Duolingo gaat freelancers vervangen door AI

Duolingo, een app om bijvoorbeeld talen te leren, heeft aangekondigd dat het freelancers gaat vervangen door kunstmatige intelligentie. Afdelingen kunnen er alleen medewerkers bij krijgen als zij kunnen aantonen dat er niet meer taken te automatiseren zijn.

De strategie van Duolingo heet naar eigen zeggen 'AI first', schrijft het bedrijf. "We gaan niet alles in een dag herbouwen en sommige dingen, zoals AI onze codebase laten doorgronden, zal wat langer duren. Maar we kunnen niet wachten tot de technologie honderd procent perfect is. We doen dit nu liever snel en dan accepteren we kleine klappen aan de kwaliteit. Dat doen we liever dan dit langzaam doen en het moment missen."

Als onderdeel van het plan gaat Duolingo stoppen met het inhuren van mensen voor taken die AI ook kan doen. Het gebruik van AI wordt bovendien een eis bij het aannemen van mensen en onderdeel van het beoordelen van mensen. Alleen als afdelingen aantonen dat niet meer taken te automatiseren zijn, mogen er mensen bij komen.

Duolingo benadrukt dat het niet gaat om het vervangen van medewerkers door kunstmatige intelligentie, maar om het verwijderen van knelpunten. "We willen dat jullie je kunnen richten op creatief werk en echte problemen, niet op herhalende taken", aldus het bedrijf in een memo aan medewerkers.

Door Arnoud Wokke

Redacteur Tweakers

29-04-2025 • 18:58

100

Reacties (100)

Sorteer op:

Weergave:

Tot nu toe zitten er behoorlijk wat fouten in de AI content voor bijvoorbeeld Spaans leren. Hints die compleet fout zijn, zinnen waarvan de vertaling niet loopt of woorden zijn weggelaten. Als een voorwerp meerdere benamingen heeft, wordt soms de minder gebruikelijke/gangbare/zeer ouderwetse versie gekozen...

Voor mij maakt dat ik er niet voor kies een betaalde variant te kiezen; de kwaliteit is zeer veel achteruit gegaan de afgelopen maanden.
Het Spaans dat je leert op Duolingo is geen Castiliaans maar Zuid Amerikaans Spaans!
Nix_R

Dat bepaald je zelf. Want je kunt daar ook kiezen voor Castiliaans.

Als je Spaans kiest, is het inderdaad Zuid Amerikaans.
Maar daar red je je ook in Spanje wel mee hoor.
Volgens mij kun je ondertussen niet meer kiezen voor Castiliaans, ikzelf heb deze optie trouwens ook nooit gekregen.
Dat is met Portugees net zo: Braziliaans Portugees en Europees Portugees zijn op cruciale punten erg verschillend. Ik ben even kwijt hoe het exact zat, maar wat bij de een "meisje" is, is bij de ander "hoertje". Toch lullig als je je "meisje" probeert voor te stellen.

Los daarvan is de uitspraak best anders, waardoor ik echt spijt heb dat ik Portugees heb geleerd via Duolingo.

Ik doe nu alleen nog Frans en Duits, bij Japans vond ik de leercurve te stijl. En bij die talen weet ik dat de vertalingen soms nergens op slaan. Zinnen die je in het Nederlands nooit zo zou zeggen of grammaticaal incorrect zijn. Meerdere keren gemeld over enkele maanden tijd, maar er gebeurt niks mee. Je vraagt je dan toch af of je ook in de taal die je probeert te leren dingen fout leert.

[Reactie gewijzigd door Grrrrrene op 30 april 2025 06:17]

Ik denk dat ik begrijp wat je over de leercurve zegt. Ik wou wat Yiddish leren maar er is geen optie om het te leren met Latijns alfabet. Een nieuw alfabet leren blijkt toch wat moeilijker.

Overigens, ik heb een goede Portugeze vriendin die volhoudt dat je veel beter de Braziliaanse variant kan leren - mooiere uitspraak. Haar mening!
En dan toch zitten er echte fouten in de AI-content die voorheen in de door mensen gemaakte content niet zaten.

En de "fix"-tijd van een fout in menselijke content was voorheen enkele weken na melding. Nu in de AI content zitten ze er maanden later gewoon nog in.
En ook dat is best breed genomen, ik ben zelf Spaanstalig (als 2e taal maar wel tot een zeer hoog niveau) en er zit best een regionaal verschil tussen alle Spaans sprekende landen binnen het Amerikaanse continent. Als je Europees Spaans leert dan kom je ook best voor 99% uit de voeten in Amerika, en vica versa. Met een andere bewoording kom je vaak best een heel eind.

Het Portugees is weer een ander verhaal, Het ''Braziliaans'' is op veel vlakken toch echt wel een slag anders dan zijn Europese of Afrikaanse variant, en dat merk je in Duolingo.
Wat je op Duolingo leert is Mexicaans Spaans. En dat ligt in Noord-Amerika :)
Ik ga er van uit dat de freelancers niet de vertalingen realtime voor je doen, maar dat het om andere bedrijfswerkzaamheden gaat.
Deze waren eerst super goed.
De nieuwe AI-gebaseerde lessen hebben deze problemen.
Dat is mijn ervaring ook. Sinds er AI bij Duolingo komt kijken is de content hard bergafwaarts aan het gaan.

Dit bericht is voor mij dan ook de druppel die de emmer doet overlopen. Mijn abo is opgezegd.

Wat Duolingo voor de gein even vergeet is wat wij ondertussen allemaal wel weten: AI is voor dit soort taken helemaal niet inzetbaar. Men wil code laten schrijven door AI; de langzame doodsteek van een codebase. Men laat antwoorden ongecontroleerd genereren door AI terwijl onderzoek keer op keer uitwijst dat er de grootste nonsense door AI gegenereerd wordt.

Byebye Duolingo.
Wanneer is dat gebeurd eigenlijk? Ik heb vorig jaar een tijdje de app gebruikt om Italiaans te leren en het viel me daarbij op dat ze niet bepaald veel diversiteit kennen. Ze hebben het de hele tijd alleen maar over Milan hetgeen weinig goede gespreksstof oplevert voor met je Napolitaanse schoonfamilie.

Nouja, ze noemde ook andere plaatsnamen. Het was bijvoorbeeld heel belangrijk om Philadelphia goed te kunnen spellen. Niet bepaald een bestemming om Italiaans voor te leren. Of het ging de hele tijd om Lugano. Met her en der Zurich en London. Basically voor hen bestond Italië niet onder Milan.
Rome ook nog, natuurlijk...
Ik geef toe, wat ik zei was lichtelijk hyperbolisch voor dramatisch effect. Vond ik in dit geval wel mogen ;)
De Nederlandse versie van Duolingo is een rommeltje vol fouten en totaal niet geschikt voor beginners. De allereerste zin die ik kreeg was: “Van het weekend ga ik met mijn vrienden naar het scheepvaartmuseum.” Serieus? Dat is geen beginnersniveau, dat is C1-materiaal met een vleugje cultuurpretentie.

Ik volg zelf de Japanse cursus, maar ook daar klopt van alles niet. Toch vind ik Duolingo best een nuttige aanvulling als je een taal leert — als ondersteunend hulpmiddel, niet als hoofdbron. Vloeiend zul je er nooit van worden, maar voor een vakantie of als extra naast een serieuze studie is het prima.
Ja, dat hoorde ik van iemand anders ook al. Ik merk zelf als opnieuw beginner vooral dat de content niet zo goed is.

Er is veel onlogische vulling. Vragen en opdrachten die compleet zinloos zijn. Zoals invuloefeningen waarbij ik 4x achter elkaar iemands naam als antwoord moet geven. Net alsof je daar wat aan hebt.

Ik merkte ook met een andere taal waar ik anderhalf jaar geleden wat mee bezig was, dat ze de lessen en 'hoofdstukken' aanpassen en het langer maken. Maar dan komt er dus alleen maar extra zooi tussen waar je langer mee bezig bent, maar niets van leert. Dat is bezigheidstherapie zodat mensen de app blijven gebruiken en het makkelijk houden zodat mensen snel hun streak kunnen verlengen. Het echt iets leren wordt steeds minder.
Yep. Namen spellen. Dat irriteerde me zoveel.

Maar het is geen bezigheidstherapie. Je moet 4x hetzelfde doen in de hoop dat je 1x een vergissing maakt. Is ook niet moeilijk met een telefoontoetsenbord. Doe dat een paar keer en je bent door je levens heen. En zo lokken ze je naar de betaalde variant.
Oh ja, dat is natuurlijk wel een tactiek om mensen die gratis spelen te beïnvloeden. Ikzelf heb voor nog geen €7 per jaar een jaarabonnement via een ander land afgesloten. Dat verlengt duolingo elk jaar weer met die valuta, ondanks dat het een in NL aangemaakt account is met een NL creditcard, Naja prima. Dat vind ik het nog wel waard om mensen die ik ken die spelen ook wat aan te moedigen.
Dat was járen geleden ook al zo, toen ze nog lang geen AI gebruikten voor zoiets, dus ja...
Internal announcement: https://xcancel.com/eugeneyan/status/1917034784355979479 (https://archive.is/zqk5z)
FOSS alternative: https://librelingo.app/

