Nintendo Switch 2 ondersteunt Nederlands bij text-to-speech

De Nintendo Switch 2-console ondersteunt na een update Nederlands bij text-to-speech. Tot nu toe was die ondersteuning er niet. De functie staat in het menu Toegankelijkheid. De update kwam maandag uit.

Het gaat om versie 22.5.0, blijkt uit de releasenotes. Het betreft Nederlands als taal voor text-to-speech van het systeem en in Gamechat, zo zegt Nintendo. De optie is te vinden in het menu Toegankelijkheid. De text-to-speechfunctie is nieuw voor de Switch 2. De eerste Nintendo Switch van negen jaar geleden heeft de functie om tekst om te zetten in spraak nooit gehad. De consoles hebben wel altijd de optie gehad om de interface in het Nederlands in te stellen.

Nintendo Switch 2

Door Arnoud Wokke

Redacteur Tweakers

16-06-2026 • 10:11

28

Submitter: Sonicfreak

Reacties (28)

Sorteer op:

Weergave:

Het gaat om versie 22.5.0,
Ik wist niet dat de Switch 2 al zo hoog in zijn versie zat? Komt dat omdat het een doorontwikkeling is van een OS die op de Switch 1 al begonnen is?
Vooralsnog lijken de versienummers van de Switch 1 en 2 gelijk te lopen. Zo heeft de Switch 1 ook update 22.5.0 gekregen, met een andere changelog dan op de Switch 2: https://en-americas-support.nintendo.com/app/answers/detail/a_id/22525/~/nintendo-switch-system-update-information

[Reactie gewijzigd door KipKroket op 16 juni 2026 10:20]

In feite is de switch 1 een m1 processor en de switch 2 een m3 pro; nieuwere functies en zo, maar hetzelfde os met een krachtigere chip
Dit is niet waar. De Switch 2 heeft wel een andere architectuur en kan daardoor ook niet alle Switch 1 games (probleemloos) draaien.
Ik ben meer verbaast dat het er niet eerder in zat dan dat dit nu geïmplementeerd is. Nintendo is aardig groot in Nederland, in 2022 was de originele Switch al 1,5 miljoen keer verkocht in de Benelux.
Dat is ook wel te merken, vrijwel alle grote first-party titels (Mario, Zelda, Animal crossing) hebben Nederlandstalige tekst.
Dit inderdaad, zo is mijn moeder een Nintendo fan juist vanwege de Nederlandse taal omdat ze met Engels moeite heeft. Fantastisch.
Ik vind dat een verschrikkelijke optie, maar kan begrijpen wanneer je een bepaalde handicap hebt, dat het je wel kan helpen.
Je hoeft er geen gebruik van te maken..
Maar, als je er gebruik van moet maken is het eigenlijk ook niet optimaal. Het is dat je geen andere keus hebt en je blij bent dat ze de optie leveren. Maar ik verwacht dat als je dit soort opties voor iedereen zou maken, maar goed geïntegreerd in je OS, het voor iedereen voordeel kan hebben. Niet dat ik wil dat iemand alles gaat voorlezen, maar als je bijvoorbeeld het aan het geluid kan horen welke optie je kiest dan zou dat voor meer mensen nuttig kunnen zijn.

Nu is toegankelijkheid een extra optie die vaak half ondersteund is. Het is goed bedoelt en beter dan niets.
Goed dat deze mogelijkheid er is zeker voor toegankelijkheid. Vindt het alleen erg jammer dat ik de Eshop niet in het Engels kan zetten. Is je hele systeem al in het Engels ingesteld moet je verplicht de Eshop in de taal van je regio. Ben van mening dat je taal kunnen aanpassen ook erg helpt met de toegankelijkheid door dat soort features die nog niet in je taal beschikbaar zijn toch te kunnen gebruiken.
Dat komt omdat de eShop (in Europa) door Nintendo of Europe wordt beheerd, maar het OS wordt door de Japanse tak beheert. Alle (first party) Switch games hebben dan ook alle talen. Zet je Switch maar eens op Japans ;)
Inderdaad ja. Hoop de Nintendo Europa er eens wat mee zou doen. Lijkt mij al helemaal vervelend als je in een land met meerdere talen woont en dan geforceerd wordt op een taal die je je niet volledig beheerst. Mijn voorkeur zou zijn dat de Eshop ziet van "Oh systeem staat in het Engels. Maar regio is Nederland. Regioprijs en shop NL, Taal Engels "
Ik heb het altijd een bijzonder fenomeen gevonden al die Nederlanders die eigenlijk liever Engelsman of Amerikaan zouden zijn....
Ik heb het altijd een bijzonder fenomeen gevonden al die Nederlanders die eigenlijk liever Engelsman of Amerikaan zouden zijn....
Wie zegt dat het allemaal Nederlanders zijn? Nederland is altijd een land geweest waar veel nationaliteiten bij elkaar komen. Vroeger vooral Engelsen (likeur is afgeleid van liquor is afgeleid van lekker) mar ook Fransen (Hugonoten), Spanjaarden (Sephardische Joden) , Duitsers (marskramers) en tegenwoordig Somaliërs, Eritreeërs, Afghanen, Syriërs, Gazanen, Chinezen.

