Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 67 reacties
Bron: ZDNet

Vanaf a.s. vrijdag hoeven URL's niet meer alleen uit Westerse tekens te bestaan. Nadat pressiegroepen zoals het Multilingual Internet Names Consortium(MINC) lang hebben aangedrongen, begint Network Solutions en een aantal registrars met het aanbieden van .com-, .net- of .org-domeinen in het Chinees, Japans of Koreaans alfabet. Hieronder een gedeelte uit het artikel van ZDNet:

Tot nu moesten alle domeinnamen gebruik maken van Westerse tekens, wat er vaak voor zorgde dat Aziatische bedrijven moesten opteren voor een URL met een verwesterde naam. Het probleem zat in de karaktersets die nodig zijn om die talen weer te geven. Toen het Internet zijn intrede deed, waren de meeste gebruikers afkomstig uit Westerse landen. De letters die in ASCII waren opgenomen, voldeden. Maar nu het Web een mondiaal gebeuren is, werd een verruiming een noodzaak om zo ook de elektronische snelweg voor elke lokale bevolking toegankelijk te maken. De eigenlijke inhoud van een webpagina met een andere karakterset tonen was geen probleem, maar de eigenlijke URL's vormden een groter probleem. Voorlopig worden alleen de drie Oosterse talen ondersteund, om zo het meertalig domeinsysteem te testen. Later komen andere talen aan bod. "De test zal in alle waarschijnlijkheid uitgebreid worden om andere karaktersets te ondersteunen, waaronder het Russisch, Turks en het Arabisch", zegt Register.com, een van de betrokken registrars.
Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (67)

Alles leuk en aardig, maar het zal voor digibeten nog moeilijker een homepage te vinden. Zelfs ik heb al een gloeiende hekel aan, als ik 'www.überhaupt.de' of 'www.café.nl' zou moeten inkloppen.
Ook de kans dat je nu een internet adres op goed geluk vindt, zal kleiner worden. Het wordt een rotzootje.

<off topic>
Kan iemand mij vertellen hoe het upper level domein van egypte eruit ziet? Het is niet www.****.eg. Voor die eg moet nog iets.
Ik hoop niet dat ze daar al met die multiculturele urls werken (arabisch) want dan ben ik nat, en zal het dus nooit vinden.
</off topic>
Nou, dan zullen ze daar nog wel niet het internet hebben uitgevonden. Ik kan er geen reet vinden. En die gozert hep me nog een verkeerd nummer gegeven ook.
Tnx anyway :)
Weet er iemand hoe dit technisch allemaal zit? Lijkt me dat er een hele hoop DNS-servers niet blij zijn met unicode.. En hoe wordt er dan aangegeven wat voor een characterset er nodig is voor een domain naam?
Op de site van NSI en ZD is niks te vinden :( Alleen maar algemene blabla :(
wat een nieuwe mogelijkheden zal dit openen }> Exploits!!! :P :P
Wat natuurlijk ook mogelijk is is het volgende:
de sites die er nu zijn blijven gewoon zoals ze zijn. Alle sites krijgen een soort schaduwnaam, een letterlijke vertaling van ASCII naar Chinees en andersom. Als een Chinees dan zo'n url intikt komt hij door de DNS (die wel aangepast moet worden hiervoor) op de site uit, een Nederlander die het met ASCII intikt komt op precies dezelfde site uit. Lost alle problemen op, men hoeft practisch niets overhoop te gooien, alleen zal er een uitbreiding op DNS moeten komen met support voor "non-ascii-urls" of "non-chinese-urls" of iets dergelijks. Het heeft nog een voordeel: er kunnen geen problemen ontstaan over domeinen die in het chinees van iemand anders zijn dan in het nederlands/engels, want zowel het chinees als het engels verwijst naar hetzelfde adres (IP blijft gelijk natuurlijk).
Wat als je dan een URL moet hebben als www.lafpad.com/download/files/v6.0 ?

Japanners moeten dan dus intypen: !#%#4546.346@$^@$^.426.46/download/files/v6.0

Het zal niet bar veel oplossen dus.
Zoiets snap ik nou niet echt he... moet ik met mijn alt-toets en allemaal nummertjes gaan surfen?? Dat is toch niet praktisch? Of zie ik dat nou verkeerd... Volgens mij worden zulke website nooit populair, althans wereldwijd.

