Bekijk alle reviews

AEG L6FB1600 Review

+1
endemion
15 oktober 2022, laatste update op 15 oktober 2022, 947 views Product gekocht

AEG L6FB1600

Hij doet wat ie moet doen. Een minder diepe maar brede trommel, dus grotere deur/opening en misschien ietwat meer slingereffect bij centrifugeren, prima maar m'n wasmand past er niet meer onder.

Pluspunten

  • Automatisch wasprogramma aanpassing op basis van gewicht.
  • Grote opening (handig voor dekbed bv).
  • Vrij zuinig, Energie-efficiëntieklasse (EU 2017/1369): B
  • Voor elke situatie wel een programmaatje.

Minpunten

  • Aanpassingen programma niet duidelijk op het display.
  • Grote opening (onhandig met wasmand hoger dan 22cm)
  • Zuinigheid sterk afhankelijk vh programma.
  • Niet duidelijk wat elk programma nu precies doet ook niet als je helemaal achterin de handleiding kijkt.

Eindoordeel

4 van 5 sterren (Goed)
Zal hier wat toelichting op een aantal punten.

Automatisch wasprogramma.
- Zo te zien is dit vooral bedoeld om icm de eco stand te gebruiken aangezien er enkel helemaal achterin de handleiding bij het eco programma staat aangegeven welke 'range' het automatische programma heeft. Zou wel fijn zijn geweest als er op z'n minst in de tabelletjes bij had gestaan of het betreffende wasprogramma met 'ProSense' / gewichtsaanpassing werkt. Er staat alleen 'werkt niet bij sommige programma's zoals wol/zijde, programma's met korte cycli en programma's zonder wasfase'.
- Wat precies wordt aangepast is niet duidelijk. Zo heeft de eco stand een 'range' van 22-41°C, maar op het scherm staat altijd 40°C (onbekend voor andere wasprogramma's). Ook de tijdsduur wordt niet direct weergegeven, dat moet je geloof ik 20min later checken hoe lang het nog gaat duren.

Grote opening.
- Leuk maar je hebt dit in de praktijk maar zelden voordeel van. Ik bedoel hoe vaak steek je een dekbed ed in je wasmachine?
- Minder diepe trommel, kleding blijft wat minder makkelijk in de machine liggen want je bent al snel meer aan 't "stapelen". Maar wellicht wel iets meer centrifuge effect. Niet dat ik daar iets over te klagen had bij vorige wasmachine met diepere trommel op 1400 toeren.
- Het grootste probleem met zo'n grote opening is dat de deur ook een stuk groter is. De meeste wasmanden hebben een hoogte van 25cm of iets hoger (deur geeft ruimte voor 22,3cm). Tja misschien zijn de verstelbare voetjes (om waterpas te zetten) hoger te zetten maja extra betaald om de zaak aan te laten sluiten bij aflevering dus om dat nu weer allemaal van z'n plaats te halen (en kabel los te schroeven) met een misschien (want hoeveel speling die hebben staat niet in de handleiding) voldoende hoogte te krijgen maakt dat weggegooid geld.

Zuinigheid, zal eens proberen de tabelletjes in de handleiding toe te voegen hier.

Alle afbeeldingen

Beoordeel deze review: 0 +1 +2 +3

Heb jij ook een AEG L6FB1600?

Deel je ervaringen en help andere tweakers!

Schrijf review

Reacties (8)

8
8
1
0
0
7
Wijzig sortering
Large opening? Is it not wise to open the door and place the laundry basket in front of the open space?
I have an AEG washer-dryer. It is a chore to have to clean out all the fluff/hair trapped in the space between the body and the drum.
I'm not sure why we're doing this in English but why not...

Look it's not unworkable but every time you want to open the door you have to take the laundry basket away or at least angle it so you can open the door. You might not even be able to fully open the door if the machine is next to a wall for instance. It may be less of an issue depending on the situation (if you have plenty of room for things). I should probably also mention that the standard place for the basket is in front of the machine in my situation and I can imagine that there are plenty of situations similar. I mean there isn't really another spot for it. Can't really put it on top as the machine is situated underneath a slanted roof. Or if you have two machines on top of each other you would have a similar situation especially if there is just enough room for two machines on top of each other and a basket in front. Etc.

My general point is that you would expect a washing machine manufacturer to be aware of common sizes when it comes to these things and not create a situation where a new machine throws you for a loop with such inconvenience. They don't even mention the clearance space underneath the door anywhere. Let alone make people aware that you're going to have to find an especially low laundry basket if you want to use this machine unencumbered.
Why English? Perhaps you are not xenophobic? Perhaps I do not have a problem with clicking on Google Translate and reading your "thoughts" in my moeder taal. Perhaps, if I felt like maintaining my knowledge of Afrikaans I could instruct Google Translate your "thoughts" into Afrikaans or Zulu (much the same as Ndebele) or ChiShona or improve my Portuguese. Come on what is the problem. Do you have a problem with anybody responds in Belgian/French/German/Danish? Have you forgotten that the internet is International with, not only free speech, but, also, the freedom to communicate in whatever language you choose? I am very surprised at your "complaint". However, you are not the first to gripe!

