Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Nieuw vertaalapparaat Travis bevat persoonlijke assistent voor tijdens reizen

Travis, de Nederlandse ontwikkelaar van Travis the Translator, heeft twee nieuwe versies van zijn vertaalapparaatje onthuld. De Travel Edition valt op door de geïntegreerde spraakassistent, de Business Edition door zijn realtime-ondertitelingsfunctie.

De Travel Edition borduurt voort op de Travis Touch Plus. Het nieuwe toestel heeft als extra’s een simkaart met werelddekking om een vpn-internethotspot op te zetten, een leermodus om de juiste uitspraak van woorden te leren en een persoonlijke spraakassistent. Die helpt de gebruiker bij het omzetten van munteenheden en tijdzones, maar kan ook een weersvoorspelling geven.

De Business Edition breidt de Travis Touch Plus dan weer uit met een Read-in modus. Vergaderingen en presentaties worden volgens de fabrikant via het schermpje van realtime-ondertitelingen voorzien in de taal naar wens. Achteraf kan een transcriptie worden gedownload van alles wat er is gezegd, en dat weer in meerdere talen.

Ook de oorspronkelijke Travis Touch Plus kreeg een update. Voortaan kan er met een stemopdracht een invoer- en uitvoertaal worden geselecteerd, waarna de gebruiker onmiddellijk kan beginnen met spreken. Het toestel ondersteunt inmiddels 105 verschillende talen. Tot slot verschijnt er binnenkort een Travis Mega Pack. Dit is een Travis Touch Plus met alle functies van de Travel en de Business Edition, gebundeld met een draadloze oplader.

De prijzen en verschijningsdata van de nieuwe vertaalapparaten zijn nog niet bekend.

Door Michel van der Ven

Nieuwsredacteur

26-02-2019 • 12:55

25 Linkedin Google+

Reacties (25)

Wijzig sortering
Waarom zou iemand hieraan geld willen spenderen ?

Wat is voordeel.tov mijn android met o.a. Google translate en een bundel die in heel Europa geldig is?
Omdat Travis meerdere vertaal engines combineert en niet enkel uitgaat van een engine.
Dus waar jouw vertaling enkel door google gebeurt gebruikt Travis er meerdere vergelijkt ze en kiest de meest voorkomende.
De kwaliteit van de vertaling is dus veel beter.

Bovendien is het product gericht op professionals en niet iemand die tijdens een meeting zijn telefoon op tafel wil leggen
Even zonder onderzoek gedaan te hebben:
- Het werkt overal en offline (edit: schijnbaar niet zo goed, zie hieronder)
- Google kan niet meeluisteren met de vergadering die je live aan het vertalen bent
- Mocht je telefoon leeg zijn dan kan je met dit apparaat vragen of iemand een geschikte oplader heeft ;)

[Reactie gewijzigd door Caviatjuh op 26 februari 2019 20:01]

Ook even onderzoek gedaan, werkt beperkt en minder goed offline:
https://intercom.help/tra...travis-touch-work-offline

"Travis Touch provides limited offline translation in a few language combinations - English, Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Hindi.
Please note that translation accuracy will be lower than when using Travis' online translation feature.
We always recommend using a fast internet connection to ensure the best translation. We are continuously working to add offline translations via updates."
Mogelijk dat deze geen invloeden van Google heeft? Dus: privacy.

Geen idee, ik baseer het op dit artikel en ken het apparaat verder niet.
Omdat er verschillende technieken kunnen zijn om hetzelfde te bereiken. En Google is niet automatisch de beste mooiste etc alleen omdat het gratis is. Dit is een bedrijf dat dedicated probeert om apparaat te maken met een hele specifieke functie.

Google daarentegen verdient geldt met het verkopen van advertenties. Daar bouwen ze allerhande handige (gratis) producten voor om ze te laten zien, maar vergis je vooral niet dat het ze niet om het oplossen van wereldproblemen gaat ,het gaat ze om advertentie omzet.
Google is duurder dan enig andere oplossing.

