Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , 6 reacties
Bron: SlySoft

Op de site van SlySoft is onlangs in de vorm van 5.1.0.0 een nieuwe versie van CloneCD ge´ntroduceerd. De update is vanaf deze locatie neer te halen en wordt geleverd met een aantal bugfixes, die hierbeneden te lezen zijn. CloneCD stelt je in staat om een kopie te maken van een data- of audio-schijf, bestanden weg te schrijven of een rewritable dvd of cd te wissen voor hergebruik. CloneCD 5.1.0.0 wordt geleverd met het volgend changelog:

CloneCD 5.1.0.0
  • Change: Fixed some blacklisting issues with CloneCD Tray
  • Fix: Uninstaller could display corrupt strings
  • Some minor fixes and improvements
  • Updated languages
[break]
CloneCD screenshot
Moderatie-faq Wijzig weergave

Reacties (6)

Deze changelog is nogal "UNimpressive". Lijkt er meer op dat ze hun versienummer willen "bumpen".
Denk dat er wel een reden voor is.
Misschien hebben ze veel taalfouten of vertaalfouten eruit gehaald of meerdere talen bij ingevoegd.

Hiermee bedoel ik te zeggen je kan niet uit deze changelog halen wat ze hebben verbeterd of toegevoegd/
Ik waardeer het bijzonder, dat de schrijver van het bovenstaande, probeert Engelse termen te vervangen door Nederlandse. Zo schrijft hij/zij 'neerhalen' voor downloaden. Waarom zo moeilijk? Is het niet gewoon ophalen? :)

<div class="b4" style="position: relative; color: black; border: #C6C1B4 1px solid; width: 80%; padding: 5px; font-size: 12px;"><span style="color: C00042;">Admin-edit:</span>
Spel- en tikfouten kunnen op het forum worden gemeld in het Spel- en tikfoutjes topic in Frontpage Algemeen Forum.

Reacties onder een nieuwsitem met een dergelijke inhoud worden als offtopic en ongewenst beschouwd.
</div>
Nice try, maar ook niet correct:
"Ik ben mijn bestelling gaan AFhalen."
"FEDEX is mijn bestelling komen OPhalen."

Ik ben dan wel geen docent Nederlands,
maar dacht wel dat uploaden en downloaden tegenwoordig in het Groene Boekje staan als woorden uit onze taal.
Dus mag je die ook (alhoewel, fier als we zijn hoeft het niet), die gewoon overnemen :-)

Eigenlijk zou iemand Ecluse erop moeten wijzen dat er een forumtopic voor dit soort zaken bestaat. (Anyone?)
(Komop, hap toe...)

En de ironie kennende hier op T.net, heb ik ook een fout getypt ergens en wijst iemand me daar zo meteen wel op. :)
Ik zou eerder gaan voor neerladen. :)
edit: beetje overbodig

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.



Apple iOS 10 Google Pixel Apple iPhone 7 Sony PlayStation VR AMD Radeon RX 480 4GB Battlefield 1 Google Android Nougat Watch Dogs 2

© 1998 - 2016 de Persgroep Online Services B.V. Tweakers vormt samen met o.a. Autotrack en Carsom.nl de Persgroep Online Services B.V. Hosting door True