[Reactie gewijzigd door hanskroll op 29 april 2025 19:02]

Je kan dit toch geen alternatief noemen? Alleen Spaans, beperkt zo op het eerste gezicht en al tijden geen development meer. Ja.. je kan je eigen courses maken, maar dan moet ik wel eerst de taal kennen :+
Mwah, Opzich staan daar niet eens zulke gekke dingen in. Best een aantal goede punten, maar sommige dingen slaan ook echt de plank volledig mis.

"AI first" approach is natuurlijk kansloos om nu al mee te starten. AI hallucineert zich nog steeds helemaal de moeder, want het heeft geen idee. Het is momenteel nog vooral A en weinig I. Statische modellen zijn leuk, maar gaan natuurlijk de inhoud niet in.

Inhoudelijk interessant om te zien wat ze doen, maar ik vrees er wel voor dat ze dit nu al customer facing uit gaan zetten. Dat is nog een behoorlijke stap die echt vervelend uit kan gaan pakken. Prima dat je intern eerst er mee aan de gang gaat, maar de kwaliteit gaat hard achteruit als je er geen curation op hebt zitten.
Statische modellen zijn leuk, maar gaan natuurlijk de inhoud niet in.
Daarom word er volop ingezet op mcp/agents en grote context windows, dan ben je niet meer afhankelijk van wat het model 'weet' maar geef je externe context. Het hallucineert echt niet als je daar gebruik van maakt.
We doen dit nu liever snel en dan accepteren we kleine klappen aan de kwaliteit. Dat doen we liever dan dit langzaam doen en het moment missen."
Dit soort uitspraken doen mij echt enorm pijn om te lezen bij apps als Duolingo. De app is JUIST zo goed omdat freelancers het werk doen. Maar we accepteren kleine klappen liever dan dat we op oude voet doorgaan?

Deze houding is gewoon echt onwijs jammer.
Gelukkig gebruik ik geen Duolingo, je leert niet echt talen door Duolingo. Het is misschien een leuke manier om een taal te proeven.

Uiteindelijk is Duolingo een (verslavingwekkende) spelletje, zogenaamd bedoeld om talen te leren, maar dan zwaar gegamificeerd. En omdat het gegamificeerd is en populair, kan het bedrijf weer veel geld verdienen..

Mensen spelen Duolingo al jaren en beheersen geen enkele nieuwe taal, ze zijn alleen goed in Duolingo maar niet in de taal die ze willen leren.

Als je een taal wilt leren, dan moet je echt sociaal zijn en gaan praten met echte mensen.
Als je een taal wilt leren, dan moet je echt sociaal zijn en gaan praten met echte mensen.
Dat duolingo niet het antwoord is om de taal vloeiend te spreken lijkt me logisch. Aan de andere kant, met nul kennis in een taal is het ook lastig om met echte mensen te gaan praten. Dus de basis woorden en zinnen leren met duolingo en dat uitbouwen met echte gesprekken lijkt me een goede combo.
Mijn vriendin die Nederlands probeert te leren gebruikt DuoLingo om wat basis woordjes te leren en daar kwam laatst voorbij: "De appel spreekt een beetje Nederlands" I kid you not....
Duo staat bekend om compleet geschifte zinnen. Soms zijn het ook refenties naar pop culture, die niet iedereen snapt. :-)
Ik heb wel eens begrepen dat ze expres hele rare zinnen er in hebben (naast onbewuste foute zinnen). Die kloppen grammaticaal dan wel, maar zijn zo raar dat je ze normaal nooit zou gebruiken. Het idee is dat je het daardoor dan juist beter onthoud.
En de kern (niet van de appel :+ ) van deze zin is dat je leert "een beetje x" te zeggen. Dat het onderwerp niet logisch is maakt niet zoveel uit.

De zin was beter geweest als het was, "De appel is een beetje rood" maar misschien komt het hoofdstuk kleuren later? Zo is Duolingo opgebouwd, en je bouwt relatief grote zinnen met een enorm kleine woordenschat. Dat is juist de kracht ervan, dat je niet constant woordjes leert maar al de hele tijd bezig bent je (beperkte) woordenschat enorm frequent toe te passen.
Daar sluit ik me bij aan. Daarnaast kun je er ook voor kiezen om een taalcursus te doen met medecursisten. Duolingo kun je dan als aanvulling gebruiken.