Privacy kun je niet achteraf terugnemen.
Vergaderingen en presentaties worden via het schermpje van realtime-ondertitelingen voorzien in de taal naar wens. Achteraf kan een transcriptie worden gedownload van alles wat er is gezegd.
Dit ding biedt dus extra's naast alleen het vertalen, wat Google translate niet kan. En behalve dat, meer keuzes zijn fijn toch?
Ik persoonlijk zal nooit naar iets gaan (vergadering) die in een taal is die ik niet versta, zonde van tijd en geld.

https://www.androidauthor...tions-apps-android-98787/
Dat kan dus anders. Ook als je de taal niet spreekt kun je met dit soort devices dus gesprekken voeren. Dat is nou juist het idee van een 'translator' :)
Er is trouwens nog iets anders als je overhand wilt hebben dien je te zorgen dat je tegenpartij naar een taal gaat die ze niet goed beheersen.
heb je dan persé de overhand? ;) Ik weet nog wat professionele situaties waar ik absoluut niet de overhand had bij die situatie, er reste alleen totale, wederzijdse verwarring :D
ps: maar apparaat kan niets meer dan wat al reeds met een APP op een telefoon ook kan, dus derhalve hadden ze beter een app kunnen maken.
ik kan me voorstellen dat hier ook een stukje design bij komt kijken. De microfoon in telefoons is wisselend van kwaliteit, met name op het punt van omgevingsgeluid / opnemen wanneer je het ding niet voor je mond hebt. Ik kan me goed voorstellen dat je met zoiets als dit behoefte hebt aan een consistente kwaliteit audio en dus opteert voor een eigen device.
Voordeel ten opzichte van een app is dat dit een standalone apparaat is met een eigen accu, dus je telefoon gaat langer mee.

Maar als ik je hele reactie lees behoor jij niet de doelgroep. Ik zou het ook niet aanschaffen, maar ik kan me voorstellen dat anderen hier wel hun voordeel mee kunnen doen.
Ik kom uit palmtop (HP IPAQ) tijdperk en weet hoe het is om grote telefoon, laptop en IPAQ + laders/dockingstation mee te moeten slepen.

Een apparaat (en in de toekomst uitklapbaar) waarop ik alles kan is wel zo prettig.

Heb liever een QC 3.0 batterybank bij me.
Haha dat moet je ze eens in Brussel en Straatsburg gaan uitleggen. :P
Ik had zelf verwacht dat deze meer op een vis zou lijken :+
Ook wat kleiner zodat je 'm in je oor kunt steken... :+
Ja uiteindelijk moét dat wel imho.
En zo is de universal translator weer een stapje dichterbij. :)
Mooi apparaat, 100+ languages, maar welke dat zijn, is niet echt duidelijk te vinden op hun website.
Maar wel te vinden:
When connected to the internet Travis Touch translates the following 105 languages:

Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Cantonese, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese Traditional, Chinese Simplified, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Korean, Kurdish, Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Maori, Marathi, Malayalam, Maltese, Mongolian, Nepali, Norwegian, Pashto, Persian, Polish, Punjabi, Portuguese, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Somali, Slovenian, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Telugu, Thai*, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu.

A small number of languages are not supported in China.
Een detailoverzicht is hier te vinden: https://drive.google.com/file/d/1chKnGKbOypC4t6bNqrzUSX_8raDwDwzM/view
Dank u wel Bram, voor snelle reactie.
Aaaargh.. lees ik de kop weer verkeerd. Tijdens reizen.. en niet tijdreizen :)

Als tijdreizen met dit apparaat niet mogelijk is, zie ik de meerwaarde ten opzichte van mijn Google Assistant niet echt, behalve dan dat dit apparaat hoogstwaarschijnlijk méér toegerust is voor vertalen en daardoor wat beter 'uit de woorden' zal komen, letterlijk. Minder kromme formuleringen en betere reacties. Maar goed, de keren dat ik in het buitenland ben, red ik me prima met Engels, Duits en een vleugje Frans (pouvez vous parler plus lentement s'il vous plaît? :))

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.


OnePlus 7 Pro (8GB intern) Nintendo Switch Lite LG OLED C9 Google Pixel 3a XL FIFA 19 Samsung Galaxy S10 Sony PlayStation 5 Sport

Tweakers vormt samen met Tweakers Elect, Hardware.Info, Autotrack, Nationale Vacaturebank, Intermediair en Independer de Persgroep Online Services B.V.
Alle rechten voorbehouden © 1998 - 2019 Hosting door True