IGN komt met site voor België en Nederland

De van oorsprong Amerikaanse entertainmentsite IGN zal een Nederlandstalige component krijgen. Uitgeverij HUB wil later dit jaar een IGN-site voor de Benelux in de lucht te brengen die zich in eerste instantie vooral op games zal gaan richten.

Volgens uitgeverij HUB moet 'IGN Benelux' op termijn ook content op het gebied van film en muziek gaan bevatten. De site zou voor zeventig procent met zelfgeproduceerde content gevuld worden die gemaakt wordt door een eigen redactie en freelancers, terwijl dertig procent moet bestaan uit vertaalde stukken van de Amerikaanse IGN-portal, zo schrijft EB.

HUB stelt dat IGN maandelijks 700.000 unieke bezoekers vanuit de Benelux ontvangt. Deze zullen binnenkort naar de website van IGN Benelux worden gerouteerd. De uitgever claimt daarmee 'in één klap de grootste specialistische gamewebsite van de Benelux' te zullen zijn.

IGN is een Amerikaans bedrijf dat onderdeel uitmaakt van het IGN Entertainment-concern. De website IGN.com is ook beschikbaar in een aantal Europese landen, waaronder Duitsland, Ierland, Zweden en het Verenigd Koninkrijk. Verder heeft IGN nog diverse gamesites in de lucht na de overname van UGO in 2011, zoals 1up.

Door Dimitri Reijerman

Redacteur

28-06-2012 • 17:45

29

Reacties (29)

29
28
23
2
0
1
Wijzig sortering
Anoniem: 345845 28 juni 2012 17:47
Oh god, het gaat toch nog wel zonder proxies en dergelijke mogelijk blijven om de Amerikaanse versie te bezoeken hé? Ik zou het erg zonde vinden dat ze de Benelux forceren >.>
Vast wel, als je op bijvoorbeeld de.ign.com kijkt, staat er bovenin een balk met andere internationale versies. Op de Engelse versies staat die balk helemaal onderaan.
Anoniem: 279033 @tmnssn29 juni 2012 08:09
Goede tip man, nooit opgemerkt. Thanks!

Als ik nog de rechten had zou ik je naar boven plussen :')
Inderdaad. Die lokale versies van grote sites zijn altijd kut. Zo had je vroeger ook Gamespot voor Benelux maar na verloop van tijd werd dat ook gesloten, als je ernaar probeert te gaan word je doorverwezen naar de site van zdnet. Maar ondertussen kreeg ik wel doorlopende nieuwsbrieven en dergelijke en nergens kon ik dat uitzetten.
Ik vind het sowieso niet netjes om een taal te forceren. Zo had Ubisoft een Trackmania 2 site met Google translate vertaald, en het was dus gewoon onleesbaar. Weet niet welke mafketel er achter zo'n beslissing staat... Vroeger was het zo dat je gewoon Engels moest kunnen op internet, maar tegenwoordig word er steeds meer Nederlands geforceerd. Google toont alleen nog Nederlandse resultaten bovenaan (kan wel via instellingen verandert worden), Facebook gebruikt automatisch Google translate op comments (heel vervelend), etc.
Anoniem: 420148 @Wolfos29 juni 2012 08:10
Dat ligt dan aan jouw eigen instellingen/plugins/etc. Facebook geeft bij mij een linkje met "Vertalen met Bing" op buitenlandse posts. Dus hoe hij automatisch bij jou met een service vertaalt die Facebook niet ondersteunt is mij een erg groot raadsel.
koku Senior Developer 28 juni 2012 18:00
Heeft Eurogamer al niet zoiets geprobeerd? Was ook niet echt een succes geloof ik. Moet nog maar eens zien of dit zo makkelijk gaat als ze verwachten. Volgens mij hebben Nederlandse gamers niet zoveel moeite met Engelse content. Ben wel benieuwd :)
Anoniem: 404395 @koku28 juni 2012 18:06
Oudere Nederlandse gamers zullen geen moeite hebben met een Engelse website. Ik ga ervan uit dat een dergelijke Nederlandse versie dan ook vooral door jongere gamers bezocht zal worden. Het is te hopen dat dit geen invloed gaat hebben op de artikelen en de kwaliteit hiervan.
Persoonlijk vind ik het wel goed dat ook de jongere gamers gedwongen engels moeten leren ;) In mijn jeugd (niet zo lang geleden) had je vrijwel alleen maar Engelse tekenfilms. Daar heb ik toch wel flink wat engels opgepikt :P

OT: Ik vind het wel goed nieuws maar het ligt iid aan de kwaliteit van de artikelen. Op dit moment ga ik meestal direct naar IGN wanneer ik eens een nieuw spelletje wil kopen. Vooral de video reviews vind ik goed, geen vervelende koppen van presentatoren in het beeld maar puur gericht op hetgeen waar het om gaat

[Reactie gewijzigd door Mellow Jack op 24 juli 2024 05:50]

over het engels leren via tekenfilms van vroeger:
niet alleen de tekenfilms waren in het engels, eigenlijk ook de speelseries met echte acteurs.
powerrangers, bettleborgs, saved by the bell, keanan and kell.
allemaal engels met nederlandse ondertiteling.

als ik tegenwoordig langs nickelodeon en een van de disney channels zap dan zie ik die series nederlands gesproken (ziet er dan ook gelijk heel nep uit).