Met alleen Duolingo wordt je misschien nooit vloeiend in een taal. Toch kan je wel zeker wat opsteken en als je verder vordert simpele gesprekjes voeren.

De gamification is overduidelijk aanwezig, maar je leert wel degelijk wat.
Taalcursus is ook niks, echt leren is gewoon naar het land gaan en een tijdje doorbrengen met locals.

Want je hebt niks aan een taalcursus of duolingo als je het 1x per jaar in de praktijk gaat brengen. Maar wel als je in contact blijft met locals die je ooit hebt ontmoet in bijv. Spanje.
Hoewel ik het met je eens ben dat je het meeste leert van het onderdompelen in een cultuur, ben ik het niet met je eens dat een cursus niks is. Net zo als ik vind dat duolingo of soortgelijke apps niet niks zijn. Het zijn allemaal hulpmiddelen. Die kan je gebruiken in voorbereiding voor je eerste ontmoeting met locals. Dat geeft je vast een basis. Je kan ook tijdens je verblijf in een ander land er mee verder. Dat versterkt alleen maar de dingen die je in de praktijk leert. Ook als je weer terug komt uit den vreemde kun je het gebruiken om de basis uit te bouwen.

Daarnaast zijn er ook genoeg mensen die er lol in hebben om de basis van wat talen te leren. Los van of je van plan bent om naar andere landen te reizen en / of mensen uit die contreien te ontmoeten. Daarvoor zijn apps zoals duolingo helemaal prima.
echt leren is gewoon naar het land gaan en een tijdje doorbrengen met locals.
"euh no habla español, parlez vous english? oui? ah that's better, okay, where is the library?"
Als je het zo zegt, kunnen ze het taalonderwijs op de middelbare school ook wel afschaffen.

Natuurlijk maakt DuoLingo reclame voor hun methode.
DuoLingo geeft echter zelf ook aan dat je meer moet doen als je de taal echt wilt beheersen.

Het is een begin. Je kunt alvast proeven. Of gewoon gebruiken om tussendoor woordjes bij te leren en te herinneren.

Ieder leert op de eigen manier. En dit soort zaken kunnen zeker een plaats hebben.
Als je het zo zegt, kunnen ze het taalonderwijs op de middelbare school ook wel afschaffen.
Misschien is dat wel een goed idee, want zoals het gegeven wordt (werd) is het een aanfluiting. Of ga het behoorlijk onderwijzen zodat je het na je middelbare school carrière ook echt kunt gebruiken.

Ik heb 4 jaar Frans gehad (daarna laten vallen), dat zijn bij elkaar ca. 4x40x4=640 uur les. Nu was ik er niet zo goed in, maar deed wel mijn best. Had ik daar wat aan in Frankrijk? Nauwelijks. Een simpel gesprekje met een local aldaar kwam eigenlijk niet van de grond.

Anderzijds heeft mijn dochter, die geen Duits op haar school had, in de vakantie een vierweekse talen cursus midden in Duitsland gevolgd, zeer intensief, zeg maar even 4x75uur = 300 uur les. Ze was er daarna vrij vloeiend in. In de helft van de lestijd! Het kan dus wel.
Het is inderdaad jammer dat het standaard aanstaat, maar je kan een account prive maken en dan ben je daarvan af: https://www.duolingo.com/settings/privacy

Maar ik geef de voorkeur aan Duolingo, ik leer immers niet de taal om te socialiseren maar om duidelijk te maken wat ik wil bereiken. De TTS en STT helpen enorm.

MAW iedereen leert anders.
Het is maar hoe je het bekijkt. Op de basisschool deed mijn zoontje Duolingo Spaans. In Spanje aangekomen - voor het eerst ooit - stapt ie de auto uit, rent het hotel in en roept mij na, ik vraag wel waar we kunnen parkeren. Kort daarna komt ie terug, in het Spaans gevraagd en beantwoord gekregen.
Je kunt hier langs de straat, of ander terug keren als er geen plek is en dan aan de overkant van de rotonde in de berm parkeren. Als dat vol is, hebben ze nog een plek in de garage, maar dat kost geld.
Hij was 12.

Hij heeft alle conversaties in het restaurant gedaan die week, en vragen naar de weg, vragen waar bepaalde producten in de Supermarkt liggen etc.

Toch wel iets geleerd met Duolingo...
Spaans heeft ook een EU certificering, dus wellicht is die wat beter dan anderen.

