. Dat betekent dat hij nog steeds verkeerd kan gokken. Omdat het Nederlands dit soort situaties veel minder heeft zal zo'n herkenner ook automatisch minder vaak verkeerd gokken.
Op dezelfde manier als mensen dat doen. Wordt het woord gevolgd door een werkwoord, dan is het waarschijnlijk "they're" . Wordt het gevolgd door een zelfstandig naamwoord, dan is het waarschijnlijk "Their".

Het blijft overigens dat je nooit zeker weet wat er bedoeld werd.
dat blijkt wel ja "het" nederlandse taal........
"Het Nederlandse taal" is inderdaad fout, maar "het Nederlands" is gewoon correct...
- de Nederlandse taal: zelfstandig naamwoord "taal" met bijbehorend lidwoord "de", en bijvoeglijk naamwoord "Nederlandse" (zegt iets over de taal)
- het Nederlands: zelfstandig naamwoord "Nederlands" met bijvehorend lidwoord "de"
En wat massaal weer vergeten wordt...
De Nederlandse taal is gewoon zo moeilijk omdat het afzetgebied zo klein was. Als het evenveel gesproken werd als Engels of Frans, dan hadden we al lang mooie oplossen (die na L&H waren uitgekomen).
De moeilijkheid van het Nederlands heeft nauwelijks iets te maken met het afzetgebied.
De moeilijkheid van het Nederlands(AN/ABN) is dat het in feitelijk niet bestaat, een beetje zoals Queens English, wordt ook maar door 1 persoon gesproken (the Queen ;) )

De moeilijkheid van de Nederlandse taal groep is dat de tongval/km▓ enorm hoog is.
En eigenaardig genoeg bijna omgekeerd evenredig met het gebied waarin je kijkt.
in Nederland is die kleiner dan in Vlaanderen.
In Nederland heb je 90% gelijkenis bijna per provincie.
in Vlaanderen bijna per 10 km ;) en willen :? sommige provincies elkaar zelfs niet verstaan 8-) zet maar eens een rasechte sinjoor (Antwerpen) samen met "ne strop" (Gent), keikop (Poperinge) en Parrains (Zichen-Zussen-Bolder). en laat ze maar hun platste dialect spreken, ze begrijpen elkaar niet ! zet er voor de gein nog eens een kaaskop (Alkmaar) |:( en "jij" wil software maken die dat allemaal verstaat O-)

@player-X de dialect verschillen in het Engels zijn imho toch stukken kleiner dan in het Nederlandse taalgebied. in mijn ervaring is het (sorry voor de expressie) hun bekropenheid waardoor ze elkaar niet willen verstaan. Wij Nederlandstaligen ( en sorry zeker de Vlamingen) zijn blijkbaar al meer gewoon om met andere dialecten om te gaan en nemen het niet zo nauw met de klanken om woorden te verstaan. zal je in een zin kees of koas of ... hoort zal je wellicht begrijpen dat het over kaas gaat. Maar bij veel andere taal groepen weigeren ze het te begrijpen als het woord lichtjes anders uitgesproken wordt.
Ik heb zo een discussie gehad met een Schot en een Engelsman over de film Trainspotting.
Ik zat toen op cursus in Engeland toen we samen die film zagen, en inderdaad die Engelsman zat te klagen over het Schots dat gesproken werd, ik als arme Belg had daar nauwelijks last van. Die schot heeft me dan zelfs zitten ondervragen en tot zijn verbazing had ik de film heel goed mee. Het grappigste was dat hij getrouwd was met een Duitse, en zijn vergelijking tussen het Frans en Duits was hilarisch, vooral de amoureuze taal en het gebrek daaraan in het Duits blijft mij bij :D

Sorry over het Noors en Japans kan ik me niet uitspreken, want heb daar geen ervaring mee.

[Reactie gewijzigd door bigbadbull op 8 november 2011 10:36]

Nee, Nederlands is helemaal niet een moeilijker taal in verhouding met vele andere.

Noors bv kent twee hoofd talen (die veel op elkaar lijken), maar afgezien daar van kent Noorwegen ongeveer voor elke regio wel zijn eigen dialect, die zo veel verschillen dat zelfs veel Nooren problemen hebben elkaar te verstaan.

Het zelfde geld voor Duits, en neem bv Engels, daar zijn zo veel dialecten van die niemand verstaan zelfs, zelfs native sprekende Engelse, verstaan geen Schots of Wales.