I am about to use the AEG and will open the door, slide the basket across to the front of the aperture, chuck the washables in, move the basket away from the aperture and close the door. Once the clothes are washed and/or dried I repeat the procedure. Simple. My problem is the level at which the washer-drier is. Bending down to fill it is not as easy as it was. Even worse when opening the drain. Same with the oven. Life is such fun!

[Reactie gewijzigd door witstert op 24 juli 2024 09:07]

If there was a problem I wouldn't have responded in English as I'm doing right now, again. It's just odd under a Dutch review; just as it would be odd to write something in Dutch under a Spanish review for instance. I don't know if this is auto translated in some sort of international way? So that its not uncommon for people to read it in English? That question was also included in my first question.

If your method of moving the basket away and back again and away and back again is working for you, fine (the door turning to the left probably isn't an issue in your situation either). As I said it's workable but not ideal. I ended up heating/softening the plastic of my current basket and lowering one side of it so it fits. It's not exactly pretty but it works for now and I'll keep a lookout for a lower replacement.
Endemion, I am surprised. I doubt that you have less experience than I, though I suspect you are younger than I. I expected you to know that you can set up your browser to, automatically, translate publications from their native language(s) to the language your browser is set up for you. For instance, I have been to Portugal, and, although I have not been there for many years, I receive information about the train services in that country.and pass them on to a school friend now living in Aotearoa, who has holidayed there once. You can, also, click on "Google Translate" for instance, and click on "Translate this page". Please do not restrict yourself. Be adventurous. Communication is the key to peace. No communication=punch up.
At my age, I want the utilities to be a waist height, and not have to "bow down" in front of the machine(s) as if I have to grovel to them.

[Reactie gewijzigd door witstert op 24 juli 2024 09:07]

You're missing my point. Of course there are translation options for any webpage (it's even built into my browser (vivaldi) these days). But Dutch pages generally stay in Dutch circles just like Spanish pages stay in Spanish circles etc. Unless the website is somehow geared towards international visitors, it's highly unusual to see some sort of language soup. In fact such things are generally discouraged (see quote below of one of the rules on tweakers). Which is understandable as translation engines are far from perfect (for instance see the mess aliexpress delivers on auto translation).
3. We verwachten dat je de moeite neemt om een leesbaar bericht te maken en dat je leestekens gebruikt. Daarnaast is de voertaal van Tweakers Nederlands. Engelse posts worden gedoogd, maar het is niet de bedoeling dat dit de boventoon gaat voeren. Voorbeeld: een vraag in het Engels stellen mag, mits Nederlandse antwoorden dan ook geaccepteerd zijn.
I do not understand what you mean by "But Dutch pages generally stay in Dutch circles". The internet is international! Yes? So how do Tweakers publications stay in "Dutch circles"? Hold on. Is Tweakers not targeted at the Belgian audience or German audience? I have noticed that there has been mention of products sourced from Germany. I do not understand why Tweakers would want to limit itself to audiences in the Netherlands or Belgium.

Your example of an Aliexpress translation is in Dutch. Is that how you expect it to present to me? If so, as I learnt Afrikaans as a 2nd language at school, please show me the errors in the Aliexpress translation. Have not ever concerned myself with alternative browsers. Google translate seems to be "evolving" satisfactorily for me. Are you taking in to account that Chinese is based on the Chinese customs and, thus, translations from Chinese to Dutch may be skewed by the influence of the culture?

I admit that I find this discussion interesting because it also presents a view of your perspective on the importance of Dutch in comparison to other languages. To me the fact that we are communicating is important and, certainly, from my perspective we, I hope, are doing so in our mother tongues with the translation being carried out when we open each others message. Not so certain that I am communicating my message as I hope to. Part of that is under the control of the translation at your end. Did you "celebrate" Hallowe'en?
Yes the target audience of Tweakers is the Dutch speaking region in Europe, so NL + part of BE. Not Germany, they pretty much have their own little world. Language is a barrier. Even though there are auto translation options, they're not perfect, so as a company you can't rely on that and you would have to do your own proper translations or at least go over auto translations and correct errors if you want to target a more international audience. Which makes it more expensive, whether that would actually get you more revenue if you went that route is imo unlikely as there is plenty of wel established competition already and you could end up alienating your homefront. I mean it would be ok/doable for things like the forum but the pricewatch/vraag&aanbod would be rather pointless as it's not like you're going to get the best deals ordering from NL if you're outside of the region, shipping really jumps up crossing borders (not to mention VAT of 21%). Getting stuff from Germany can be a little cheaper so there is some 'sourcing' in that regard.

Most of the stuff on aliexpress is English based and translated from that to other languages. But I was thinking more of the reviews that are posted in all kinds of languages.
Taking a quick look "Shipment well packaged dotarła without damage. Light well but for durability on if I can not write nothing found in practice."
You see that sort of thing often enough so yeah again auto translate is too unreliable to use for detail rich sites like tweakers for instance.

"I hope, are doing so in our mother tongues with the translation being carried out when we open each others message"
Nope I've simply been responding in English.

Halloween, not really a thing here. Sure Halloween stuff is gaining popularity but at the same time there are other similar things already. For the dress-up part we have carnaval and for kids and candy locally at least there is this thing called "Sintermerte" (Sint Maarten). That said there are kids nowadays that do try and go trick or treating but I for one am not amused if they do.


Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn