Reacties (182)
Beide uitspraken zijn correct. In de Britse spraak klinkt het als ‘ roeter’, een Amerikaan zegt ‘ rauter’. In beide gevallen heeft men het over hetzelfde apparaat: de router.
https://youtu.be/zZ3fjQa5Hls
[Reactie gewijzigd door Breezers op 25 juli 2024 16:55]
Bekijk dit gedicht maar eens om te zien hoe veel verschillende klanken dezelfde lettercombinaties kunnen hebben.
Route (roet) voor een weg/directie/richting is een overblijfsel uit de Franse bezetting, en kolonisten (o.a Canada) , en is op een vreemde manier blijven hangen in de taal , voor zover ik weet.
Daarnaast spraken eigenlijk alle "amerikanen" vroeger Engels/Frans, maar is de taal redelijk snel verbastert (met name in de volksmond/"gewone volk") muv de rijkere elite, welke de traditionele uitspraak in stand hielden.
[Reactie gewijzigd door Breezers op 25 juli 2024 16:55]
Wifi blijft volgens mij gewoon waaifaai. Wiefie is vernederlandst.
[Reactie gewijzigd door Phaerion op 25 juli 2024 16:55]
Wat in Vlaanderen dan weer als hie-fie wordt gebezigd...
Wat weer een afkorting was van High Fidelity; hoge betrouwbaarheid.
Dit weer ten opzichte van voorgaande transistor- en buizen- "meuk"...
Het zou dus draadloze betrouwbaarheid moeten heten...
Yeah right...
Officieel houdt hi-fi, qua specs en dus ook gevoeligheid, in dat het betreffende apparaat alle frequenties van 20 Hz tot en met 20 kiloHertz weer kan geven!
Liefst ook nog binnen 3dB recht.
De derivaties dáárin geven een stereo(set) klank-karakter, zeg maar.
Een latere aanvulling hierop is bijvoorbeeld THX, wat moet garanderen dat je surroundvertsterker niet stuk gaat van een DVD-tje kijken...
Allemaal "paarse broeken"/marketing-gereutel natuurlijk, net als de eeuwige wapenwedloop met WATTS!

[Reactie gewijzigd door ToolBee op 25 juli 2024 16:55]
Draadloos, is eigenlijk zoiets als 'een draadje los hebben.' Met betrouwbaarheid heeft dat in wezen inderdaad ook helemaal niets te maken. Dus daar ben ik het ook wel over eens.
Ik spreek hem op zijn nederlands uit maar dan wel rauter
Dit terwijl ik het toch echt op zijn engels met waaifaai uitspreek
Wat die verdomde Amerikanen er van maken moeten ze zelf weten.
Maarja, zo heb je meer verbasteringen die door onze buren als fout worden gezien; zoals trausers trousers vs pants (het laatste refereert bij de britten alleen naar je ondergoed), of nappies vs diapers (niet te verwarren met napkins). Diapers bestaan niet in Engeland. Of het gebruik van de z ipv de s bij diverse woorden zoals organisation. In de US of A zijn beiden goed, in Engeland is de spelling met de Z fout en eigenlijk een beetje achterlijk.
Dankjewel servies

[Reactie gewijzigd door psyBSD op 25 juli 2024 16:55]
Eigenlijk ook wel gek dat wij een mening denken te moeten hebben over de uitspraak in landen die duizenden kilometers uit elkaar liggen, terwijl de verschillen in uitspraak in Nederland over amper 50 kilometer al erg anders zijn
Nu ja, het is gewoon door de volksmond veranderd. Zo werkt taal nu eenmaal.
Wiefie & roeter ftw.
(Zal wel door m'n West-Vlaams dialect zijn
[Reactie gewijzigd door SmokingCrop op 25 juli 2024 16:55]
"The Standard for Wireless Fidelity" hebben ze in het begin gebruikt, maar achteraf hadden ze dat liever niet gedaan.
Ik was er ook van overtuigd, maar het is alleen afgeleid van HiFi. Overigens wel mooi dat de meerderheid dat dan weer uitspreekt als hai-fai...
Verbazingwekkend hoeveel mensen het hier nog niet weten.
Het is overigens WieFie als je met Nederlanders praat of WaaiFaai als je met Engels sprekende mensen praat. (Tenzij je Nederlands zo bomvol van Anglicismes zit, dat het helemaal niet meer uitmaakt)
[Reactie gewijzigd door Verwijderd op 25 juli 2024 16:55]
Tegen hifi zeg ik wel haaifaai maar wifi spreek ik weer uit als wiefie. Het klopt inderdaad dat het officieel waaifaai is, maar dat klinkt totaal niet ( vind ik, alsof je je tong opslikt )
Vermoedelijk ook doordat hiefie en wiefie verdomd veel op elkaar lijken.
[Reactie gewijzigd door LopendeVogel op 25 juli 2024 16:55]
Hm, als je het zo strikt neemt: Eens met de "Wai" maar ik spreek Fidelity toch nooit met een "Fie" aan het begin uit, eerder een "Fih" of mss zelfs nog dichter bij een "Fuh".eigenlijk is het "Wai-Fie" (Wireless Fidelity), maar dat kan je zelf niet kiezen in deze poll
Nu ja, het is gewoon door de volksmond veranderd. Zo werkt taal nu eenmaal.
Maar anyway, het is dus eigenlijk WaiFai en Roeter.
Zoals het WaiFai in NL is verbasterd naar WieFie, is in de USA de Roeter verbasterd naar Rauter. Nu kan je nog wat gaan discussiëren over wie er 'correcter' Engels spreekt: de Engelsen of Amerikanen. Maar ik sluit me dus netjes aan bij de (toch originele) Engelsen
'Vroeger' zei ook iedereen (die 8 mensen per stad) ook gewoon roeter. Pas later is men gewoon op z'n Nederlands de 'ou' als 'au' gaan uitspreken.
Als je het helemaal op z'n Nederlands wil doen is WieFie en Rauter dus ook goed...
[Reactie gewijzigd door BramT op 25 juli 2024 16:55]
[Reactie gewijzigd door OttoNL op 25 juli 2024 16:55]
Aan de andere kant zeggen ze allemaal:
'When I was stood at the bus stop...' - Iets dat ik altijd geleerd heb als fout. (When I stood / When I was standing zou correct zijn volgens mijn lerar(ess)en Engels). Dus een deel zal wel spreek-taal zijn vs de formele definitie gok ik.
Even zonder dollen
Kan me niet schelen welk protocol er gebruikt wordt (TCP over rook-signalen kan ook, maar dat heeft binnenshuis slechts beperkte throughput). De essentie is dat ik maar geen kabels hoef te trekken ;-)
En dat wordt prima gedekt door 'draadloos netwerk' of 'wireless'.
Wireless Fidelity
Het gaat echter om de uitspraak van de afkorting en dat is het dus tweemaal een i.
Het is wel grappig dat wiefie meer voor komt dat waaifaai. Het bekt wel wat makkelijker maar klinkt voor geen meter.
Zou je in de vorige eeuw ook niet doen mete je haaifaai-installatie. Niemand die toen hiefie-installatie zei. Toch?
Ik zeg ook gewoon wiefie hoor en roeter.
Denk dat het van uit het Frans komt.
Wifi spreek ik uit zoals BiFi... BaaiFaai.
Op dit item kan niet meer gereageerd worden.