De grote vragen des levens

Hoe spreek jij de woorden wifi en router uit?

Wiefie en rauter
66,2%
Waaifaai en rauter
19,4%
Wiefie en roeter
11,3%
Waaifaai en roeter
3,1%

Aantal stemmen: 17.187. Deelname gesloten op 28-08-2015 13:20. Stemmen is niet meer mogelijk.

Reacties (182)

Sorteer op:

Weergave:

Er is veel verwarring over de juist uitspraak van het woord router. Is het nou ‘roeter’ of ‘rauter’?

Beide uitspraken zijn correct. In de Britse spraak klinkt het als ‘ roeter’, een Amerikaan zegt ‘ rauter’. In beide gevallen heeft men het over hetzelfde apparaat: de router.

https://youtu.be/zZ3fjQa5Hls

[Reactie gewijzigd door Breezers op 25 juli 2024 16:55]

Toch apart, dat Amerikaans. Wel roet 66, maar geen roeter. Zou op z'n minst raut 66 verwachten :9
Volgens mij zeggen genoeg amerikanen raut ipv roet
Niet heel vaak, maar soms wel. Ik ben zelf Amerikaans en ik spreek het persoonlijk uit als 'roet'.
Dat de engelse (en amerikaanse) uitspraak niet consistent met de spelling is, mag oud nieuws heten.

Bekijk dit gedicht maar eens om te zien hoe veel verschillende klanken dezelfde lettercombinaties kunnen hebben.
Dat is een goede opmerking;

Route (roet) voor een weg/directie/richting is een overblijfsel uit de Franse bezetting, en kolonisten (o.a Canada) , en is op een vreemde manier blijven hangen in de taal , voor zover ik weet.

Daarnaast spraken eigenlijk alle "amerikanen" vroeger Engels/Frans, maar is de taal redelijk snel verbastert (met name in de volksmond/"gewone volk") muv de rijkere elite, welke de traditionele uitspraak in stand hielden.

[Reactie gewijzigd door Breezers op 25 juli 2024 16:55]

Dat is afhankelijk van waar je je in de VS bevindt. (althans in het geval van Route) Net zoals ook wij hier dialecten of een accent hebben. ;)

Wifi blijft volgens mij gewoon waaifaai. Wiefie is vernederlandst.

[Reactie gewijzigd door Phaerion op 25 juli 2024 16:55]

Waai-faai is natuurlijk een knipoog naar haai-faai, ofwel hi-fi.

Wat in Vlaanderen dan weer als hie-fie wordt gebezigd...

Wat weer een afkorting was van High Fidelity; hoge betrouwbaarheid.

Dit weer ten opzichte van voorgaande transistor- en buizen- "meuk"...

Het zou dus draadloze betrouwbaarheid moeten heten...

Yeah right... ;)
High Fidelity is voor zover ik weet Hoge Gevoeligheid. Wi-Fi als in Wireless Fidelity is wat moeilijk vertalen :)
Ik ben als "audiofiel met soldeerbout" ook maar te gast bij de "digitalen"... ;)

Officieel houdt hi-fi, qua specs en dus ook gevoeligheid, in dat het betreffende apparaat alle frequenties van 20 Hz tot en met 20 kiloHertz weer kan geven!
Liefst ook nog binnen 3dB recht.

De derivaties dáárin geven een stereo(set) klank-karakter, zeg maar.

Een latere aanvulling hierop is bijvoorbeeld THX, wat moet garanderen dat je surroundvertsterker niet stuk gaat van een DVD-tje kijken...

Allemaal "paarse broeken"/marketing-gereutel natuurlijk, net als de eeuwige wapenwedloop met WATTS! 8)7

[Reactie gewijzigd door ToolBee op 25 juli 2024 16:55]

Idd je hebt gelijk.. Dan moet het Waai Fie zijn.

Draadloos, is eigenlijk zoiets als 'een draadje los hebben.' Met betrouwbaarheid heeft dat in wezen inderdaad ook helemaal niets te maken. Dus daar ben ik het ook wel over eens. :P
Ja ik heb WiFi altijd een vreemde keuze gevonden voor de technologie. Het heeft helemaal niets met "HiFi" te maken, en bovendien was dat ook al een inhoudsloze marketing kreet.
Overigens zie ik hier geen onderscheid tussen router met de rollende r of met de engelse r
Ik spreek hem op zijn nederlands uit maar dan wel rauter

Dit terwijl ik het toch echt op zijn engels met waaifaai uitspreek
Ik zeg vaak om beetje te trollen "roeter". Dan krijg je meteen altijd mensen die uitleggen dat het een "rauter" is. Als ik dan vraag " ja maar hij roeteert toch packets" dan zie je de totale vertwijfeling ineens . Heerlijk.
Mijn britse collega's zijn er heel duidelijk over. In het Engels is een roeter, en een rauter is een frees waarmee je sleuven zaagt in muren. Ook een goed engels woord, maar een heel ander apparaat.

Wat die verdomde Amerikanen er van maken moeten ze zelf weten. :+

Maarja, zo heb je meer verbasteringen die door onze buren als fout worden gezien; zoals trausers trousers vs pants (het laatste refereert bij de britten alleen naar je ondergoed), of nappies vs diapers (niet te verwarren met napkins). Diapers bestaan niet in Engeland. Of het gebruik van de z ipv de s bij diverse woorden zoals organisation. In de US of A zijn beiden goed, in Engeland is de spelling met de Z fout en eigenlijk een beetje achterlijk.

edit:

Dankjewel servies :X

[Reactie gewijzigd door psyBSD op 25 juli 2024 16:55]

Altijd al gedacht en ik zei het ook zo. Laatst maar over gegaan op rauter.. Toch maar weer terug!!
Psst. het is 'trousers'...
De mooiste vind ik 'Aluminium' vs 'Aluminum'. Dat geeft mooi aan wie van de twee er verbastert.
De mooiste is toch wel tomaat: Tomehto tomahto.

Eigenlijk ook wel gek dat wij een mening denken te moeten hebben over de uitspraak in landen die duizenden kilometers uit elkaar liggen, terwijl de verschillen in uitspraak in Nederland over amper 50 kilometer al erg anders zijn ;)
Het is interessant dat Engelsen denken dat hun uitspraak en spelling leidend is omdat we het Engels noemen. Terwijl de reden dat we met z'n allen Engels spreken naar mijn idee toch echt is omdat de Amerikanen het doen.
En de Amerikanen spreken weer Engels omdat het Frans, Duits en Nederlands daar niet echt heeft doorgezet.
Iemand heeft mij ooit uitgelegd dat Amerikanen Engels met een Nederlands accent spreken.
Een leraar leerde ons Engels; als we amerikaans wilden praten moesten we maar een stuk kauwgom eten tijdens het praten ;)
Haha... net zoals het Zuid Afrikaans afstamt van de Nederlandse boeren, die zich daar vestigden. En dat ziet er ook al uit alsof ze geen tijd hadden om naar school te gaan. :)
hoe denken mensen echt dat het wiefie is? Gaan we dit ook nog met Gif doen? en Imgur.
eigenlijk is het "Wai-Fie" (Wireless Fidelity), maar dat kan je zelf niet kiezen in deze poll :+
Nu ja, het is gewoon door de volksmond veranderd. Zo werkt taal nu eenmaal.

Wiefie & roeter ftw.
(Zal wel door m'n West-Vlaams dialect zijn :9)

[Reactie gewijzigd door SmokingCrop op 25 juli 2024 16:55]