Voor computers is het verschil tussen algemeen Engels en Wales, net zo groot als tussen Nederlands en Spaans, het enige verschil is dat bij Engels en Wales het zelfde woordenboek gebruikt word.
En bij verschillende talen verschillende woordenboeken als basis gebruikt worden.

Daar naast is wat Nederlands bv makkelijker maakt dan Noors, is dat Nederlands een duo toon taal is, waar Noors een monotoon taal is, en er dus minder verschillen zijn in toon hoogte.

Hoe harder en complexer een taal klinkt des te makkelijker het is voor de computer de verschillende worden te herkennen.

En is Nederlands net als Duits en Japans bv, best een harde en complexe taal om te horen, alleen omdat we de taal dagelijks horen herkennen we het niet als zo.

Spreekte zelf naast Nederlands ook Engels en Duits, en hoewel het lezen van Noors mij redelijk makkelijk af ging, was het toen ik naar Noorwegen verhuisde, het heel hard om te leren, en hoorde dat in min of meerdere mate van alle Nederlanders die ik ken.

Andersom, Nooren leren Nederlands heel snel, omdat de taal veel op Nederlands lijkt maar de woorden veel duidelijker klinken.
Mijn vriendin bv heeft voornamelijk Nederlands geleerd, door alleen maar naar het nieuws te luisteren als ik het kijk.

Het leren van Nederlands is niet bijzonder moeilijk, maar is het uitspreken van sommige klanken (vooral de sch.. klank) daar in tegen wel, en veel buitenlanders in verhouding leren het nooit heel goed.

[Reactie gewijzigd door player-x op 7 november 2011 19:51]

JIj hebt het nu over dialecten e.d., dan ga je zelfs nog een stapje verder. Het gaat nu nog om het verstaan van normaal abn... Daarnaast vergeet je een heel belangrijk punt, het punt waardoor juist onze taal zo lastig is voor vele buitenlanders en dat zit em niet in de manier van spreken. Maar juist grammatica, voorzetsels en ga zo maar door is lastig en soms gewoon onlogisch. Een mooi voorbeeld daarin vind ik nog altijd die van een oude 'collega' van mij, die jongen kwam uit Uganda, die zei: 'Wat ik niet begrijp... de vork, de lepel... het mes?... is toch hetzelfde?' En dat soort 'uitzonderingen' zit onze taal vol mee... ik dacht bijvoorbeeld wel eens ergens te hebben gelezen dat wij onze (schrijf)taal vaker 'officieel' wijzigen dan welk land dan ook... plus alle infusies van engelse en franse woorden maakt het ook niet makkelijker. We hebben er gewoon een rommeltje van gemaakt...:)
Maar juist grammatica, voorzetsels en ga zo maar door is lastig en soms gewoon onlogisch.
De ze reactie is typisch van iemand die denkt dat computers taal op de zelfde manier interpreteren als mensen dat doen.

Want wat heeft grammatica te maken met spraakherkenning, een computer hoeft alleen de woorden maar te herkennen, voor dat trekt het zich zelfs helemaal niks aan van grammatica.

En wanneer het wel belangrijk zou zijn, is voor een computer grammatica, net zo moeilijk of makkelijk, afhankelijk van het begrijpen van, en de programmeer kunst van de gene die de grammatica regels programmeert.

ps, daarnaast is Duitse grammatica zelfs complexer dan Nederlandse.
uiteraard doet de computer aan grammatica bij spraakherkenning. Die gebruikt het voor het voorspellen van homofone of quasi-homofone woorden of stukken geluid.

Duitse grammatica is een computer eenvoudiger aan te leren aangezien veel van de grammaticale functie expliciet in het woord is opgenomen (mbv. de naamvallen). Bij ons zit die functie in de woordvolgorde en laat dat nu eens niet half zo nauwkeurig zijn.

Maar praat maar raak hoor.
Wij hebben ook een 2e hoofdtaal:

Fries.

Maar ik hoop dat ze dan ook een licentie aan Apple verkopen voor Siri.

[Reactie gewijzigd door sanderev66 op 7 november 2011 21:07]

Ja en ..................

En Friesen zijn geen Nederlanders, hebben we niks mee te maken, ze wonen alleen heel toevallig binnen onze landsgrenzen. |:(

Edit: Zwarte humor is blijkbaar een concept dat niet meer werkt op tweakers 2.0 :?

