×

Help Tweakers weer winnen!

Tweakers is dit jaar weer genomineerd voor beste nieuwssite, beste prijsvergelijker en beste community! Laten we ervoor zorgen dat heel Nederland weet dat Tweakers de beste website is. Stem op Tweakers en maak kans op mooie prijzen!

Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Demonstratie van Skype Translator

Door , 27 reacties

03-11-2014 • 22:24

27 Linkedin Google+

Microsoft is maandag met een previewprogramma gestart voor Skype Translator, een tool voor het realtimevertalen van videogesprekken. Eerder dit jaar liet het bedrijf al een demonstratie zien, waarbij Engels meteen werd vertaald naar Duits en omgekeerd.

Reacties (27)

Wijzig sortering
Gaat nog niet lekker, op deze manier is het nog niet goed genoeg in de praktijk te gebruiken vrees ik.. Dat gaat heel irritant worden.

Maar ik denk wel dat hier en daar een tolk zich zorgen begint te maken nu...
Van Duits naar Engels gaat wel heel goed.
Zal wel komen omdat de ontwikkelaars Engels spreken en ze die taalregels al veel verder ge´mplementeerd hebben. Het is dus al wel mogelijk goede zinnen te maken, alleen moeten andere talen er nog beter ingezet worden.
Je hebt dan ook niet de hele conference gezien eerder dit jaar ;) Ik wel.

Hij gaf zelf aan dat ze nog in een Alpha stage waren en dat ze nog druk bezig waren met verbeteringen. En dat het mogelijk was dat niet alles goed vertaald werd.

En zoals ik net zeg. Dit is van eerder dit jaar. En in wat tijd kun je heel veel veranderen aan software. Vooral het feit dat ie zelfs als preview uit komt en er nog altijd aan verbeterd word betekent veel voor de toekomst. We hebben iig nog nooit zoiets goeds gehad.

Zelfs toen de computer aan het vertalen was en hij nog aan het praten was bleef hij de zinnen door vertellen gelijk erna. En dat zijn belangrijke dingen die er gelukkig nu al goed in zitten. Je hoeft dus niet te wachten tot de computer klaar is met vertalen je kan gewoon er doorheen praten en hij vertaald daarna verder.

edit:
Ook de maandelijkse verbeteringen aan Cortana voor WP doet me heel positief denken over Skype translate. Als er maandelijks aan gesleuteld en geupdate word dan zullen de kinder foutjes er ook vanzelf uit gaan. Uiteraard is dit wel een enorm groot project want er zijn enorm veel talen en iedere taal heeft zijn problemen en zijn gramaticale verschillen laat staan als je twee niet Engelse talen ook met elkaar wilt laten combineren.(Er word nu vooral alleen gewerkt aan van en naar engels vertalen ga ik even van uit) Maar ik denk daarom ook dat de talen stuk voor stuk uit komen en dat dit een project zal zijn wat misschien wel 5 tot 10 jaar nodig heeft voor het volledig is maar wat wel groter word hoe langer we het hebben. Een beetje vergelijkbaar met Google Maps. Er komen steeds meer functies en handigheden bij die alles simpeler en beter maken.

[Reactie gewijzigd door Nimac91 op 5 november 2014 03:19]

Oh dit is geen jaar geleden, maar een paar maanden gezien het wk aangehaald wordt. Er wordt duidelijk verwezen naar Brazilie - Duitsland (1-7).
Je hebt een goed punt! Ik had ook wild gegokt gezien ik me niet meer herinnerde van hoe lang geleden ik de conference had gezien maar het is idd van een aantal maanden terug. Ik heb het verbeterd!
Ik heb met Cortana gespeeld. Als je (live) ziet hoe woorden worden opgepikt, neergezet en weer gewijzigd op basis van toegevoegde context, dat is echt tof om te zien.
Je moet het denk ook meer zien als soort hulpmiddel. Jammer dat gesprek zo erg lang duurt, alleen de ondertiteling is misschien beter.
Ik kan skype niet eens stabiel draaien en nu gaan ze nieuwe high-tech functies uitrollen.