WiFi heeft weinig van doen met Wireless Fidelity. WiFi is puur een merknaam, zoals Apple en Google. De naam is gekozen omdat HiFi op dat moment nogal populair was en WiFi wel lekker klonk. (Dus het Wireless klopt wel, het Fidelity niet).
Nja, vroeger sprak de organisatie over Wireless Fidelity in zinnen als het ging over Wi-Fi.
Volgens wikipedia niet.
daar zeg je het.. wikipedia.. :+
Dikke onzin. 'De organisatie' heeft het zelf zelden tot nooit over Wireless Fidelity gehad. Bij de uitrol van IEEE 802.11 HR is gekozen voor de naam Wi-Fi als merknaam, punt. Initieel ging het om het 802.11b standaard dat men Wi-Fi noemde. Maar Fidelity heeft hiermee dus niets van doen.
geen "dikke onzin":
"The Standard for Wireless Fidelity" hebben ze in het begin gebruikt, maar achteraf hadden ze dat liever niet gedaan.
Omdat ze mensen dus niet aan hun verstand konden krijgen dat WiFi gewoon WiFi en het de merknaam voor IEEE802.11 is.
Wireless Fidelity bestaat helemaal niet, lees hier maar.

Ik was er ook van overtuigd, maar het is alleen afgeleid van HiFi. Overigens wel mooi dat de meerderheid dat dan weer uitspreekt als hai-fai... :+
Ik dacht dat dit ondertussen onder de tweakers toch wel algemeen bekend was.
Verbazingwekkend hoeveel mensen het hier nog niet weten.

Het is overigens WieFie als je met Nederlanders praat of WaaiFaai als je met Engels sprekende mensen praat. (Tenzij je Nederlands zo bomvol van Anglicismes zit, dat het helemaal niet meer uitmaakt)

[Reactie gewijzigd door Verwijderd op 25 juli 2024 16:55]

Al is Wireless Fidelity geen officiële afkorting van Wi-Fi.
Altijd grappig als Nederlandstaligen Engels gaan 'verbeteren'. Het is gewoon waaifaai http://www.merriam-webster.com/dictionary/wifi en haaifaai http://www.merriam-webster.com/dictionary/hifi (klik ze littel loutspiekers).
gebeurt in iedere taal, hoe vaak spreek jij gourmetten uit op z'n frans? met een still T ?
Nooit, maar eerlijk gezegd nooit op z'n nederlands ook. Ik gour sowieso niet graag met.
Ja stom he haha
Tegen hifi zeg ik wel haaifaai maar wifi spreek ik weer uit als wiefie. Het klopt inderdaad dat het officieel waaifaai is, maar dat klinkt totaal niet ( vind ik, alsof je je tong opslikt )
Vermoedelijk ook doordat hiefie en wiefie verdomd veel op elkaar lijken.

[Reactie gewijzigd door LopendeVogel op 25 juli 2024 16:55]

dan spreek ik het als wie-fe uit, fidelity word namelijk in mijn kringen als fe-de-litie uitgesproken
eigenlijk is het "Wai-Fie" (Wireless Fidelity), maar dat kan je zelf niet kiezen in deze poll :+
Nu ja, het is gewoon door de volksmond veranderd. Zo werkt taal nu eenmaal.
Hm, als je het zo strikt neemt: Eens met de "Wai" maar ik spreek Fidelity toch nooit met een "Fie" aan het begin uit, eerder een "Fih" of mss zelfs nog dichter bij een "Fuh". :)
Dat ik het als wiefie uitspreek, wil niet zeggen dat ik denk dat het de correcte uitspraak is. Is gewoon verbasterd.
Gif als jif uitspreken klinkt toch voor geen meter :P
Engels sprekenden hoor ik ook wiefie zeggen
Zoals een oud-docent eens zei: het is rauter, want mensen zeggen ook niet "kaboeter"... :)
O god.. Als ik die redenatie hoor gaan m'n tenen dus meteen krom. Je zegt toch ook 'beebie' en niet 'baabei'.

Maar anyway, het is dus eigenlijk WaiFai en Roeter.

Zoals het WaiFai in NL is verbasterd naar WieFie, is in de USA de Roeter verbasterd naar Rauter. Nu kan je nog wat gaan discussiëren over wie er 'correcter' Engels spreekt: de Engelsen of Amerikanen. Maar ik sluit me dus netjes aan bij de (toch originele) Engelsen ;)
'Vroeger' zei ook iedereen (die 8 mensen per stad) ook gewoon roeter. Pas later is men gewoon op z'n Nederlands de 'ou' als 'au' gaan uitspreken.