[Reactie gewijzigd door player-x op 8 november 2011 06:59]

En daardoor zijn het dus wel Nederlanders.
We zijn allemaal Nederlanders, maar we zijn niet allemaal Friesen. Of Hollanders :) Of Vlamingen (tot 1830, sindsdien noemen die zich "Belgen")

[Reactie gewijzigd door sanderev66 op 7 november 2011 21:23]

wij noemen ons pas vlamingen na 1830. De Vlaamse identiteit is na de onafhankelijkheid pas gecreŰerd om op die manier te bewijzen dat Belgie niet Frans is
Komt nog wel. Ze gaan het vast automatiseren.
We hebben er zelfs NOG een paar, maar die zijn grens overschrijdend. Gronings bijvoobreeld hoort bij het OstFrys/Low Saxon. En word in Duitsland ook als officieele taal gezien. En zo zijn er nog wel een paar. Het enige verschil tussen een taal en een dialect is dat een taal macht heeft trouwens ;). Dus zelfs Limburgs is een taal als je ziet hoever het van het Nederlands af staat.
Schots en Welsh zijn geen dialecten van het Engels maar aparte Keltische talen. Dus iemand die "native" Engels spreekt en geen Schots of Welsh zal ze inderdaad niet verstaan.
Het zelfde geld voor Duits
voor de computer de verschillende worden te herkennen.
spreekte zelf naast Nederlands ook Engels
Nooren
en dan zeggen :
Het leren van Nederlands is niet bijzonder moeilijk
:D

[Reactie gewijzigd door LDenninger op 8 november 2011 09:14]

Dialecten bestaan in het Nederlands ook hoor. Al eens een West-Vlaming horen praten? Qua veelheid aan dialecten valt het hier ook wel mee: letterlijk elk dorp heeft een subtiel verschillend dialect.
+- 100 'vodka-dialecten' ;-)
Hahaha lol wie weet! XDDDDD


Nee.
Wel handig, ipv steeds in het Engels te schreeuwen tegen de kinect.
Ja dat is precies het eerste waar ik aan dacht :D Maar het lijkt mij duidelijk dat dit gaat om Telefonie omdat daar nu vooral de prioriteit zit bij spraakherkenning. Microsoft concurreert zo rechtstreeks met de pas ge´ntroduceerde Siri. En Windows Phone moet zich bewijzen en met spraakherkenning in het Nederlands lopen ze in ieder geval al een stapje voor de concurrentie. Als TellMe nou snel ge´ntroduceerd wordt voor Windows Phone is Siri niet meer de enige met een geavanceerd spraakherkenning's systeem. Hoe zit het eigenlijk precies met office? Ik heb daar namelijk nog nooit over gehoord, spraakherkenning voor office.
TellMe is ook de huidige naam van de spraakherkenning op Windows Phone. Al is die natuurlijk nog niet zo uitgebreid als Siri.
Siri is heel uitgebreid maar compleet nutteloos voor mensen die een andere taal dan Engels spreken. De meest basale spraakherkenning die Nederlands ondersteund is dus al nuttiger in Nederland dan Siri. Een mooi stuk software, maar uiteindelijk heeft het grootste deel van de wereld dus erg weinig aan Siri in de huidige vorm.
Ik heb mijn telefoon gewoon in het Engels staan hoor. Dat je niet in een Engels sprekend land woont wil natuurlijk niet zeggen dat je niks aan Siri hebt. Ik vind het sowieso prettiger. Nou heb ik geen iPhone maar een Android, maar goed.
"Daarnaast is het niet ondenkbaar dat Microsoft poogt om op Windows Phone Nederlandstalige spraakherkenning te bieden."

Dit zou geweldig zijn, want hoewel ik Engels kan het toch wel fijner zou zijn als je gewoon kan zeggen Bing zoek Harry Potter of Bing zoek Rembrandt Utrecht. Daarnaast voor het inspreken van sms berichten zou het ook tof zijn, de functie zit er al een poos op bij WP7 maar als het in het Nederlands kan zou dat fijn zijn. Dan heb je nog het bellen van contact personen, nu moet je altijd dus call "name person" zeggen en dan het liefst zo Engels mogelijk dus ook de naam van het persoon. Als het Nederlands kan zou dat handig zijn... niet dat ik het heel vaak zou gebruiken maargoed het kan dan... altijd mooi.
Dat heb ik ook gehoord, maar het ging volgens mij in eerste instantie om Office.
Ik vind het een erg positieve ontwikkeling. Ik hoop dat MS het breed inzetbaar maakt. Spraakherkenning heeft lange tijd stilgestaan omdat de meeste mensen niet erg veel zin hebben om te praten tegen de computer en omdat ook de weinige fouten erg snel gaan irriteren. Het corrigeren doorbreekt een prettige workflow, waardoor je liever typt, als je dat enigszins redelijk kan.