Ik geloof dat ik binnenkort in heel veel talen ga leren hoe je "ik zie je niet, ik hoor je niet" moet zeggen. Met haperingen en blikkerige robot stem. :+ :+
Skype is wat logger geworden maar onstabiel is het naar mijn mening niet.
Als je Skype niet stabiel kunt draaien hoef je die extra zinnetjes ook niet te leren he:-)

Rekening houdend dat het filmpje inmiddels al wat aan het evrouderen is en de software alweer wat verder is vind ik de vertaling best wel erg soepel gaan. Ben benieuwd hoe snel vertalingen naar de andere landen gaan. engels en duits zijn de twee wereldtalen. Daarna krijg je Frans (vaak veel dialect erin) en de wat kleinere talen zoals spaans etc. Nederlands zal wel een heel stuk later komen. Al is de economie wel weer gunstig dus kan best zijn dat nederland ook wat vroeger gedaan wordt.
het gebeurd me regelmatig dat berichten letterlijk pas dagen later aan komen, zowel op een pc allways on, met een fiber verbinding dus geen dsl ofzo... maar ook op een telefoon met een goede stabiele 4g verbinding... en of die 2 dan op het zelfde of erschillende accounts zitten maakt geen moer uit..

als google toch eens gewoon een echte desktop client zouden uitrollen en liefst nog een waar je met meerdere accounts online kunt zijn ... was skype met een week dood en begraven.

laat ze wat mij betreft eerst dat maar oplossen voor ze hiermee komen, bovendien snap ik niet hoe ze denken dat dit zin heeft om computer-vertalingen snel en soepel te laten verlopen moet je vaak rekening houden met de taal waarin het vertaald moet worden en proberen zoveel mogelijk gemeenschappelijke factoren in je text te krijgen zodat er geen gruwelijke vertaalfouten in komen... maar dan is het punt van vertalen een beetje weg, immers als je dan toch al genoeg kennis van die taal hebt, had je hem net zo goed zelf kunnen (leren) spreken.
Funny dat ze NU pas met zoiets afkomen. Toen ik 15 jaar een bezoek bracht aan Lernhout & Hauspie, spraken ze hier al over, dat ze bezig waren om realtime vertalingen te doen over de telefoon EN in je eigen stem.

Nu komen ze er dus mee af? Ik vraag me af waar al de technologie van L&H naar toe is. Lijkt of al dat onderzoek gekocht is geweest en in een onderste schuif belandt is.

Ik heb toen demonstraties gezien van text to speech dat fantastisch klonk en vertalingen van tekst waar de software wist wanneer het een werkwoord was of een zelfstandignaamwoord. Dit was ECHT knap toen. Het lijkt of alle ontwikkeling in text2speech en andere toepassing zoals dit, stil gestaan heeft.

[Reactie gewijzigd door Nees op 4 november 2014 01:06]

Even ter informatie, ik googlde even dat bedrijf, en de 2 eigenaars van Lernhout & Hauspie zitten in de gevangenis vanwege fraude, wellicht dat dat ook een pointer is naar de echtheid van gemaakte claims? en de technologie die jij hebt gezien hebben ze zo te lezen ook niet zelf ontwikkeld maar overgehouden aan een overname, dus zou goed kunnen dat het met veel bombarie is gepresenteerd, en vervolgens ergens 'op de plank' is beland.

Dat gezegd hebbend, moet je weten dat iets vertalen van/naar een ontelbaar aantal talen (dialecten inbegrepen) behoorlijk complex is, goed werkende voice input in ontelbaar aantal talen is behoorlijk complex, en zo zijn er nog wel meer problemen. Pas recentelijk word er vooruitgang geboekt, en dat komt vooral door de ontwikkelingen in hardware die het o.a. mogelijk maakt zulke ingewikkelde algorythmes te draaien.
Ze zijn inderdaad gepakt geweest voor fraude op financieel gebied, om hun eigen zakken te vullen. Het was zeker geen bullshit bedrijf en dit ten koste van omringende bedrijven die technologie van hen gebruikte. Ze lagen allemaal in Flanders Language Valley. Het hoofdgebouw was van L&H en de omringende gebouwen waren zeflstandige bedrijven die hun tech gebruikte. Er zat onderandere een bedrijf dat speech-tech aan het ontwikkelen was om in auto's te gebruiken.

