×

Help Tweakers weer winnen!

Tweakers is dit jaar weer genomineerd voor beste nieuwssite, beste prijsvergelijker en beste community! Laten we ervoor zorgen dat heel Nederland weet dat Tweakers de beste website is. Stem op Tweakers en maak kans op mooie prijzen!

Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Nederlands bedrijf toont werkende versie compact vertaalapparaat

Door , 46 reacties

Het Nederlandse bedrijf Travis heeft voor het eerst een werkende versie getoond van zijn compacte vertaalapparaat Translator. Het apparaat verstaat een Nederlandstalige zin en zet hem om in het Engels binnen tien seconden.

De demonstratie is te zien in een mail die Travis naar mensen heeft gestuurd die interesse hebben getoond in het project. Het is voor het eerst dat het bedrijf het apparaatje in werkende staat toont. Travis toonde wel eerder dummy's zonder werkende software.

Het Nederlandse bedrijf wil het vertaalapparaatje gaan leveren vanaf september aan backers op Indiegogo, waar de Translator nog steeds te koop is. De levering stond oorspronkelijk gepland voor juni. Travis hoopt voor het einde van het jaar 50.000 gebruikers te hebben. Voor de levering van start kan gaan, zijn er nog een paar zaken glad te strijken. Zo geven de aanraakgevoelige toetsen nog problemen en komen knoppen wellicht op een andere plek.

De Translator moet zich onderscheiden van een telefoon met een vertaal-app met betere microfoons en een mogelijkheid om talen offline op te slaan, waardoor vertalingen geen dataverbruik opleveren. Het bedrijf heeft een samenwerking met Open Learning Exchange, waarbij klanten een tweede Travis kunnen doneren aan iemand in een ontwikkelingsland via OLE.

Door Arnoud Wokke

Redacteur mobile

19-07-2017 • 17:31

46 Linkedin Google+

Reacties (46)

Wijzig sortering
De Translator moet zich onderscheiden van een telefoon met een vertaal-app met betere microfoons en een mogelijkheid om talen offline op te slaan, waardoor vertalingen geen dataverbruik opleveren.
Als dat apparaat het kan, dan zou een app op een telefoon dit al helemaal kunnen. Voor zover ik weet zijn microfoons in mobiele telefoons geen probleem voor speech-to-text toepassingen (zie Siri, Google Voice, etc.), en wellicht dat dit apparaat gebruik kan maken van de (vaak) krachtigere processor in een telefoon. Talen offline opslaan kun je ook in een app inbouwen.

Het lijkt er een beetje op dat ze met deze hardware een oplossing hebben gezocht voor een probleem dat er niet is. Vrijwel iedereen neemt z'n telefoon altijd mee. Nu moet je dus twťť apparaten meenemen.
Google translate vraag gewoon of je de taalbestanden offline wilt hebben. Vertaalt in tekst terwijl je aan het praten bent, en zodra je stopt met praten leest hij de tekst ook voor. Bijna instant dus.

Heb nu al 4 van deze projectjes voorbij zien komen, maar ze bieden niets boven g translate app 8)7
Ze bieden privacy.
Hangt dat er niet een beetje vanaf van welke vertaler ze gebruiken en hoe ze het geÔmplementeerd hebben?

Als ze het een-op-een doorsluizen naar google translate heb je nog steeds geen privacy.
Dat noemen ze helemaal niet. Wat ze wel noemen is dat ze gebruik maken van machine learning en neural networks, dus blijkbaar wordt je data net zo goed gedeeld. Voor de rest zie ik geen privacy policy.

Google heeft privacy misschien niet zo hoog staan, maar ze hebben tenminste een policy.