Daarnaast, ook voor Nederlanders. Vertalingen zijn vaak krom. Klassiek voorbeeldje uit de moppenscene:

Nederlands: De bediener is gebotst vanwege een stapelprobleem.

Engels: The server has crashed due to a stack problem.


Ik erger me dagelijks aan de Nederlandse Windows die de Hibernation mode "sluimerstand" noemt. Hibernation is een diepe (winter)slaap maar sluimeren is half wakker zijn.


Daarnaast, ik ben qua spreadsheets opgegroeid met Microsoft Multiplan en daarna (Borland/Novell/Coral) Quattro Pro (nog een blauwe maandag 1-2-3 van Lotus (later IBM) gebruikt. Als ik nu in Excel in een cel een formule wilt opbouwen zijn het de Engelse namen van de functies die in mijn hoofd opkomen, niet de Nederlandse. Veel van die functies hebben in het Engels een logische korte benaming en in het Nederlands een onhandig lange naam. Voorbeeldje : Engels: Trim() of Nederlands: Spaties.Wissen(). Er zijn veel mensen die hiermee worstelen gezien het aantal websites dat de equivalente functienamen naast elkaar zet.

https://www.helpmij.nl/forum/threads/invoertaal-van-formules-veranderen-ned-eng.942419/

https://www.reddit.com/r/excel/comments/1676vqi/function_names_are_different_between_different/?tl=nl

https://www.x-cel.nl/blogs/excel-formules-engels-nederlands/

https://easy-excel.com/excel-in-other-languages/excel-formulas-in-dutch/

https://www.perfectxl.com/academy/functions/translations/dutch-english/

https://www.perfectxl.com/academy/functies/vertalingen/engels-nederlands/?lang=nl

https://nl.excel-translator.de/functies/

https://feb.kuleuven.be/public/u0003131/FinAlg/32_7FinancilefunctiesinExcelEngels-Nederlands.htm

https://learn.microsoft.com/nl-nl/answers/questions/5637288/kan-ik-enkel-excel-(of-de-formules)-in-het-engels

Dit speelt trouwens ook in de talen van andere landen, maar niet zoveel lijkt het als met Nederlands.

Vroeger had ik een paar sites waar Nederlands, Engels, Frans, Duits en nog wat talen naast elkaar stonden. Die vind ik niet meer maar bij de meeste hieronder kun je een ander tweetal kiezen.

(Engels, Nederlands Duits) https://www.terzake-excel.nl/alle-excel-formules-en-vertalingen/

https://nl.excel-translator.de/translator/

https://bettersolutions.com/excel/functions/translations-dutch.htm

https://excel-pratique.com/en/list_of_functions/formula_translation

https://www.scribd.com/document/523944699/Excel-functions-translation-table

https://getelyxai.com/en/tools/excel-function-translator

(De beste lijst) https://dolf.trieschnigg.nl/excel/index.php

Het meest vervelende is dat hoewel functies intern met een universele naam worden opgeslagen (maak jij formules in de Nederlandse versie, lees ik de Engelse formulenamen in mijn Engelse versie) maar bepaalde sleutelwoorden worden niet vertaald (bv die je gebruikt in informatie-functies zoals "Cel()".

Conversie van datum en getalnotaties gaat dan weer wel goed.

https://www.elangco.nl/2017/05/localisatie-van-formules-in-microsoft-excel/

https://office-watch.com/2026/excel-formulas-different-languages-how-it-works/

In Access is dat trouwens nog erger want zijn ook de queries vertaald en die worden daar in een andere taalversie helemaal niet meer herkent.
Ik snap dat je geen kromme vertalingen wilt en graag de orginele taal wilt zien als je die spreekt maar bij Nintendo zijn ze altijd van de erg hoge kwaliteitseisen en ik heb nooit kromme teksten gezien in Ninentoproducten maar juist vaak erg goed gevonden lokale bewoordingen.

Iedereen moet het natuurlijk zelf weten en ik zal niemand er op veroordelen. Ik zou het zelf alleen jammer vinden als het Nederlands uitsterft.
Ik snap dat je geen kromme vertalingen wilt en graag de orginele taal wilt zien als je die spreekt :)
maar bij Nintendo zijn ze altijd van de erg hoge kwaliteitseisen en ik heb nooit kromme teksten gezien in Ninentoproducten maar juist vaak erg goed gevonden lokale bewoordingen.
We hebben een Wii staan, mijn zoon had een DSi (als je de behuizing samendrukt heb je nog beeld) en mijn dochter heeft een Switch. Ik ben bij Nintendo ook nooit vreemde vertalingen gezien.