Hij heeft wel de Engels-Spaans versie gekozen en niet de Nederlands-Spaans versie. Ik weet niet of dat uitmaakt.

[Reactie gewijzigd door djwice op 30 april 2025 10:08]

Het is een enorm toegankelijke manier om de basis van een taal te leren kennen. Ik denk dat het positieve aspect is dat veel meer mensen een redelijk succesvolle poging doen waar een traditionele cursus volgen ( en kopen) gewoon een te hoge drempel is.

Hoewel je met Duolingo een heel eind komt moet je zelf blijven investeren door artikelen te lezen en bepaalde zaken elders uit te zoeken. En zodra je dat meer gaat doen, en je ook in staat bent om andere bronnen te gebruiken begin je af te dwalen van het Duolingospoor. En dat is een frustrerend moment, want Duolingo accepteert uiteraard alleen Duolingo antwoorden.

Ik zou zelf durven zeggen dat ik zonder Duolingo niet zo snel zo ver zou zijn gekomen, echter vind ik het geen totaaloplossing en moet je na je A2/B1 niveau eigenlijk je heil elders zoeken.
Mijn hobby is zingen, en dat is vaak in het Italiaans. De stukken die ik moet zingen moet ik eerst zien te vertalen en dat is vaak via een Engelse vertaling of via Google translate. Dat doe ik al jaren en ik leerde hier en daar wel een woordje maar sinds ik vorig jaar een 200-dagen streak Italiaans op Duolingo gedaan heb vallen er heel veel puzzelstukjes op zijn plaats en begrijp ik de grammatica veel beter. Een paar lessen Italiaans van een echte leerkracht hadden waarschijnlijk effectiever geweest maar dit was zonder commitment een paar minuten per dag. Ik ben er van de ene dag op de andere mee gestopt omdat je inderdaad geen taal leert met Duolingo, af en toe een nieuw woordje maar daar heb ik een woordenboek voor. Ik spreek nog altijd geen Italiaans maar een tekst ontcijferen lukt veel beter nu.
Duolingo is juist een goede eerste stap.
Je begint met woordjes en kleine zinnetjes en daar ga je op door. Wanneer je de basis een beetje door hebt wordt het inderdaad meer een spelletje dan dat je echt verder leert. Dan kan je overstappen naar andere cursussen.

Niet iedereen kan het zich veroorloven om een paar maanden naar een ander land yte verhuizen om daar de taal te leren. En ook daar heb je de nodige educatie nodig om de basis te leren. Je onderdompelen in een taal is eigenlijk alleen goed om te blijven oefenen en een grotere woordenschat op te doen.
[...]


Dit soort uitspraken doen mij echt enorm pijn om te lezen bij apps als Duolingo. De app is JUIST zo goed omdat freelancers het werk doen. Maar we accepteren kleine klappen liever dan dat we op oude voet doorgaan?

Deze houding is gewoon echt onwijs jammer.
Ik hoop dat ze worden afgestraft, niet zozeer omdat ze freelancers voor AI inruilen, maar omdat ze concessies op kwaliteit durven te doen. Terwijl naar mijn mening je bij apps gebruikt om te leren NOOIT concessies om kwaliteit moet doen.

Ik vrees dat deze trend gaat doorzetten bij andere platforms. En de algehele kwaliteit daalt, waarbij echte kwaliteit onbetaalbaar gaat worden voor de gewone burger.
Ik hoop dat ze worden afgestraft, niet zozeer omdat ze freelancers voor AI inruilen, maar omdat ze concessies op kwaliteit durven te doen. Terwijl naar mijn mening je bij apps gebruikt om te leren NOOIT concessies om kwaliteit moet doen.
Ach, alles is een compromis. 20 kinderen in een schoolklas is ook een compromis.
De vraag is op welke punten minder kwaliteit wordt geaccepteerd en wat daar voor terug komt.
Het beste is eigenlijk altijd te duur, het is vaak belangrijker om goed genoeg te zijn, zeker bij producten voor de massa.
20 kinderen in een schoolklas is ook een compromis
In welk gehucht heb jij je kinderen op school zitten dat ze met maar 19 anderen in een klas zitten? vDat is tegenwoordig toch eerder 30 dan 20?
Leuk om geen concessies te willen doen op kwaliteit, maar als er daardoor de kosten (te) hoog zijn dan zul je toch wat moeten doen, voordat het te laat is en je de deuren moet sluiten. Gebruikers gaan lang niet altijd voor kwaliteit.
"We accepteren mindere kwaliteit als het management geld kan besparen door zoveel mogelijk personeel te vervangen door AI!"
Ja en? Toch logisch, als de kosten de pan uit rijzen. En vind het eigenlijk niet meer dan logisch dat je van afdelingen eist dat ze eerst maar goed moeten kijken wat verder geautomatiseerd kan worden voordat je extra mensen gaat inhuren.
Ze zouden er ook voor kunnen kiezen om de aandeelhouder een klein beetje minder uit te keren. Het is niet alsof Duolingo financieel in zwaar weer verkeerd.
Waarom? Als door optimalisatie van het proces niemand extra nodig is? Ik vind het echt niet meer dan logisch dat je eerst eist van een afdeling om te kijken dat alles zo ver mogelijk geautimatiseerd is voordat je extra mensen gaat bijzetten. En AI is nu eenmaal een (nieuwe) manier om dit te bereiken.
Het is goed om te kijken welke middelen je ter beschikking hebt. Maar ze geven zelf al aan dat ze mindere kwaliteit accepteren. Als ze maar minder aan personeel hoeven uit te geven. Dit is gewoon weer het zoveelste bedrijf dat winstmaximalisatie boven alles stelt.
Valt ook wel mee, ik moet toch regelmatig vertalingen melden die niet kloppen. Toch ben ik bang dat de kwaliteit nu nog harder achteruit gaat.
omdat freelancers het werk doen
Waarom zou het zo goed zijn door freelancers en niet werknemers?
Ik denk dat hij bedoelde dat mensen nog de vertalingen maken daar tot voor kort ipv AI/machinevertalingen. Ik vermoed dat DuoLingo net als veel andere tech bedrijven die vertalingen tot dusver ook al voor bodemprijzen inkocht en niet de last wilde van vaste medewerkers zoals zoveel van die tech bedrijven. En nu worden ze daarin in hun eigen denken steeds meer bevestigd, want die flexibele freelancers kunnen ze nu per direct laten vallen waar mogelijk en dus ook direct kosten besparen.

Die kwaliteit gaat omlaag, maar ja net als bij streaming diensten, als iedereen de kwaliteit verlaagt en versnippert dan blijf je al snel toch ergens kijken. De grote vraag bij zoiets is vaak ook of in dit geval DuoLingo stevige concurrenten op kwaliteit kent die niet ook al elk moment op AI overstappen. Voor die freelancers sowieso slecht nieuws, tijdelijk minder werk en vermoedelijk dus ook al snel druk op de tarieven...
Hun maken JUIST de fouten..
Ik gebruik het jarenlang nu en zie altijd wat fouten ertussen en dat komt gewoon door hun en niet door AI.
Hun maken JUIST de fouten..
Wanneer ik dit zo lees vraag ik mij af of ZIJ fouten maken of dat jij het juist fout ziet.
Klinkt gaaf maar ik denk dat dit bedrijf wel in een vrij unieke positie zit, in dat haar core business (talen, vertalen) bij uitstek geschikt zijn voor hudige vormen van AI. En eigenlijk konden computers dat al vrij goed voor de introductie van LLM's. Het werk voor vertalers was al jaren aan het opdrogen hierdoor. Die ontwikkeling was zelfs al bezig voor de introductie van AI.
Ja vind je AI vertalingen echt goed? Wat ik aan ondertitels en vertaalde teksten zie word de nuance echt compleet vernacheld :X
In ieder geval bij Engelse spraak/tekst naar Nederlandse ondertiteling/teksten. Ik ben geen Engels wonder maar als ik dingen voor mijn kinderen moet lezen dan maak ik vaak toch andere keuze’s.
Naar mijn mening doet ene goed menselijk vertaler dat toch stukken beter en blijft de nuance en boodschap dan beter behouden.
Komt grotendeels doordat de gebruiker niet weet wat voor kwaliteit ze kunnen verwachten en hierdoor niets meegeven in de prompt.

Ik heb een jaar geleden een groot project gedraaid met vertalingen, ikzelf vanuit security oogpunt maar heb volledig inzicht in de quality assurance reports gekregen. Wat al snel duidelijk werd, is dat je de juiste context mee moet geven: is het voor tieners die een app gebruiken, is het voor de ondertiteling van een serie, is het voor een marketingcampagne in een ander land, enzovoorts. Vervolgens voeg je voorbeeldteksten toe en voila, je hebt consistente kwaliteit.