En het ligt eraan waarvoor je het gebruikt. Mijn engels is goed genoeg, en andere talen heb ik alleen nodig tijdens vakanties. Dan is een beetje data offeren aan privacy niet zo'n issue. Als je dit zakelijk gebruikt zou ik zeggen: doe een talencursus.
Wel zo handig, een link naar de Indiegogo pagina:
https://www.indiegogo.com...uages-so-can-you-travel#/

Kost zo'n $150
Nou, voor dat geld kun je gewoon een Chinese android telefoon kopen met eenzelfde app geinstalleerd, heb je nog meer aan.
In hoeverre is dit beter dan de gemiddelde smartphone app? Apps als Google translate zijn ook offline te gebruiken, hebben een spraak functie en zelfs "photo to text"..

Is de kwaliteit van de vertaling beter? Een telefoon heb ik altijd bij me en ik gebruik al jaren offline voice translation met mijn Spaanse schoonfamilie. Als de kwaliteit van dit apparaatje echt een stuk beter Is kan dit echter interessant zijn :)

10 seconden voor 1 zin is echter ook wat lang. Een snelle conversatie met een 30 tal zinnen wordt ineens 5 min langer...

Update: 2 off-topic/irrelevant votes. Triest hoor...!

[Reactie gewijzigd door robertjan88 op 19 juli 2017 21:48]

Van Nederlands naar Engels vertalen terwijl Nederland een van de betere Engelssprekende landen is. Ik ken maar weinig Nederlanders die Engels gewoon ťcht niet verstaan of spreken. Kun je beter maken voor Frankrijk, Spanje of ItaliŽ :+
Die gedachte had ik enkele jaren terug ook, maar ik blijf me verbazen hoeveel mensen in nl geen Engels kunnen.
Dit komt waarschijnlijk omdat de statistieken die zeggen dat Nederlanders de meeste talen spreken en het beste engels spreken van alle mensen die het niet als moedertaal spreken gebaseerd zijn op online testen die alleen lees en luister vaardigheden testen. Dit zijn echter de makkelijkste aspecten van een vreemde taal. Het schrijven is al een stuk lastiger omdat je dan zelf de juiste woorden moet vinden en de juiste grammatica moet toepassen. Spreken is het moeilijkste deel omdat je dan hetzelfde moet doen, alleen in een veel korter tijdsbestek.

Als ik dan ook kijk naar mijn persoonlijke ervaringen hiermee zie ik dat nagenoeg iedereen redelijk goed engels kan lezen en/of verstaan, terwijl schrijven varieert van matig tot goed met spreken als zwakste punt.

De tests die gebruikt worden kunnen vrij eenvoudig verbeterd worden door mensen een tekst te laten vertalen naar het engels en dan te oordelen hoe goed dat gaat op basis van de correctheid van de vertaling en hoe snel iemand de tekst vertaalt.

Voor schrijven is dit heel eenvoudig.

Voor spreken heb je een fatsoenlijke kwaliteit microfoon en uitmuntende spraakherkenningssoftware nodig. Die software moet niet alleen correct uitgesproken woorden herkennen, maar ook woorden die verkeerd worden uitgesproken, inclusief wat er precies schort aan de uitspraak. Ook moet de software rekening houden met wat de moedertaal van de spreker is ivm de verschillen in uitspraak die verschillende talen hebben.
Inderdaad, wanneer ik in mijn directe omgeving kijk dan zie ik direct een hele hoop mensen die het Engels niet machtig zijn. Er zijn er meer waarvan ik weet dat ze het niet kennen dan waarvan ik weet dat ze het wel kennen.

Daarnaast is het kunnen gebruiken van software in het Engels nog niet hetzelfde als de taal machtig zijn. Er komt meer bij kijken dan het kennen van wat woorden.
Tja, der zijn maar weinig talen meer verwant aan het Engels dan Nederlands. Enkel Fries en Afrikaans lijken er meer op gramaticaal, de een is wel erg klein en sprekers van de ander kunnen nog beter Engels dan ons Nederlanders :+ . Daarnaast is het een Nederlands bedrijf, je eigen taal is toch makkelijker ;)

Daarnaast is het percentage Engels sprekenden onder de Vlamen wat lager dan in Nederland. En cijfers als '90% van de Nederlanders spreekt Engels als 2de taal' gaat over genoeg niveau voor simpele gesprekken, zeker niet over werk/studie niveau.