Maar de doorbraak van de mobiele apparaten heeeft spraakherkening weer erg interessant gemaakt, zeker nu de Arm-chips steeds krachtiger worden. Wat Google bijvoorbeeld laat zien, direct over en weer vertalen is een ware doorbraak.

Ik denk dat MS dan ook vooral denkt aan zijn mobiele apparaten,, WP7 en Windows8 op de tablet. Niet zozeer voor Windows of office, die markt bestaat al jaren en is nooit echt groot geworden.
Vraag me af wanneer Vlaams komt :)
Ik denk dat dat tegelijk ge´ntroduceerd zal worden of in ieder geval niet lang daarna. Verschillende accenten betekent ook Vlaams neem ik aan?

En wanneer komt Fries uit? :9

[Reactie gewijzigd door Nimac91 op 7 november 2011 17:37]

Vlaams is eigenlijk geen accent op het Nederlands, maar een variant (op het Zuid-Nederlands) en wordt soms ook gezien als een andere taal. Dat is eigenlijk ook zo, maar het is nu eenmaal ook zo dat Nederlands en Vlaams veel op elkaar lijken, toch altijd wel handig als je je Noord-buren kan verstaan.

Doet me er trouwens aan denken dat Vlamingen en Nederlanders bij hun geboorte al min of meer tweetalig zijn. Net als et Amerikaans en Engels: 2 verschillende talen, maar beide kunnen elkaar goed verstaan.

[Reactie gewijzigd door Loller1 op 7 november 2011 18:02]

Noem de taalkundige verschillen dan maar op tussen beschaafd Vlaams en beschaafd Nederlands. Tongval, hier en daar een afwijkend woordje, maar veel verschillen zul je niet op kunnen noemen.

Heel anders wordt het als je de taal op straat gaat bekijken... Dan krijg je verkleiningen op -ke, afwijkende zinsbouw e.d. Maar als je dat de "Vlaamse taal" wilt noemen heb je een probleem, want dat is sterk regionaal gebonden: In West-Vlaanderen spreekt men op straat wat anders dan in Limburg.

Historisch is ook sprake van ÚÚn taal, onze taal is ontstaan uit het oud-Saksisch, Fries, en vooral Frankisch. De Franken leefden vroeger in het uiterste zuiden van wat nu ons taalgebied is. Waarom is het Nederlands dan een Nederfrankische taal geworden en hebben het Fries en Saksisch een veel kleiner aandeel in het Nederlands gehad? Dat komt doordat de Vlaamse cultuur, die ouder is dan de Hollandse, in de middelleeuwen dominant was. Vlaanderen was machtig en dus verspreide hun taal zich. Holland ligt onder zee, het werd langzaam bewoonbaar gemaakt. Mensen trokken ernaar toe. O.a. uit Vlaanderen. Vanwege hun culturele dominatie konden de Vlamingen een groot stempel op de taal drukken. Daarom is het Nederlands een Nederfrankische taal geworden.

Dat Nederlands ontwikkelde zich later, toen de Hollandse cultuur dominant werd in dat Holland tot wat het nu is. De spreek- en schrijftaal van het ABN is grotendeels gevormd in het gebied wat we nu de Randstad noemen. In BelgiŰ was het Frans de dominante taal aan het worden, zodat de Belgen weinig aan ontwikkeling van een gestandaardisseerde spreek- en schrijftaal deden. Toen het Nederlands in de 20e eeuw emancipeerde keek men daarom enigzins uit noodzaak vooral naar het noorden voor wat de norm op het gebied van spreek- en schrijftaal was. Dat is uiteindelijk de taal van onderwijs, radio, televisie, literatuur, ... in Vlaanderen geworden.