7 ongeveer dezelfde postings in een minuut... schiet niet op.. dus deze is ehm... "dubbel"??!
Godsamme wat een enorme onzin zeg, 1 van de weinige dingen op internet die wel standaard was gaan ze nu slopen.

Voor de normale mensen wordt het dus onmogelijk om op die sites te komen, of ga maar eens lekker met je ASCII tabel in de hand aan de slag. Hoewel de kans dat je naar zo'n site toe wilt wel vrij klein is.

Kan het niet beter andersom? Kunnen die landen niet better gewoon ons schrift overnemen? Als ze handel voeren met het westen moeten ze toch al ons schrift gebruiken, en een wereldwijd aanvaard en gebruikt schrift is toch al een stuk beter dan al die kriebellettertypjes.
Wat is MICROSOFT in jappanse tekens, kijken of ik ook 9,5 ton kan verdienen!
8-)
Hoe zouden ze dat straks met arabische url's willen doen.... Van rechts naar links URL's intypen gaat een beetje lastig volgensmij!!
hmm mooi
ik hoop dat ook Europese karaktersets met trema's en andere accenten ondersteund gaan worden:
bijv.
www.überhaupt.de of iets dergelijks...
of www.café.nl ? .. verduidelijkt de zaak weer wat
ja, maar dan krijg je gauw problemen met domeinkaping en dergelijke. Iemand registreert bijvoorbeeld www.überhaupt.de en vervolgens registreert iemand anders www.uberhaupt.de, dan heb je het helemaal voor me kaar. Dus die trema's en andere accenten lijken mij niet echt een goed id.
Ze zijn noch vrij dus ik zou zeggen registreer ze }>
Yep, en de gemiddelde nederlander weet niet hoe hij een trema of accent op een klinker krijgt...
www.3l33fh4x0rw3851f3.com

Kijk, toch multicultureel, en toch de ascii-codes ;)

maar ff serieus, hoe moeten we al die vreemde characters dan wel niet invoeren, als 1 of ander bekend japans bedrijf z'n website in alleen maar tekens van de uit hun bestaande tekens gaat geven? Komt er een soort ISO standaard voor conversie?
Kan me niet voorstellen dat een internationaal opererend bedrijf alleen een chinese url neemt. Hij maakt dan reclame voor de ASCII url in de rest van de wereld, en reclame met de speciale chinese url in China. Daar zit dan ook meteen de Chinese mirror achter.
En dan komen we op het punt:

Gaat een multiculturele URL ook meer kosten? Een leuk bijkomend plaatje is de verschillende URL's die men nu al reserveerd zoals:

www.mijnsite.com
www.mijn-site.com
www.mein-seit.com

(om maar even een voorbeeld te noemen....)
Maargoed, nu komen er nog een x aantal url's bij, om dus bepaalde mensen er van te weerhouden om een URL te nemen die op de originele url lijkt.
Het is een grote partij bullshit naar mijn mening.

we hebben het hier over het World Wide Web, lees : internationaal.

Dan doe je met karakters van een algemeen geaccepteerde wereldtaal : Engels.

Engels is ASCII. Ik zie me echt niet met die vage tekentjes lopen klooien.

Een beetje slim bedrijf, ook al is het nog Aziatisch, zal het ook niet gaan gebruiken, want de vindbaarheid van de Site gaat daar zwaar op achteruit.

Ik vind dit een ronduit belachelijk idee.

Stel je alle mogelijke varianten eens voor... Lekker navigeren hoor...

:r
Fijne wereldtaal, dat Engels.

Er zijn meer mensen die in het dagelijks leven Frans spreken dan Engels.

Niet overtuigd? Nog één dan: Er zijn meer mensen op de hele wereld die Chinees spreken dan Engels.

Dus omdat in het verleden een Amerikaan de boel in het Engels heeft opgezet, moet de meerderheid van de wereld zich daaraan conformeren.

Het zal vast wel lastig zijn voor allerlei techneuten, maar het is niet meer dan redelijk om ook andere karakters dan ASCII te gebruiken in URL's.