[Reactie gewijzigd door svenk91 op 19 juli 2017 18:40]

Engeland staat daarentegen niet bekend als een van de beter sprekende landen als het om het nederlands gaat
Met maar 27 miljoen Nederlands sprekende mensen wereldwijd is het ook een verwaarloosbare taal. Het heeft weinig zin Nederlands te spreken of te begrijpen. De meesten hier verstaan/spreken toch wel Engels. Dan kun je beter Frans, Spaans of Chinees leren (of laten vertalen).
We zijn misschien niet de grootste taalgemeenschap, maar op internationaal vlak zijn er vele talen die meer sprekers hebben maar minder interessant zijn. Nederlands heeft niet voor niets jarenlang in de top 10 van meeste gebruikte talen op Wikipedia gestaan bijvoorbeeld.

En let op met Chinees of Indisch, we noemen het wel zo, maar het zijn noemers voor vele talen en dialecten.
Nederlands heeft niet voor niets jarenlang in de top 10 van meeste gebruikte talen op Wikipedia gestaan bijvoorbeeld.
Nederland is vierde in het aantal artikelen na Engels, Zweeds en Duits
Je begrijpt mijn punt niet. Engelsen die naar nderland komen kunnen baat hebben bij een vertaal ding die vAn nederlands begrijpbaar engels maakt
Ze hadden al die functies prima op een telefoon kunnen implementeren. Waarschijnlijk draait dit stukje hardware gewoon op een low-end telefoon SoC...

Ik denk eerder dat ze illegale kopieŽn tegen willen gaan door geen software te maken die makkelijk overal te draaien is. Als je per 'unit' kan verkopen is het best lucratief. Per 'app' verkopen werkt alleen op iOS een beetje, voor de rest kopieert iedereen alles wat maar kan, daar is geen droog brood meer aan te verdienen.
Per unit is wat handiger als je als ergens heen wilt reizen maar je Engels is niet het beste... Of gewoon slecht verstaanbaar, wij Nederlanders hebben echt een apart Engels accent, de westerse wereld is daar wel een beetje aan gewent. De rest kent eigenlijk alleen de vrij standaard britse en amerikaanse of eigen accenten. Deels omdat Engels door onze taal heen vloeit, spreken we veel te veel Engelse woorden (en klanken) te Nederlands uit.

Zo'n ding in je rugzakje en je pakt hem wanneer nodig. Zodat iemand met zijn steenkolen Engels ergens random in AziŽ je toch nog een beetje kan volgen. Een smartphone is ook niet alles of altijd even bruikbaar.

Low end hardware, want low end kosten en langere accuduur. Hardware zelf zal niet al te duur zijn, meeste zal zitten in de ontwikkel en/of licentie kosten.
Toen ik enkele maanden terug in de VS was kregen we van een collega daar de opmerking dat er eigeniljk niets aan te merken viel op ons taalgebruik. Hij was verbaasd over hoe vloeiend het ging en hoe klein het accent was.

Vergeet ook niet dat het voor een Engelsman of een Amerikaan vaak net moeilijker is omdat zij gewoon zijn van hun taal enkel correct te horen terwijl wij net diegene zijn die hun taal vaak mismeesteren en met andere niet native speakers het Engels gebruiken als gemeenschappelijke taal.
Een tweede fijne feature zou zijn dat het de vertaling uitwerkt naar tekst. Er zijn legio bedrijven en oplossingen in de VS die dit voor Engelstalige audio aanbieden, maar niet voor Nederlandse.