Als je het helemaal op z'n Nederlands wil doen is WieFie en Rauter dus ook goed... ;)

[Reactie gewijzigd door BramT op 25 juli 2024 16:55]

In West Vlaanderen spreken we niet over een kabouter maar een kaboeter!
Exactemundo, want Wireless (waaierles) Fidelity (Fiedelitie) :Y)
Zoals ook aangegeven in een post iets verder naar boven: WiFi heeft weinig van doen met Wireless Fidelity. WiFi is puur een merknaam, zoals Apple en Google. De naam is gekozen omdat HiFi op dat moment nogal populair was en WiFi wel lekker klonk. (Dus het Wireless klopt wel, het Fidelity niet).
nvm, achteraf bedenk ik me dat je niet post niet heel serieus was probably :p

[Reactie gewijzigd door OttoNL op 25 juli 2024 16:55]

Nu ja, de uitspraak is zoals ik in het Nederlands schrijf. Dat afgekort uitgesproken komt inderdaad neer op Waaifie, klinkt als.. wijfie ;)
Ja k ging niet zo zeer in op de uitspraak, maar op het feit dat wifi niet voor wireless fidelity staat. Maar toen bedacht ik me dat je post probably niet super-serieus was :P
Amerikaans spreek ik niet, wel Engels dus roeter. Met Entgelse vrienden moet ik ook wel ;)
Ik heb het jaren geleden al eens uitgezocht, en kwam toen tot de ontdekking dat het meestal rauter in engeland is en roeter in amerika... dussss.....
Ik ben toch benieuwd naar je bronnen, want ik heb nog geen engelsman of schot ontmoet die het zo uitspreekt.

Aan de andere kant zeggen ze allemaal:

'When I was stood at the bus stop...' - Iets dat ik altijd geleerd heb als fout. (When I stood / When I was standing zou correct zijn volgens mijn lerar(ess)en Engels). Dus een deel zal wel spreek-taal zijn vs de formele definitie gok ik.
66% van de Tweakers spreek WiFi uit als 'WieFie'? You people make me sick!

Even zonder dollen :) Had wel verwacht dat er onder de Tweakers community meer voor 'WaaiFaai' gekozen zou worden. Interessante poll dus.
Ik zei vroeger ook atlijd waai-faai, maar sinds iedereen hier in NL het als wiefie uitspreekt, heb ik dat onbewust ook overgenomen. Als ik met Engelse collegas praat, zeg ik overigens wel gewoon waai-faai.
Of 'the wireless' vs 'draadloos'. Wifi is eigenlijk niet echt een term die ik als woord wat ik gebruik.

Kan me niet schelen welk protocol er gebruikt wordt (TCP over rook-signalen kan ook, maar dat heeft binnenshuis slechts beperkte throughput). De essentie is dat ik maar geen kabels hoef te trekken ;-)

En dat wordt prima gedekt door 'draadloos netwerk' of 'wireless'.
Maar is het normaal niet WaaiFI

Wireless Fidelity
Nou, dan zou het meer WaaiFu zijn.
Het gaat echter om de uitspraak van de afkorting en dat is het dus tweemaal een i.

Het is wel grappig dat wiefie meer voor komt dat waaifaai. Het bekt wel wat makkelijker maar klinkt voor geen meter.
Zou je in de vorige eeuw ook niet doen mete je haaifaai-installatie. Niemand die toen hiefie-installatie zei. Toch?
hoch, what's in a name..
Ik zeg ook gewoon wiefie hoor en roeter.

Denk dat het van uit het Frans komt.
Wai-fai is het... Wiefie is vast inmiddels de officiele Nedelandse uitspraak, maar ik vind het klinken als bifi worstjes. Of als een Nederlander die geen Engels kent en niet weet wat 'ie aanmoet met het woord Wifi, en het dus maar letterlijk gaat oplezen. Je zegt ook Hai-Fai en niet HieFie.
Roeter hoor ik zo vaak, maar ik houd het rauter.

Wifi spreek ik uit zoals BiFi... BaaiFaai. :+
En BiFi komt van Beefy! :+

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.