Microsoft heeft een technologie getoond, die een gesproken tekst kan vertalen en die vertaling met de eigen stem van de spreker in een andere taal kan voorlezen. De technologie zou de afgelopen jaren met grote stappen vooruit zijn gegaan.
De technologie vereist dat de spreker minstens een uur gesproken tekst inspreekt om de vertaalsoftware tekst in een andere taal met zijn stem te laten voorlezen. Bovendien is de vertaling verre van perfect: volgens onderzoeker Rick Rashid van Microsoft heeft de software rond een op zeven woorden fout. Rashid toonde de software tijdens een demonstratie in China.
Volgens Rashid is de technologie afgelopen twee jaar met grote stappen vooruit gegaan door een technologie die Deep Neural Networks is genoemd en de vertaling mede laat afhangen van de context waarin de spreker iets zegt, in plaats van simpelweg alleen woorden of woordgroepen te vertalen. Om de vertaling goed te laten overkomen, wordt bovendien de woordvolgorde aangepast aan de taal waarin het uitgesproken wordt. Dat moet maken dat zinnen klinken zoals een native speaker die zou uitspreken.
Microsoft zal de technologie vermoedelijk in de toekomst gaan gebruiken in diverse producten. Het bedrijf gebruikt spraakherkenning onder meer in Kinect en in Windows Phone. Nederlands wordt daarbij vooralsnog niet ondersteund, maar daar is het Redmondse bedrijf wel mee bezig. Apple heeft ook nog geen ondersteuning voor Nederlands bij zijn dienst Siri. Google ondersteunt al wel Nederlandstalige spraakherkenning, onder meer in Android. Daarvoor hebben duizenden Nederlanders voor de release teksten ingesproken, terwijl sindsdien alle spraakopdrachten volgens Google worden gebruikt om de engine te verbeteren.
Als de privacy wettelijk gewaarborgd wordt is deze techniek een prima middel om criminelen en terroristen mee op te sporenquote: madhapeeIk heb hier wel privacy concerns bij.
Nu krijgen bedrijven als Microsoft en Google naast je facial features informatie ook je stem "vingerafdruk". Met facial features kunnen ze je herkennen en volgen, met jouw stem-afdruk kunnen ze ook teleffoongesprekken of andere communicatie produceren.
[Reactie gewijzigd door dutch666 op zaterdag 10 november 2012 17:27]
[Reactie gewijzigd door Texamicz op zaterdag 10 november 2012 11:16]
Het staat note bene in het nieuwsitem zelf nog genoemd.Ik heb nergens een nieuwsbericht gezien over dat Google hiermee kwam.. Alleen dat hun app bijvoorbeeld foto's kon herkennen en vertalen.
Ik maak hier maar even de assumptie dat jij het liever in het Duits of Frans vertaald zag worden, aangezien die ook nog wel redelijk worden gesproken door de gemiddelde Nederlander, maar dat gaat natuurlijk nergens over. Zo heel veel worden die talen niet gesproken in de wereld. Spaans zou wellicht een aardig alternatief zijn, maar ik gok dat jij daar ook niet blij van zou worden.en is het jammer dat het in chinees gedaan is dat snapt namelijk niemand hier dus kunnen we niet zien hoe goed dit is.
[Reactie gewijzigd door .oisyn op vrijdag 9 november 2012 20:37]
[Reactie gewijzigd door JzAero op vrijdag 9 november 2012 18:20]
Of niet krijg je tenminste de (computer) stem van de acteur iig te horen, voice overs doen ze toch wel dus daar heb je niet meer last van door deze techniekSlecht nieuws voor de dubbing (film-vertalingen) industrie in Frankrijk / Duitsland / Spanje en hele hoop andere landen.
[Reactie gewijzigd door Sneek op vrijdag 9 november 2012 19:14]
Op dit item kan niet meer gereageerd worden.
Populair: Asus Samsung Mobiele telefoons Laptops Apple Sony Games Microsoft Consoles Microsoft Xbox One
© 1998 - 2013 Tweakers.net B.V. Contact Over Tweakers Jouw privacy Algemene voorwaarden Cookies
Tweakers wordt uitgegeven door De Persgroep en wordt gehost door True