Journalisten en onderzoekers, mensen die audio uitwerken tot tekst (transcriberen) zouden zo'n apparaat direct kopen
Eerst maar zien dat ze goed vertalen. Ik ken maar weinig vertaalapps die correct van de ene naar de andere taal vertalen. Je begrijpt het meestal wel, maar correct kan je het niet noemen.
Heb nou niet zo'n grote vertrouwen in dit 'bedrijf', het is niets meer dan gebruik van redelijk standaard OS software. Het is niet iets dat ze zelf compleet van de grond hebben geschreven en onderhouden. Het gaat hier puur om eigenlijk de hardware zelf, wat waarschijnlijk ook niets meer is dan wat standaard componenten.
Nou had ik eigenlijk een apparaat verwacht wat er uitzag als een visje...... :-(
werkt dit nou lokaal, of is er permanent en verbinding nodig met een cloud?
De Translator moet zich onderscheiden van een telefoon met een vertaal-app met betere microfoons en een mogelijkheid om talen offline op te slaan, waardoor vertalingen geen dataverbruik opleveren.
;)
mijn reactie van nu is een beetje laat... maar daar heb ik dus echt overheen gelezen.
Thanks
Maakt niet uit, gebeurt iedereen wel eens ;)
Hmph, als ze een apparaatje in dat formaat hebben dat instant (niet in 10 eeuwigdurende seconden!) russisch en chinees vertaalt naar engels/nederlands en omgekeerd en een stand by tijd heeft van een week wil ik er eventueel wel wat aandacht aan besteden.
In deze staat is het totaal oninteressant en nauwelijks nieuws.

Een GSM met Google Translate werkt fantastisch (ok, als je GSM of WiFi hebt) en kost niets extra's. En je hebt een shitload aan beschikbare talen.

Nederlands engels is sowieso onzin. Als je je niet goed in het engels verstaanbaar kunt maken in deze tijd (en je bent niet bejaard) ben je gewoon af.

[Reactie gewijzigd door ZhuBaJie op 19 juli 2017 19:24]

Je moest eens weten hoeveel mensen er nog steeds geen engels kunnen en dat zijn bij lange na geen bejaarden.
Verstaat hij ook Klingon?
Nope, ze zijn nog niet verder dan Vulcan en Ferengi.... :P
:)
Maar serieus, dit is toch gewoon een Universal Translator in spe? Sorry voor de fipo!

Bestaat al zelfs: http://www.universal-translator.net/
Hij is alleen nog te groot, ding moet kleiner worden om een babelfish te worden.
En er moeten natuurlijk nog wat talen aan toegevoegd worden :)
het zit nu nog rond het niveau van de UT uit het eerste seizoen van star trek enterprise.
dat was ook nog een lomp ding wat weinig talen kon herkennen.
Theoretisch wel ja, maar men zal nog wel een tijd bezig zijn voordat ze een echt goed werkend model hebben, die dus meerdere talen tegelijk aankan bijvoorbeeld (handig in een internationaal gesprek). ;)
Dit heb je gewoon op je mobiel als je Google translate App gebruikt, zie niet echt de nut van dit apparaat aangezien iedereen een mobiel heeft.
Kan ik hieruit opmaken dat er geen enkele app bestaat die precies hetzelfde kan?

Als dat ding alsnog een data verbinding moet hebben snap ik het voordeel ook niet t.o.v. een app. Behalve voor het bedrijf zelf dan. Verder wel mooi om te zien wat techniek kan doen. Over enkele jaren zou iedereen zo'n apparaatje moeten hebben met alle talen die je kan bedenken.
Google Translate komt een heel eind.
Over enkele jaren zou iedereen zo'n apparaatje moeten hebben met alle talen die je kan bedenken.
En dan noemen we die "universal translator". Alleen kan dat niks worden op dit moment, dat is pas voorzien voor de 22e eeuw :)

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.


Apple iPhone X Google Pixel 2 XL LG W7 Samsung Galaxy S8 Google Pixel 2 Sony Bravia A1 OLED Microsoft Xbox One X Apple iPhone 8

© 1998 - 2017 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Hardware.Info de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True

*