MetalStef
Naast de hier al eerde geposte reacties het volgende: Chinees is geen wereldtaal omdat het uit zo ongelofeloos veel dialecten bestaat die zo van elkaar verschillen dat waarschijnlijk maximaal ongeveer 100 miljoen mensen elkaar kunnen verstaan. Ik heb ooit een chinese als klasgenote gehad en die vertelde toen dat zij (uit het zuiden van china komend) iemand uit het midden van China absoluut niet kon verstaan.
En verder wordt het maar (zoals al eerder vermeldt) in 1 land gesproken.
Ik neem toch aan dat bedrijven die zo'n multiculturele URL nemen dat met een bepaalde reden doen, de mensen in die landen makkelijker benaderen. Mochten ze een grotere klantenkring in het engelssprekende gedeelte van de wereld hebben dan zullen ze daar heus wel een URL voor hebben met een "voor ons" normale taal...
Hebben we hier ook last van, ga maar eens op vakantie in Friesland :)

Mij maakt het niet uit in welke taal URL's ingetypt moeten worden, zolang het maar 1 taal is en dat is toevallig het engels. punt. (hadden die Chinezen zelf maar het internet moeten uitvinden :P).
En in nogal wat andere landen wordt manderin-chinees ook verstaan, zoals Taiwan, en groot percentage in Singapore, Malesïe, Cambodja etc.. En natuurlijk die miljoenen chinesen in australie en andere landen.
En toch .. de meeste chinezen spreken mandarijn .. en het schrift is sowieso in het mandarijn, dus die dialecten gaan niet op voor urls of websites.
Ik vind dat de enige iniforme computertaal binair is dus alle websites moeten als binaire codes!
www.1110010101110001110011001100001000.com

(om de onzinigheid van de komende discussie maar eens aan te geven.)


Als je je stoort aan japanse tekens in een url dan houdt dat waarschijnlijk in dat je die niet kan lezen (waarom zou je je er anders aan storen), nu wil het prettige toeval dat een url met japanse tekens ook hoogstwaarschijnlijk verwijst naar een website met japanse tekens. Als je die toch niet kan lezen hoef je daar ook niet te komen.
problem solved?
Chinees is geen wereldtaal, omdat het gebonden is aan 1 land.

Spaans is een tweede, gevolgd door Engels en Bengali. Frans komt pas op een 13e (!) plaats.

www.sil.org/ethnologue/top100.html
Welja.
Er zitten wel veel meer Amerikanen cq Engelstaligen dan Chinezen op het internet, dus wat dat betreft heeft het meer nut om voor die taal te kiezen.
Edoch, wat de toegankelijkheid van het internet voor de wereldbevolking betreft, is dit natuurlijk weer wel een stap in de goede richting.

Hmmm.... :?
Joh japanse en cinese mensen hebben echt geen ALT-toets nodig om een paar van die gekke Characters te maken :)
Waarschijnlijk hebben ze toch wel hun charactersets op Chinees/japans staan :)
maar als ze voor ieder karakter een eigen knopje hebben krijgen ze toetsenborden met 1000 knopjes, of van een meter lang ofzo, ook daar is alles met alt/ctrl/shift combo's

daar kunnen ze volgens mij niet eens meer snel typen, alhoewel 1 teken wel snel al een heel woord is :)
Die Chinesen hebben ruim 2000 verschillende characters :)
Maaruh er is voor computers dan ook een versimpelde versie van gemaakt, en dan is het wel te doen op een normaal formaat toetsenbord :)
Hoe je verder die samengestelde caracters maakt weet ik niet zeker maar volgens mij type je eerst alle elementen waarna je op een soort enter toets moet drukken om er een character van te maken :?
Moet je maar eens bij het Chinese restaurant op de hoek gaan kijken!
Toetsenbord is wel een stukkie groter dan de onze (ik schat 1.5x zoveel knoppies), en volgens mij doen ze een paar toets-aanslagen (3 ofzo) voor 1 karakter (maar aangezien zo'n chinees karakter alweer een heel woord kan betekenen, kost dat dus niet meer tijd dan wat wij doen)
World Wide Web. wereld wijd dus he?
Wereld wijd zijn er meer talen dan engels... en er zijn al zat sites in het japans/koreaans/chinees/thaai's/nederlands dat is toch al niet voor de meeste mensen te begrijpen, en als je niet weet hoe je die karakters van die URL moet typen, snap je toch ook geen zak van die site?

Of je moet ook alle HP's en sites in het engels maken, maar dat kan nu simpel weg niet...

[sorry]beetje slecht argument[/sorry]

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True