Seriously? Nieuw Bericht?
Weer een illusie armer. Ik dacht dat haast iedereen die serieus met computers bezig was zulke dingen toch wel in het Engels zette. 'Compose Mail' dus.
Net zoals freaking MS Outlook altijd 'Doorst' zet bij een forward. Over achterlijk gesproken.
On Topic. Vind het toch wel een verbetering zo. De Compose Mail-knop valt goed op, en of dat nu een link of een knop is, zolang het maar vlot werkt en geen onnodige tierlantijntjes heeft. Mijn vrouw gebruikt altijd Hotmail, en elke keer als ik haar bezig zie geraak ik gefrustreerd enkel van ernaar te kijken

Nn wat is daar het praktisch nut van? Gebruik bijna alles in het nederlands als het nodig is dan vertaal ik het wel zelf naar het engels of vertaal het andere naar het nederlands als ik iets van het internet wil uitvoeren.
On:
Ik kon het knopje nieuw bericht eerst niet eens vinden

Maar vind voor zover ik heb geprobeert gmail zoals die eerst was makkelijker en overzichtelijker. Maar ik gebruik de gmail website toch alleen als ik een email nodig heb en ik niet achter mijn eigen pc zit daar gebruik ik namelijk gewoon thunderbird.Ik heb namelijk altijd liever een programma op mijn pc ik zie het net niet van alles cloud...
Domme reactie voor iemand op dit forum. We wonen in Nederland en spreken Nederlands, we hebben dus ook als we ons serieus met computers bezighouden een Nederlands OS met Nederlandse verwijzingen. Dat jij zo'n nerd bent dat je meent in het Amerikaans te moeten werken geldt slechts voor lieden als jij, die zichzelf wat bijzonders vinden. Dus dat achterlijk slaat niet op een Nederlands OS, maar op een onnozele gebruiker.
Nou, je reactie kan anders ook wel tellen als dom...
Iedereen heeft toch verdorie het recht om zijn OS/apps in te stellen in de taal die hij zelf wil. Maakt een Amerikaanse/Engelse versie 'm daarom een nerd?
Wat nou als je hebt ingesteld in je gebruikersprofiel dat je uit Amerika komt (uit privacy-overwegingen of gewoon omdat een bepaalde site dan meer functionaliteiten aanbiedt?), of wat als je vaak presentaties met screenshots moet maken voor Engelstalige klanten/leveranciers?
Zelf beetje kort door de bocht niet?
met je eens, al vind ik wel dat dat hele Antw: Re: Beaw: Ans: ding wel kan worden gelocalized. Ik wordt zo gek van eeuwige Re: chains in 6 talen

.
Maar dit is meer een PEBKAC denk ik

Re: staat toch voor 'Reply'? Andere dan dat ben ik nog nooit (ja, 'Fwd:', maar dat is dan ook weer een hele andere functie) tegengekomen. Het probleem zit hem meestal in het feit dat de ene client 're:' doet, de andere 'RE:' en weer een andere 'Re:' waardoor je van die prachtige chains krijgt..
Mail maar eens met duitsers, polen, zweden, nederlanders..
Je krijgt hele mooie chains van vertalingen van Reply.

of Forward.
je vergeet Fransen nog.
Zelf gebruik ik ook Engels omdat sommige dingen enkel in het Engels ter beschikking waren/zijn. en het duurt soms eeuwig tegen dat die vertaald zijn.
laat dan nog de vertaling gebeurd zijn door translate.google.com en die kennen nu helemaal niets af van computer terminologie in het Nederlands.