M.a.w. ik houd het erop dat we dezelfde taal spreken.
Ligt er maar net aan hoe je het bekijkt. Kijk maar naar films: bij veel films heb je keuze tussen Nederlands en Vlaams, er wordt dus wel onderscheid gemaakt, hoewel wij zowel Nederlands en Vlaams kunnen verstaan, maken ze dus alsnog een (nutteloos?) onderscheid, echter doen ze er blijkbaar wel moeite voor, want de teksten van bijde versies van zo'n film zijn niet volledig gelijk.
Maar zoals je zelf al aangeeft is dat complete onzin. Het is alleen maar om mensen dom te houden. Persoonlijk erger ik me aan dergelijke nuttelose ondertitels. het kost geld, en laten we die nu niet verspillen aan iets nutteloos als Nederlandse ondertitels onder vlaamse films/series en andersom.
Volgens mij zijn het geen 2 verschillende talen, maar 2 aparte spreektalen. Aan schrijftaal is het vaak zeer moeilijk om te weten of het om een Nederlander of een Vlaming gaat. Ik kijk niet zo graag naar Nederlandse tv, terwijl ik dagelijks hier op tweakers.net vertoef...
Ik heb eens een Vlaams boek gelezen. Ik dacht eerder dat het een vorm van Oud Nederlands was (ja, het is al vele jaren geleden voor me) later ontdekte ik die fout :p
Vlaams is een verzameling van dialecten, dus in het bovenstaande onderzoek zouden ze best ook Vlamingen uitnodigen, maar daar willen ze bij Microsoft Nederland natuurlijk weer nix van weten |:(
Nederlands is ˇˇk een verzameling van dialecten(waaronder de Vlaamse dialecten...). Dat geldt eigenlijk voor elke standaardtaal; taal is altijd sterk regiogebonden. Een standaardtaal is niks anders dan een geformaliseerde set van regels die de dialecten in een gebied min of meer met elkaar gemeen hebben.
Het Vlaams (Belgisch-Nederlands of Zuid-Nederlands) is gewoon een andere tongval van het Nederlands hoor. Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Vlaams. De spraakherkenning van Google werkt bij mij als Vlaming perfect.

Het Fries daarentegen is een andere taal.
Dit is het betere werk! Helaas heb ik nu met mijn Windows Phone geen spraakbediening omdat deze functie niet beschikbaar is in mijn land.
Zelfs niet in het engels, jammer genoeg.
Het lijkt me wel een leuke optie, maar om een laptop/PC nu met spraakbediening te maken, dat lijkt me wat overdreven/overbodig.

Voor XBOX Kinect en Windows Phone is het natuurlijk geweldig nieuws voor ons kleine landje!
ah leuk, dan kun je pla praten tegen de pc. eindelijk een keer iets dat t verstaat xd
Ik ken wel een paar west-vlaamse specialisten ter zake ;-)
Je realiseert je dat veel van de huidige spraaktechnologie nog altijd gebaseerd is op wat Lernout & Hauspie ontwikkeld heeft? Het faillissement van die firma had weinig met de kwaliteit van het product te maken.
En hier zoeken ze vrijwilligers voor? Me dunkt dat een bedrijf als MS dat soort medewerkers toch wel een fatsoenlijke beloning kan geven.
Die hebben het te druk met werken, blijkbaar.
Een goedkope wp7 telefoon als beloning ;)
Echt belachelijk dat uitgerekend Microsoft vrijwilligers zoekt. Ze moeten gewoon betalen, ik hoop dat niemand zo stom is om zich te laten gebruiken hiervoor.
Ze krijgen vast iets als cadeau (een telefoon of zo).
Een USB-Stick ;-)
Alleen de eerste 20, maar daarvoor heb ik het niet gedaan. Ik vind het gewoon leuk om daar aan mee te werken. Heb net dus ook 230 zinnen en woorden in zitten spreken.

Er zaten veel Xbox en Zune gerelateerde dingen bij. Ook wat Kinect, al heb ik zelf geen Xbox, noch Zune dus geen idee of die commando's al bestaan en zo.

Verder wat rare zinnen, eentje over guldens nog zelfs.

Ben benieuwd wat het gaat worden. Ik hoop dat we snel de resultaten kunnen zien :) en het is leuk om te weten dat mijn stem daar aan bijgedragen heeft :)
Wat nou als jij er ook baat bij hebt om dit te doen? Ik kan niet wachten tot ik spraakbesturing heb op mijn telefoon. Als ik hiermee het proces zou kunnen versnellen, waarom niet?
is goed te doen kijk maar naar google voice.
werkt perfect!

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.