Het is alsof men klaagt dat je met een hamer geen schroef kunt indraaien, terwijl het probleem bij de gebruiker ligt. Door de juiste informatie mee te geven, wordt de output aanzienlijk verbeterd.
Het is alsof men klaagt dat je met een hamer geen schroef kunt indraaien, terwijl het probleem bij de gebruiker ligt.
ja, de gebruiker had natuurlijk de rechtsdraaiende hamer moeten gebruiken....
en voila, je hebt consistente kwaliteit.
Maar dat kan dus ook consistent slecht zijn. Dat is de keerzijde.
De keerzijde is dat men wonderen verwacht met minimaal begrip van goede prompts en QA.
in dat haar core business (talen, vertalen) bij uitstek geschikt zijn voor hudige vormen van AI.
AI maakt nog meer dan zat grammatica fouten, en dat is juist iets wat je NIET wilt in apps als Duolingo. AI kan veel, maar dit kan het zeker niet 100% foutloos.
Ik krijgt niet het idee dat AI al zover is maar de praktijk zal het uitwijzen. Toch maar op de voet volgen, misschien dat ik zelf daar een cursus Italiaans ga nemen om te kijken wat het is geworden.
Eén van de grootste fouten die je bij het leren van een taal kan maken is op Duolingo vertrouwen, alleen in het begin is het nuttig, je moet er op tijd mee stoppen. Italiaans heeft veel meer grammatica dan Duolingo kan uitleggen.
Duolingo is een hulpmiddel. Je zult zelf ook onderzoek moeten doen naar een taal. Interesse tonen, uitzoeken met behulp van internet, Google fimpjes ect. Duolingo kan je naar het niveau brengen dat je op vakantie je aardig mee kan redden. Daarnaast leert het je hoe je bepaalde uitspraken onder de knie kan krijgen. Bijvoorbeeld: een "L" in het Spaans wordt als "L" uitgesproken maar "LL" als "JJ" (Dus "Pojjo" in plaats van "Pollo" qua uitspraak. Of "Gamon" in plaats van "Jamon" (Ham) want de "J" wordt als een "G" uitgesproken).

Wil je echt een taal naar een hoger niveau tillen dan is een professionele klassikale cursus een must.
Ik zou zeggen dat je de aard van het beestje moet kennen. Spaans is een Romaanse taal. In een Romaanse taal geeft de vervoeging van het werkwoord zowel persoon, tijd alsook zinswijs aan. Romaanse talen houden veel minder van hulpwerkwoorden dan Germaanse talen, je ziet er wel wat in de lijst, maar zijn grotendeels allemaal vervoegingen. Het is klotewerk om die al die vervoegingen te gaan leren, maar er is geen alternatief...

Wat Duolingo doet is eigenlijk het equivalent van allerlei standaarzinnetjes uit je hoofd leren: Het kan in tot op zekere hoogte nuttig zijn voor bijvoorbeeld een vakantie: Maar vergelijk het met leren rekenen: Uit je hoofd leren dat 7×8=56 is nog in zeker mate nuttig, 12×11=132 is al veel minder nuttig en als je 564×923 wilt kunnen uitrekenen, dan moet je toch echt het vermenigvuldigingsalgortime geoefend hebben.

Het risico van Duolingo is mijn inziens dat je te lang door gaat met standaardzinnetjes en daardoor je energie op de verkeerde manier gaat verbruiken. Als je teveel tijd in die streaks stopt, ken je veel standaardzinnetjes, maar spreek je de taal uiteindelijk niet. Je had in plaats daarvan je tijd in het vervelende, maar echt noodzakelijke leren van de grammatica moeten stoppen.
Klopt en daarom zei ik ook als je de beheersing naar een hoger niveau wil tillen is een echte cursus een must.
Ik heb hier nooit voor betaald en zal hier ook nooit voor betalen. Als ik alle talen heb geleerd, dan is er geen reden om de app nog te gebruiken en geïnstalleerd te hebben staan. Tot dan worstel ik me wel door de reclame heen met als hoger (en enig) doel het leren van de basis van de talen die ik wil leren.
Tot dan worstel ik me wel door de reclame heen met als hoger (en enig) doel het leren van de basis van de talen die ik wil leren.
Je betaalt dus in een andere valuta, ergernis en/of extra tijd.
Dat vind ik beter dan Luis von Ahn rijker maken dan hij al is door in monetaire valuta te betalen.
Duolingo benadrukt dat het niet gaat om het vervangen van medewerkers door kunstmatige intelligentie
En
dat het freelancers gaat vervangen voor kunstmatige intelligentie
Dus het marketing praatje is: stomme taken laten we de AI doen en we gaan met onze medewerkers de echt leuke dingen doen

