Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Je kunt ook een cookievrije versie van de website bezoeken met minder functionaliteit. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie

Door , , reacties: 20, views: 18.682 •

Google heeft de mobiele versie van zijn vertaaldienst Google Translate een update gegeven. Nieuw is onder andere de functie waarmee een foto wordt gemaakt van tekst, waarna de applicatie de tekst in de gewenste taal omzet.

De laatste update van Google Translate voor Android maakt het makkelijker om in het buitenland bijvoorbeeld bordjes te lezen. De nieuwe versie kan tekst herkennen van een foto en omzetten in de gewenste taal. Op deze manier hoeft de gebruiker een tekst niet langer eerst over te schrijven. Een internetverbinding is nog wel vereist.

Een andere nieuwe functie is 'instant'-vertaling, waarbij de tekst al tijdens het typen wordt vertaald, vergelijkbaar met de onlineversie van Translate. Ook kan de applicatie nu verschillende tekens uit het Japanse schrift tegelijk verwerken en vertalen. Bij spraakherkenning kan de applicatie nu rekening houden met dialecten in onder andere het Engels, Chinees en Arabisch. Ook kan er nu voor gekozen worden om minder data te versturen als een mobiele internetverbinding gebruikt wordt, door spraakbestanden of foto's van minder hoge kwaliteit te gebruiken.

Eerder voegde Google al handschriftherkenning toe aan de app en kondigde het aan om realtime spraakherkenning gefaseerd uit te rollen.

Screenshot vertaalde foto Google Translate

Reacties (20)

Dit zat toch al tijden in Google Goggles?
Edit:
Translate the real world with Google Goggles (6 mei 2010)

[Reactie gewijzigd door anandus op 9 augustus 2012 16:58]

ook op windows phone zat dit al een tijdje!
http://www.engadget.com/2...slator-for-windows-phone/

[Reactie gewijzigd door hendrickbert op 9 augustus 2012 17:05]

Ik kan me vaag ergens herinneren dat enkele jaren geleden dit toch al een tool was.

Volgens mij kon je toen verkeersborden of menukaarten scannen en direct vertalen, waardoor het leek alsof de vertaalde tekst direct in je menu stond?

Dat was toch ook van google...?
Dat werkte met augmented reality, dus was nog ietsjes cooler, omdat die ook de vertalinging met juiste kleur en achtergrond over de originele tekst heenzette. Kan me niet meer herinneren hoe ie heet. Was niet van Google... en nog best duur voor een app.

[edit] Dat was Word Lens: http://www.iphoneclub.nl/...dingen-via-iphone-camera/

[Reactie gewijzigd door Kama op 9 augustus 2012 17:27]

Helaas ondersteund Word Lens nog altijd maar vier verschillende talen: (bron: iTunes Preview)

+ English ⇆ Italian
+ English ⇆ French
+ English ⇆ Spanish

Wel een erg leuk idee!

[Reactie gewijzigd door b19a op 9 augustus 2012 17:13]

Hmmm, tekst in een afbeelding herkennen en meteen vertalen. Leuke toepassing voor het Google Glass project. Straks loop je met zo'n brilletje door een vreemd land, en worden alle borden en teksten real time vertaald!
Hoop dat dit niet misbruikt kan woorden voor captcha's
Net zo goed/slecht als de capcha's nu werken...

Maargoed sites die captcha's gebruiken zijn gewoon irritant en probeer ik zo veel mogelijk links te laten liggen... Ik wil helemaal niet een code 10x opnieuw invoeren om me te registreren en dan vaak ook nog is je wachtwoord elke keer opnieuw in moeten voeren!
Kwestie van de capcha een paar keer refreshen tot je een leesbare hebt.

Maar ik ben het met je eens - ze worden steeds onleesbaarder.
Ik meende dat Bing dit al een eindje had (wel misschien enkel in de US versie) en dat het redelijk goed werkte. Mooi dat er wat vooruitgang is.
Ik vraag me af of het wel handig is dat je tekst realtime vertaalt wordt tijdens het typen. Als je dan achteraf iets wilt veranderen, en je snapt zelf niet wat precies wat is in die vreemde taal, wordt het toch enkel ingewikkelder? En wat is het voordeel boven op het einde bij het verzenden vertalen? De contactpersoon naar wie je typt, ziet het bericht toch slechts nadat het verzonden is?
Ik vraag me af of het wel handig is dat je tekst realtime vertaalt wordt tijdens het typen. Als je dan achteraf iets wilt veranderen, en je snapt zelf niet wat precies wat is in die vreemde taal, wordt het toch enkel ingewikkelder?
Nee want het input-veld zelf blijft gewoon de brontaal en kan je gewoon achteraf wijzigen...
Wat wordt er dan verstaan onder 'instant'-vertalen? Tekst wordt tijdens het typen vertaald, ik zie niet in hoe dit dan gaat ...
Je typt een zin en meteen zie je links/rechts/onder/boven die zin de vertaling meelopen. Wil je wat veranderen, heb je nog steeds de originele zin op je scherm (alsmede de vertaling.)
Leuk, maar ik zit nog steeds te wachten op een (tablet) app, die tekst van bv. pdf-files kan vertalen. Dat zou pas een uitkomst zijn. Nu moet ik daarvoor steeds weer m'n bureaucomputer opzoeken, als de tekst in een taal staat die ik niet beheers.
Kan ook met deze app, copy-paste de tekst uit je pdf in de app. Niet helemaal ideaal, maar prima te doen.
Als dit goed werkt, vind ik dit wel een killer feature!
Wat killed het dan? Windows Phone heeft dit al geruime tijd, en ik kan me eigenlijk niet voorstellen dat dit niet ook al in iPhone zit (hoewel ik op het moment te lui ben om dat te googlen.... of bingen......).

In ieder geval werkt het op de Windows Phone, de paar keer dat ik het geprobeerd heb, verbazingwekkend goed.
oftewel goggles in translate
Wat zou een smartphone toch een geweldige tool zijn op vakantie als er 1 tarief was in heel Europa. Helaas heb je er nu bijna niks aan in het buitenland tenzij je opgelicht wilt worden.
Het zou handig zijn als Google deze nieuwe functionaliteit ook even in de beschrijving van de app had gezet.
Er zijn nieuwe machtigingen nodig: Foto's en video's maken
Ik kreeg gisteren de melding voor een update, maar heb dat even uitgesteld omdat ik me afvroeg waarom deze machtigingen nodig waren.

Bij de beschrijving van de nieuwe functies wordt het ook niet genoemd, enkel:
Functies in deze versie:
Vertalen door iets te schrijven in plaats van te typen (zeven talen, waaronder Chinees en Japans)
Fixes voor kleine bugs
Bron: De app in de Play Store

Toch handig dat we Tweakers.net hebben voor dit soort meldingen! _/-\o_

[Reactie gewijzigd door _Vincent_ op 10 augustus 2012 10:59]

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.