En er werden volgens mij door meer zenders tekenfilms uitgezonden.
nu:
nickelodeon (comedy central),
disneyXD en disney channel (deze twee zenden volgens mij dezelfde series alleen op verschillende tijden).
nederland 3

vroeger (10 jaar geleden):
nederland 3
foxkids
sbs6 (disney hour)
yorkiddin (met dragonballZ, sailor moon, gundam wing, en later bayblade)
cartoon network
kindernet

en dan was het geval dat bij caroon netwerk eigenlijk alles engels was, en dat bij yorkiddin bij veel afleveringen de ondertiteling halverwege gewoon uitviel en je dus ook gewoon naar engels zat te luisteren en het probeerde te verstaan.


OT: ik hoop ook dat het wel mogelijk wordt om gewoon te switchen naar de engelse website, en niet als je dan ign (uk.ign.com) bezoekt dat je dan automatisch naar nl.ign.com gaat.

maar als je op wikipedia leest ziet het er niet goed uit (http://en.wikipedia.org/wiki/IGN )

IGN launched regional versions of the site based in the UK and Australia, which both share the same information as the American site but with added content authored from editors within each respective region. When visiting IGN.com from either the UK, Australia or Sweden, the site automatically redirects you to your localised version using geolocation software. Each version of the site has a modified logo with the UK, Australian or American flags beneath the IGN symbol.
De reviews zullen zich vooral onderscheiden door doelgerichter te zijn. Mensen in de Benelux zijn nou eenmaal weer een ander publiek dan mensen in de verenigde staten of een van de andere vele landen waar ign actief is.
De website IGN.com is ook beschikbaar in een aantal Europese landen, waaronder Duitsland, Ierland, Zweden en het Verenigd Koninkrijk.
Ik denk dat het vertalen voor de Ieren en de UK ook niet zo heel erg nodig is.
Anoniem: 279033 @svenk9129 juni 2012 08:07
Maar daar lees je nog wel de Amerikaanse content in de oorspronkelijke vorm wat hier dus niet het geval zal zijn.

Doet me erg denken aan de wanhopige poging om het Britse N64 Magazine compleet vertaald in het Nederlands uit te brengen onder leiding van Nintendo-fanboy Jurjen Tiersma. Dat was echt tenenkrommend slecht gedaan; de vertaling was belabberd, de humor was weg en alle Engelse redacteurs hadden Nederlandse namen gekregen.
Ik zou niet weten wie hier nou weer behoefte aan heeft. We kunnen toch allemaal prima Engels?
waarschijnlijk om de werkdruk daar te verlagen en dus werk over te dragen naar de benelux. Waarschijnlijk willen ze het zo laag drempelig houden zodat ook de niet gamers hier kunnen komen..
Om heel eerlijk te zijn zou ik niet naar de benelux site willen gaan om artikelen te lezen. Als ik artikelen over games of games guides/reviews wil lezen, lees ik die het liefst in engels. Ik hoop dat ze het niet zo irritant gaan doen als sommige websites waar je heel wat moet doen om op de US site te komen.
70 procent word dus uniek geschreven content he.. Het hangt ervan af wat er onder die content word verstaan, maar als er bijvoorbeeld reviews worden overgenomen van de grote Engelse site, en specifieke walkthroughs, inside reviews, previews en opinions worden geschreven zou ik er best af en toe gaan kijken. Je weet nooit of er wat tussen zit. Ik ben het wel eens met jullie dat de toegevoegde waarde voor de grootste groep gamers niet heel groot is.
Dit lijkt me niet echt zinnig - serieuze gamers die naar IGN kijken kunnen heus wel Engels, en ik kan me niet voorstellen dat een Nederlandstalige website net zo uitgebreide reviews/video's krijgt als een wereldwijde website. Als dit wel het geval is is het natuurlijk mooi meegenomen :)
Leuk om te zien dat IGN zich uit gaat breiden. Kijk er altijd graag op en ook de Youtube kanalen doen het prima.
Vind zelf de programma's van hun nieuwe START kanaal ook erg leuk om te kijken. Misschien af en toe wat flauw en ze geilen nogal op het feit dat ze 2 mooie presentatrices hebben, maar wel veel nieuwswaardige dingen en hun stukken zitten altijd prima in elkaar.
IGN Benelux: Nederlandse vertalingen van IGN US -minus de football games.

Nee, ik ga wel naar een fatsoenlijke site als:

PCGamer
RPS
Anoniem: 279033 29 juni 2012 08:04
terwijl dertig procent moet bestaan uit vertaalde stukken van de Amerikaanse IGN-portal, zo schrijft EB.
Nee daar heb ik behoefte aan :r Vertaalde stukken zijn altijd minder aantrekkelijk om te lezen. Ik bezoek juist IGN voor de Amerikaanse insteek met reviews van films/games ed die in Amerika al uit zijn. (Dankzij Internet is Import geen probleem meer) Aangezien het toespitsen op de NL markt zal je reviews van US games die nog lang niet uit zijn hier waarschijnlijk nog niet kunnen lezen tot ze hier uit zijn.

Daarnaast leest het in het Engels een stuk lekkerder weg, anders ging ik wel naar de Nederlandse kneutersites.
Naja gelukkig is zo un redirect naar een eigen regio versie altijd netjes te omzeilen via proxies.

Tis misschien goed voor de kleinere gamertjes, maar ze moeten dan niet meteen iedereen gaan verplichten om dan ook maar de benelux versie te gaan gebruiken, als ik info zoek over games doe ik het eigenlijk automatisch in het engels. is dan meestal ook meer (uitgebreidere) informatie over te vinden
Anoniem: 370671 28 juni 2012 18:33
"IGN is een Amerikaans bedrijf dat onderdeel uitmaakt van het IGN Entertainment-concern"
IGN is van News Corporation oftewel Rupert Murdock
IGN < IGN Entertainment < Fox Interactive < News Corporation

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.