Velen mensen zijn geld kwijt gespeeld op de beurs. Het bebrijf groeide zeer snel en ze hebben software releases gehad voor o.a. office. Het was geen lege bubbel met loze beloftes. M'n leerkracht (want ik ben er toen met school naar toe geweest) ging dus elke jaar en ik weet nog dat hij zei dat hij duidelijk vooruitgang zag want hij kon zicht nog herinneren dat het het jaar ervoor zeer metaalachtig klonk wanneer een tekst voorgelezen werd door de computer. Bij onze demo klonk het waanzinnig levensecht. Iets wat ik in de laatste jaren zelf nog nergens anders gezien/gehoord heb.

Even wiki erbij gehaald:

The technology was bought by Nuance Communications (known then as ScanSoft) and Vantage Learning after the bankruptcy. Nuance acquired all of the speech technologies and Vantage acquired all of the proofing, spelling, and linguistic search technologies.

"Lernout & Hauspie Michelle" and "Lernout & Hauspie Michael" are text-to-speech voices created by Lernout and Hauspie and included in Microsoft Office 2003. Lernout and Hauspie speech recognition was used in the "Speech" option in the control panel of Microsoft Windows XP abbreviated as LH. In addition, Microsoft Office uses certain elements of a grammar checker previously owned by L&H, which is mentioned in the About window. The revenues of Nuance Communications grew sharply from $17.1 million in third quarter of 2001, to $216 million in Q3 2008.[8]

Lijkt alsof die bedrijven er amper iets mee gedaan hebben...

[Reactie gewijzigd door Nees op 4 november 2014 02:08]

Zoals je zegt is L&H overgenomen geweest door ScanSoft dat later Nuance Communications geworden is. Het wordt trouwens nog steeds verder ontwikkeld en verkocht. Wat er over blijft van L&H zit nu in Merelbeke bij Gent (circa 150 mensen). We doen daar voornamelijk de embedded spraakherkenning & TTS voor in auto's.
Alle grote automerken gebruiken onze technologie in hun auto's, echter staat onze merknaam daar nooit bij. (https://www.youtube.com/watch?v=ur2pQXQS5wI)
Ook op mobiel gebied wordt technologie van Nuance door de grootste merken gebruikt in hun virtuele assistenten. Wederom staat onze naam daar niet op maar is het gebrand door de klant zelf.
Welkt niet helemaal zoals bedoelt, maar ik denk dat het wel een doorbraak is ten opzichte van wat we nu toe hebben gezien!
3 maanden oud filmpje....geen nieuwe (betere) demo beschikbaar?
Mooie vooruitgang op het gebied van spraakherkenning met directe vertaling. Echter denk ik dat er veel mensen zijn die geen zin hebben om op de vertaling te wachten, die naar mijn mening vrij lang duurt. Zo kun je net zo goed de conversatie typen. Ik denk zelfs dat dit sneller is. Er is dus nog wel wat werk aan de winkel voordat het echt interessant wordt.
Ik vind het wel mooi dat ze eens iets durven demonstreren waarvan ze weten dat het niet foutloos en perfect gaat zijn.
het is duidelijk nog in testfase en ik vind het resultaat verbluffend
vooral omdat het accent van de man vrij plat is en dus moeilijk te vertalen
ben zelf engelstalig dus hoor het probleem meteen
vooral de lange zinnen waren heel goed vertaald

ik vind dat ze het geweldig doen en zeker op de juiste weg zijn
Ik ben het helemaal met de meeste bovenstaande reacties eens, erg gaaf dat ze dit nu al aan het uitrollen zijn, het is dan nog wel een alpha maar je kan nu al zien dat dit echt een toegevoegde waarde voor de gehele mensheid kan hebben.

Het is alleen jammer dat de gemiddelde gebruiker niet echt zal bevatten hoe ontzettend complex dit is, ik hoop dat Microsoft wat filmpjes maakt die mensen uitleggen wat ze allemaal (hebben) moeten doen om dit mogelijk te maken, vergelijkbaar met de filmpjes die er zijn van google translate developers.

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.


Apple iPhone X Google Pixel 2 XL LG W7 Samsung Galaxy S8 Google Pixel 2 Sony Bravia A1 OLED Microsoft Xbox One X Apple iPhone 8

© 1998 - 2017 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Hardware.Info de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True

*