Realiteit is: minder mensen nodig dus kosten besparen
Freelancers zijn geen "medewerkers" van Duolingo, daarom kunnen ze dit schrijven. En medewerkers is een verkeerde vertaling van "employees" in het oorspronkelijke bericht van Duolingo zelf. Het had werknemers moeten zijn.
En welk voordeel is er voor de klant van duolingo ?? Gaan de prijzen nu halveren … 🤷🏻‍♂️
Verdubbelen vergeet inflatie niet he! 8)7
Lijkt me een erg logische stap. Ik ben benieuwd wat de freelancers allemaal doen, maar lijkt me een erg effectieve methode om snel een stap richting meer AI-gebruik te gaan. Zeker ook omdat je de business casus moet aantonen, dus je moet echt je best doen om aan te tonen waarom iets niet kan. Kwaliteit zal dan altijd een punt van discussie zijn, maar dit is echt een slimme methode voor AI-implementatie vanuit een business perspectief gezien.

Kwaliteit van een taal vind ik lastig in te schatten. Als ik het niet over Duolingo heb maar over zakelijke settings waarin AI wordt gebruikt voor vertalen dan werkt het echt heel goed. Ik heb afgelopen jaar aardig wat ervaring gehad met ‘experts’ van communicatie afdelingen en vertaalburo’s, maar de vertaling van AI is vaak beter dan de output van deze mensen. Ondanks dat bedrijven het toch fijn vinden dat een andere partij het ‘uitgevoerd’ heeft, dan kunnen ze altijd naar iemand wijzen als het fout is. Desondanks die overweging (die zeker meespeelt in beslissingen) zijn de huidige modellen al zo goed dat 99% van alle vertalingen eigenlijk niet meer door een mens gedaan moeten worden. Pure waste.

Ik moet zelf zeggen dat ik Duolingo wel een interessant bedrijf vind. Ik gebruik het zelf al enkele jaren en je ziet echt dat ze bezig zijn met premium features (uitleg bij je fouten, etc.) en dat ze didactisch echt slimme dingen doen. Ik leer nu een Aziatische taal en hoe makkelijk ik - onbewust - woorden herken en kan gebruiken, dat is echt bizar, en puur door het herhaling van Duolingo. Ondanks dat, zeker een taal spreken dat heeft Duolingo nog niet top. Maar als ik Duolingo op de middelbare school had gehad en ik moet opnieuw vocabulaire leren?! Dan was ik met de huidige Duolingo echt 2 gemiddeld omhoog gegaan.

Ik ben benieuwd wat ze de komende jaren gaan doen. Zeker nu met AI (LLM) wordt het een nog interessanter bedrijf!
Helaas is de praktijk nogal tegenvallend. Ja, AI doet veel beter bij ons omdat het nogal belabberd was wat de mens noteerde. Maar het maakt nog erg grote fouten, zelfs exact het tegengestelde van wat de bedoeling was.

Daarnaast is het de omgekeerde wereld om aan te moeten tonen dat iets niet met AI kan. Tot nu toe vooral meegemaakt dat het vaak net niet klopt, soms wel klopt, en soms totaal de plank mis slaat. Ik begrijp zelf niet waarom dit aanvaardbaar zou moeten zijn.
Duolingo is nu al een verschrikkelijk app waar je werkelijk niks mee leert. Grammatica? Nee, niet nodig. Herhaal gewoon tot in het oneindige "de kat drinkt melk" tot je kan doen alsof je een taal "spreekt".
Dat is misschien bij de kleinere talen zo, maar de grote talen (Ik doe nu Noors) komen echt een stuk verder met grammatical constructies en vocabulair. Ik zit nu klem bij een les over de aandelenbeurs. :z
Hangt echt af van de vrijwilligers (?) die de initiële tree hebben gemaakt voor een taal. De Noorse is inderdaad echt goed, maar de Italiaanse is bijvoorbeeld maar zo-zo naar mijn ervaring. Dat de kwaliteit niet overal hetzelfde is, spreekt niet echt in het voordeel van Duolingo.
Grappig dat je Noors vermeld, want na maanden kwam ik effectief niet veel verder dan Ulven spiser mat en soortgelijke zinnetjes. Waar wordt grammatica uitgelegd in de app dan? Zit wel érg goed verstopt. Vroeger had je nog een mooi overzicht aan het begin van elke les.
Vroeger had je mooie overzichten, idd. Nu heb je alleen maar lessen waarin je de grammatica leert door het keer op keer te zien. Zoiets als hoe kinderen hun native tongue leren. Herhalen, herhalen, herhalen. Je eigen neurale netwerkje programmeren.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.