Wel zijn sommige termen heel moeilijk te vertalen. Bij een chemisch bedrijf hier in de regio gebruiken ze continue allerlei Engelstalige terminologie (Safety Data Sheet, Delivery Note, Shipment, in plaats van resp. veiligheidskaart, Leverbon/Expeditiebon, Verzending/verscheping), engelstalige functienamen (logistics technician, administrative technician, logistics coordinator, ...). Voor sommige termen is er eigenlijk geen goede vertaling.

Zelf las ik in de jaren 90 Nederlandstalige brochures van camera's waar ze het hadden over een "dedicated flitser". Gaandeweg leer je wat zo'n term betekent maar je die Engelse term letterlijk vertaalt, dan betekent het "toegewijde flitser" maar dat klinkt heel vreemd. Een alternatieve term zou "compatible" zijn, maar dat is ook een Engels woord. Het woord "aangepast" dekt ook de lading niet.
Iedereen moet het natuurlijk zelf weten en ik zal niemand er op veroordelen. Ik zou het zelf alleen jammer vinden als het Nederlands uitsterft.
In heel veel landen heb je dat mensen thuis hun eigen taal spreken maar voor officiële gelegenheden teruggrijpen op een gezamelijke taal, een lingua franca. In Vlaanderen spreken ze thuis hun locale dialecten maar buitenshuis, op tv en zeker bij officiële gelegenheden gebruikt men Standaardnederlands. In Kongo gebruikt men als gezamelijke taal veelal Frans of (in het Oosten) Swahili. In de Filipijnen gebruikt men Tagalog (de taal van Manila en omgeving) of Engels.

Nederlands sterft echt niet zomaar uit. Het wordt ook nog steeds gesproken in Suriname en Zuid-Afrika.
en nog steeds geen youtube app :)
Je bent me net voor.
Ik heb een paar maandjes een switch 2 maar de kinderen spelen er amper op, vooral omdat er geen youtube op staat. De originele switche daarentegen word wel gebruikt en met name voor youtube om te kijken hoe ze verder moeten in een spel :P
Dat is 'by design'. Nintendo heeft weinig aan miljoenen extra verkochte Switches zonder dat daar games voor gekocht worden. Ook voor andere game bouwers wordt de Switch daardoor minder aantrekkelijk.
Ik snap je punt niet helemaal. Ik wed dat er 0 personen zijn die een s2 hebben gekocht voor alleen Yt.
Klopt, maar met de meeste games ben je een keer klaar en dan koop je wat nieuws. Zet je een YT app op de Switch is er altijd wat nieuws op en is de noodzaak om games te kopen voor vermaak een stuk kleiner. Effectief betekent dat minder inkomsten door game verkoop.
Ik denk dat je daarvoor bij Google moet zijn. Waarom zou Nintendo tijd en geld gaan steken in het ontwikkelen van een app waar ze niks aan verdienen?
Nu nog de mogelijkheid om engelstalige tekst uit een game te vertalen naar nederlandse tekst/speech zodat mijn jonge kinderen weten wat ze moeten doen.
de meeste nintendo first party titels hebben nederlandstalige editie. Dit is begonnen met the Wild Era.

als er op de nederlandse retailpack Nederlands staat kan het gewoon, Pokemon is nog niet helemaal top. Maar de andere mainline ip heeft op zn minst nederlandse ondertiteling incl nederlandse menus
Mijn dochter van 7 wou Pokopedia maar helaas geen nederlandstalige ondersteuning en dat is een first party title.
Hebben het dan maar niet gekocht.
Pokémon Pokopia is ontwikkeld door Omega Force en Game Freak. Die eerste is onderdeel van Koei Tecmo, niet van Nintendo. De tweede is zelfstandig en ook niet van Nintendo - ze hebben nota bene een PS5/Windows/Xbox titel in development.

Pokémon games zijn nooit first-party geweest. Nintendo is enkel de uitgever - en dan ook alleen buiten Japan.
Pokemon wordt niet direct zelf de games produceren binnen de pokemon franchice dus die bepalen niet de ondersteunende talen. en als t wel zo was stond ook op het doosje. en de eshop versie deelt ook details van de ondersteunende talen

Mario, Zelda, DK,Pimin de games die door nintendo zelf inhouse worden gemaakt zijn voorzien van nederlandse taal in menus en ondertitelingen.

als de game alleen uitgegeven wordt door nintendo, worden de taalopties bepaald door de ontwikkelaar. dus waaronder pokopia. (en mooi moment om samen engels te oefenen ;) )

Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn