Hoofdcategorieën

Belgische domeinnamen krijgen in 2008 accenten

Door Dimitri Reijerman, vrijdag 9 november 2007 15:14
Submitter: Piedojng, views: 13.789

DNS.be, de Belgische vereniging voor domeinnaamregistratie, gaat begin volgend jaar domeinnamen uitgeven waarin accenten, umlauten en andere vreemde karakters voorkomen.

DNS.beMet het ondersteunen van Internationalized Domain Names volgt België het voorbeeld van Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland. Momenteel zijn in Belgische domeinnamen alleen numerieke en alfanumerieke karakters en het koppelteken toegelaten, maar volgens een door de IETF ontwikkelde standaard kunnen inmiddels ook vreemde tekens toegepast worden. Een bijbehorend vertaalsysteem converteert de 'vreemde' karakters naar standaard ascii-tekens, zodat er geen aanpassingen nodig zijn in de bestaande dns-infrastructuur en de software. De techniek wordt al langer toegepast in Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland.

DNS.be wil bij de invoering van de Internationalized Domain Names een zogenaamde 'sunrise'-periode inlassen, waarbij alle karakters en tekens die in het Nederlands, het Frans en het Duits voorkomen, zijn toegestaan. Spaanse tekens worden voorlopig nog niet geaccepteerd, zo laat directeur Van Wesemael aan Datanews weten. Gedurende de sunrise-periode krijgen bedrijven als bijvoorbeeld Nestlé voorrang bij het vastleggen van hun domeinnaam, zodat domeinkapers zoveel mogelijk buiten de deur worden gehouden.

In reactie op de Belgische plannen laat Stichting Internet Domeinregistratie Nederland tegenover Tweakers.net weten voorlopig geen vreemde tekens in domeinnamen toe te zullen laten. Volgens Sidn-woordvoerder Lycke Hoogeveen is de vraag naar dergelijke domeinnamen in Nederland erg klein. Ook kleven er veiligheidsrisico's aan, omdat phishers mogelijk misbruik kunnen maken van subtiel aangepaste domeinnamen. De Sidn zegt wel toe volgend jaar opnieuw te bekijken of de policy ten aanzien van het toelaten van vreemde tekens bijgesteld moet worden. De stichting laat per 1 januari 2008 wel volledig numerieke domeinnamen toe.

Internationaal gaat de discussie niet langer over vreemde karakters in domeinnamen, maar om de vraag of niet-ascii-tekens in het topleveldomein - bijvoorbeeld '.be' of '.nl' - toegelaten mogen worden. Een Chinese gebruiker kan momenteel wel zijn domeinnaam met de Chinese karakterset invoeren, maar hij moet een adres nog steeds afsluiten met '.cn'. Een overleg van Icann's Governmental Advisory Commission moet uiteindelijk met definitieve spelregels komen. Icann is inmiddels al wel begonnen met het testen van elf internationale topleveldomeinen.

Volgende 15:50
Vorige 14:44

Reacties

«  1  2  3  »

toegevoegde waarde lijkt me ver gezocht.. Je zult naast nestlé.be toch altijd het domein nestle.be nodig hebben.. Zal wel voor leuke extra inkomsten zorgen bij dns.be :)

Inderdaad, lijkt me nogal ongewenste situatie dat je ook nog is alle mogelijk varianten met accenten van je merknaam moet registreren om het te beschermen...

Daar moest ik ook al meteen aan denken. Ik bedoel, als ik Nestlé was zou ik niet blij zijn als Néstlé.be (bijvoorbeeld) in handen van iemand anders zou komen. Een accent zie je gemakkelijk over het hoofd. En dat kan gevaarlijk zijn, bijvoorbeeld als een phisher www.räbobank.be geregistreerd - die umlaut zie je zó over het hoofd.

Waarom is het niet gewoon mogelijk om alle letters met accenten te vertalen naar 'gewone' letters? Dat je dus naar www.nestle.be wordt gestuurd als je www.nestlé.be bezoekt. Dat is technisch mogelijk, en het voorkomt een hoop onduidelijkheid.

vergeet niet dat in de Franse taal het veel gewoner is om accenten te gebruiken. Op een azerty toetsenbord zit de é al gewoon op de 2 toets en è op de 7.
Ik kan me indenken dat het voor een Franssprekenden al veel logischer is om nestlé in te tikken ipv netsle.

De toegevoegde waarde lijkt me dus in dit geval beduidend groot, en je zou zelfs andersom kunnen stellen dat nestle eigenlijk een anomalie is.

Hij pleit voor het vertalen naar gewone letters -- je typt het met accent, en worfdt doorverwezen naar de correcte (accentloze) pagina.

Je denkt hier als een Nederlander... Dat accenten een kleine verandering van de letter zijn.

Dat is niet hoe een buitenlander over accenten denkt. In het Zweeds bijvoorbeeld, heb je de å en de a]. Die å wordt niet als accent gezien. In tegendeel! De å is een volwaardige zelfsstandige letter. Hij wordt uitgesproken wanneer kinderen het alfabet opzeggen! Hij heeft een volwaardige toets op het toetsenbord.

Ik heb een Zweeds Turbo Pascal programma aangepast, en daar zat een menu structuur in waar je opties uitkoos d.m.v. karaketers: a, b, c, d etc... En daar staat dan ook gewoon de å tussen. Ik denk dat dat duidelijk genoeg aangeeft hoe zeer de å daar een volkomen zelfsstandige letter is.

Voor ons is de å een a met een accent. Maar voor een Zweed is het een volkomen ander karakter... Net zo verschillend als voor ons de 'a' en 'o' verschillend zijn.


Je moet je eens voorstellen hoe je je zou voelen als we op internet maar 20 i.p.v. 26 letters van het alfabet konden gebruiken. Als men zou zeggen: de letters r kennen zijn niet. Maak er maar wat anders van...

Inderdaad. En ter aanvulling: op oude typemachines stond de Nederlandse letter ij als aparte letter (naast de l meen ik me te herinneren). Op de VS toetsenborden die iedereen hier gebruikt (probeer maar eens een NL toetsenbord te krijgen...) is die er niet en type je i-j. Maar in kruiswoordpuzzels en dergelijke is de ij vaak nog een aparte letter. Het zou me niet verbazen als er een Unicode karakter voor bestaat.
EDIT: gevonden: ij (als je hier geen enkele letter ij ziet staan is iets mis met je browser of OS instellingen).

[Reactie gewijzigd door Xenan op zaterdag 10 november 2007 12:11]


Je denkt hier als een Nederlander... Dat accenten een kleine verandering van de letter zijn. (..) In het Zweeds bijvoorbeeld, heb je de å en de a]. Die å wordt niet als accent gezien.
Daar heb je gelijk in, maar ik heb het hier over België, niet over Zweden. Voor zover ik weet maakt het in het Frans en Nederlands voor de betekenis an sich niet uit of je accenten gebruikt, enkel voor de uitspraak. Maar ook voor Zweden lijkt het me logischer dat alle letters met accenten vertaald worden naar 'gewone' letters. Stel, je hebt een bedrijf dat 'Hånssen' heet, en iemand typt 'www.hanssen.se' in. Dan wil je toch gewoon dat die persoon op jouw 'Hånssen'-site komt?

[Reactie gewijzigd door GWX op zaterdag 10 november 2007 17:03]


En je moet ook nog de exacte schrijfwijze weten, dus zul je een betje de grammatica en/of vocabulaire weten van het land van afkomst. Ik zie niemand in staat om van alle landen een basis van deze kennis te hebben, laat staan een gedreven kennis.

Als bedrijf is het mooier als er www.nestlé.be (of www.nestlé.nl) in de adres balk staat - zodra het overgrote deel van de browsers* ondersteuning voor accenten heeft kun je dus overgaan op zo'n adres.

Natuurlijk is het verstandig om ten allen tijde een redirect van www.nestle.(be|nl) te doen zodat mensen die die accenten niet in kunnen tikken geen moeite hoeven te doen om je site te bezoeken.

*: Firefox ondersteunt de internationale domeinnamen al en voor IE zijn er plugins beschikbaar (en misschien ondersteunt IE7 het zelfs zonder plugin)

Het gaat er om wat de klanten intiepen. Niet wat er voor het bedrijf mooier is.

Ik denk dat je de waarde van marketing een beetje onderschat.Veel bedrijven gaan kiezen voor beide namen maar zullen enkel hun correct gespelde namen promoten.

Daar naast zal er vermoedelijk weer een hoop sex domeinen vrijkomen.

De Nederlandse klanten zullen wellicht 'nestle' intikken, omdat men hier geen accenten en andere karakters gewenst zijn.

Maar in het buitenland zal men wel de naam met accenten intikken, omdat dat daar de normale correcte dagelijkse schrijfwijze is, en het accentloze woord slechts een voor het internet noodzakelijk verkrachting van het woord is.

Sorry maar dit zie ik eerder als een last dan een goede ontwikkeling.

In het nederlands gebruiken we deze tekens haast niet, en als je dus straks een belgische site wilt bezoeken dan zou het dus kunnen zijn dat je plots al die vage tekens moeten gebruiken. Standaard staat mijn TB op amerikaans (als developer veel handiger) en gooi ik ze er dus niet zo maar uit. Verder word een url alleen maar lastiger aangezien de umlaut weglaten is makkelijk dan moeten ontdekken waar hij moet staan.....

edit:
Ook zie ik het wel voor me dat skimmers/phissers/hackers etc hier grof gebruik van gaan maken door een oumlaut ergens anders te plaatsen of juist het zelfde domeinnaam maar dan zonder speciale tekens te registeren!

[Reactie gewijzigd door ultimasnake op vrijdag 9 november 2007 15:23]


Maar hier in belgië komen deze tekens veel vaker voor, vooral omdat wij gedeeltelijk franstalig zijn. En een .be domein is in de eerste plaats bedoeld voor nationaal gebruik, internationaal zal men al sneller naar andere TLDs gaan kijken

In het Nederlands niet nee, maar voor sommige andere talen is het vervelend. Ik erger me echt als ik me moet bedenken hoe ik die duitse umlaut weghaal zoals ik ooit eens mn broertje met een opdracht van school moest helpen. Die moest de site van de stad Köln (Keulen) opzoeken, dat is dan niet koln.de, nee daar maakt je koeln.de van...

Ben zelf Fries dus van mij mag het wel die accenten, met het dakje is het hier nl niet anders als met de umlaut in het duits, al laten we hem hier simpelweg wel gewoon weg.

* GENETX denkt aan Fryslân.nl

Lekker kortzichtig.

Voor een Duitser is Gottingen i.p.v. Göttingen net zo idioot als Emsterdam i.p.v. Amsterdam te schrijven. Zou jij het normaal vinden om altijd Emsterdam op internet te moeten schrijven als je het over de hoofdstad van Nederland hebt?

Nu is er zo langzamerhand wel een gewoonte om bijvoorbeeld ö door oe, en ß door ss te vervangen, maar mooi is anders. Soms kan je trouwens ook helemaal niet ß door ss vervangen, omdat er dan een ander woord komt te staan.

Volgens mij is de ß al een paar jaar geleden volledig vervangen door ss in het duits. Verder zijn duitsers/oostenrijkers/zwitsers allang gewend om andere lettercombinaties te gebruiken voor speciale karakters, er zijn volgens mij zelfs officiele schrijfwijzes voor klanken die met accenten worden geschreven. Dus oe voor ö en ss voor ß zoals je zelf al zegt.

Ik denk dat domeinnamen gewoon nou net niet het gene zijn dat je dwangmatig correct zou moeten willen spellen met ingewikkelde karakters. Als je zo begint dan krijgen we straks ook domeinnamen met griekse tekens, cyrillische, hebreeuwse, koreaanse, etc. etc. Voor de internetter is dit gewoon niet praktisch, en ik zie het nut er ook niet van in. At the end of the day is een domeinnaam niks meer dan een tekstlabel om een site te identificeren, een geen literair meesterwerkje in de native spelling.

Ik woon & werk sinds enige jaren in Duistland. Geloof me, de ß is absoluut niet vervangen door ss. Er zijn wel groepen geweest die zoiets hebben voorgesteld, maar dat is er nooit doorgekomen.

Voor URL's en ouderwetse computers met een onvolledige tekenset moest men wel met een noodoplossing komen in de vorm van oe voor ö. Maar dat je een noodoplossing accepteert voor bepaalde situaties betekent natuurlijk niet dat het gewenst is.

Het leest ook verschrikkelijk vervelend, en in sommige gevallen krijgen woorden verschillende betekenis. Het is en blijft een noodoplossing. Het is niet zo raar dat mensen gewoon hun normale alfabet willen kunnen gebruiken.

Nogmaals, zou je graag Emsterdam willen schrijven, simpelweg omdat andere landen niet jouw alfabet gebruiken?

Daarom maken ze daar ook Goettingen van. Umlauts vervangen door een 'e' achter de letter of 'ß' vervangen door 'ss' is al jaren aan de gang; ik heb deze vervanging begin jaren '90 op school al geleerd. Toen was Internet amper populair, en waren 486s nog reteduur.

Ik blijf dit vreemd vinden. Nu krijg je straks kopieën van allerlei sites zoals www.mícrosoft.be. Hoe willen ze dit aanpakken? Moet elk bedrijf met een klinker in zn naam alle domeinnamen registreren in de sunriseperiode? micrósoft, mïcrosoft enz

Dit is een hele goede vraag, maar ik neem aan dat een i een i blijft en een o een o. Ongeacht welke teken erboven hangt.

Die aanname is vanuit een verkeerd perspectief. In feite moet voor sommige UTF-8 karakters (of karakters uit andere tekensets) een vertalingstabel komen. Daarin zal dan élk teken correct moeten zijn opgenomen, en daar zal hem nou net het probleem zitten.

Voor systemen is een á helemaal niet een a met een accent, maar een apart karakter.

Neen, aangezien de kans zeer klein is dat bezoekers op deze andere sites terecht komen tenzij het om een scam gaat, en daar zijn ook andere technieken voor.

Dan komen er wel heel veel mogelijkheden.., en .be domeinen zijn al niet zo populair..

En je kan dan heel makkelijk domeinnamen namaken door een ' boven een letter te zetten, dan moeten bedrijven heel veel domeinen gaan registreren om dat te voorkomen.

[Reactie gewijzigd door Woet op vrijdag 9 november 2007 15:22]


Leuk bedacht dit, enige vervelende wat ik erin zie is als bijv www.belgie.be naar iets anders verwijst dan naar www.belgië.be. Dan denk ik dat er heel wat mensen op verkeerde sites gaan uitkomen. En hierdoor wordt phishing nog moelijk te detecteren. Een accent op een teken in de URL is zo mogelijk nog minder goed te zien dan een compleet ander teken.

Volgens mij heb je met deze site gelijk de reden te pakken waarom dit in België gedaan wordt. Als je als overheid serieus genomen wil worden moet wel je naam kloppen.

Frappanter vind ik dan dat het ding dan naar www.belgium.be verwijst, op z'n Engels dus 8)7

Overigens is het redelijk geaccepteerd dat é en ë (en alle andere dingen) niet echt gebruikt worden, dus als je www.belgie.be als site hebt zal iedereen wel snappen dat het België is.

Rare mensen, die Belgen :+. Lijkt me overigens wel een oplossing om geen boze Walen achter de regering aan te krijgen. Want je moet niet vergeten dat ander www.belgique.be (of hoe ze dta ook maar noemen) naar www.belgie.be zou verwijzen.

zal je ook wel weer de nodige beveiligingsrisico's met zich meedragen in de vorm van sites van banken e.d. waarbij dit misbruikt wordt.

http://www.ínternetsitevanbank.be/ *verzinsel*

Ook weer leuk voor de phishers onder ons. Krijg je dat ze domeinnaamen als http://www.fortïs.be gaan registreren. Linken met de gewone naam erin en je kijkt er zo overheen.

Daarnaast heb je ook nog eens kans dat veel sites niet meer werken. Bijvoorbeeld het automatisch genereren van links waarbij alleen de normale characters worden meegenomen(zoals ook Tweakers dus doet bij het bovenstaande linkje ;)) of bij UBB url tags die niet meer werken.

[Reactie gewijzigd door BarôZZa op vrijdag 9 november 2007 15:25]


phishers en scammers hebben nu ook al zat mogelijkheden om domeinnamen te verbergen, dit kan een nieuwe methode zijn, maar mensen moeten zowiezo altijd waakzaam zijn op het net.

trouwens, dat zal dus ook aanpassingen gaan betekenen voor allerlei websites. Bijvoorbeeld Tweakers.net.

ik refereer naar hoe tweakers jouw voorbeeld van http://www.fortïs.be afbreekt!
Dit moet straks dus wel aangepast worden.

[Reactie gewijzigd door funk-e op vrijdag 9 november 2007 15:31]


Phishers gaan altijd wel truukjes weten, zolang mensen erin trappen (je bank gaat je heus geen e-mail sturen om te zeggen dat ze je paswoord vergeten zijn) gaat het fenomeen niet verdwijnen.

Zo kun je evengoed fortisbanc, fortiss fortiis, fortisbelgie of enig ander verzinsel registreren.

Zeer slecht plan. T'is beter om al die flauwekul wereldwijd af te schaffen. Er is in Duitsland ook gewoon een alternatieve schrijfwijze voor bijv. umlauts door 2 klinkers te nemen... Op het internet was het net zo overzichtelijk met alleen letters, cijfers en een min-teken. Dit is weer onnodig verwarring scheppen en geldklopperij.

Altijd gepiel in het buitenland op toestenborden. Ik vraag me ook af welke krankzinnige die layouts bedacht heeft. Shift inhouden om een getal of een punt of komma te typen, net of je die nooit gebruikt! :z

//edit// @herko: ik had het ook kunnen weten, maar goed: nee ik bedoelde natuurlijk geen geschriften zoals chinees, japans of arabisch. Alleen het latijnse schrift :z

Ik zou het zou overigens wel prettig vinden als de hele wereld 1 taal zou spreken, bijv. Engels. En dan mag er best ook 1 muntsoort overblijven. Scheelt weer een hoop onrust op de financiele markten. En nee, ik gebruik geen umlaut in financiele!!! :)

[Reactie gewijzigd door j.meloen op zaterdag 10 november 2007 02:07]


"Die flauwekul"? Je bedoelt andere talen en schriften - en als we toch bezig zijn - andere nationaliteiten en culturen ook maar gelijk?



Koop voor de gein een azerty toetsenbord. Moet jij eens opletten hoeveel tekens daar wel niet op staan...

Als iedereen ook nog eens Engels als enige taal sprak zou dat ook een hoop gezeik schelen, maar daar zijn maar weinig niet-Engelsen toe bereid.

Omgekeerd kan je je ook verplaatsen in juist de miljarden mensen op deze aarde die geen Engels spreken en geen latijns schrift kennen en het ook maar gezeik vinden om voor hun schrift transliteratie toe te passen.

Overzichtelijk voor ons, ja.

Talen als Duits en Frans leuen veel meer op accenten en een paar bijzondere tekens. Het is voor hun juist overzichtelijk om die *wel* toe te laten.

Maerklin.de is correct maar niet mooi, Märklin.de is zoals het hoort, maar Marklin.de is gewoon fout.

en waar blijft voor ons nederlanders dan de lange ij? Nee, niet die onzinnige i + j zooi, de ij! Wij willen kijk.nl, niet kijk.nl!

Maar neeeeeeee.... het ding zit niet eens in de gewone standaarden, alleen in de unicode - en daar wordt 't ding nog eens afgeraden ook! ( Zie de wiki's ).

Oh jee wat een verval van cultuur! Of is dat nou kultuur.

Ik sta volledig achter jouw pleidooi voor de ij. Eerlijk gezegd weet ik niet eens hoe ik die op mijn toetsenbord kan typen. Ik heb in mijn achternaam ook een ij, zelfs gevolgd door een i, en ik heb allang geleerd dat te spellen als i-j-i. Betekent wel dat mijn achternaam 1 letter langer is dan vroeger.

Met de Microsoft Keyboard Layout Creator kun je zelf een toetsenbordindeling samenstellen.

Dat heeft met padafhankelijkheid te maken: http://cscs.umich.edu/~crshalizi/notebooks/qwerty.html

Er zijn 2 oorzaken aan het feit dat er nu zoveel verschillende layouts zijn:
1) Verschillende talen waar andere letters meer gebruikt worden. Om ervoor te zorgen dat de kans dat uw toetsen vaststeken (hiervoor moet je ooit eens een authentiek typemachien gebruikt hebben), zet men letters die vak na elkaar gebruikt worden niet naast elkaar. Ook zorgt men ervoor dat de meestgebruikte letters op de makkelijkst bereikbare toetsen staan.
2) Politieke inmenging om de eigen typemachinefabrikantenindustrie te beschermen tegen buitenlandse concurrentie. Door lobbyen enzo hebben bedrijven de eigen markt kunnen afschermen door het voor buitenlandse fabrikanten moeilijker te maken hun markt te betreden door een andere nationale layoutstandaard te maken.

Wat nou als het straks .be.nl wordt wanneer de vlamingen weer deze kant kiezen. :P

Jullie Nederlanders zouden dat maar al te graag willen, dat is ondertussen al meermaals duidelijk gebleken. Maar wij Vlamingen willen dit niet! :)
Er is een groter cultuurverschil tussen Nederlanders en Vlamingen dan je denkt. Ik ben er zelf mee geconfronteerd toen ik anderhalf jaar in NL heb gewerkt. :)

verschil is er wel, maar maar net waar je het mee vergelijk, Noord brabant en vlaanderen valt nog wel mee.

maar goed on topic:
Het is allemaal heel leuk en aardig. Maar dit maakt de berijkbaarheid van sites(zeker van buitenlandse bedrijven) erg lastig. Ik kan me nl duitse bedrijven met ringel es voorstellen(je weet wel die B) die ik dus niet kan typen. of die noorse o met een streepje erdoor. Erg handig is het dus gewoon niet.

Ik als Brabo heb jou dan toch tegen te spreken. Ik zit vaak genoeg in België en een cultuurverschil is er weldegelijk. Leer je streken kennen...

Ik als medebrabander ben het daar maar gedeeltelijk mee eens, er zit minder cultuurverschil tussen brabant en belgië dan brabant en de randstad vind ik.
«  1  2  3  »

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.

Volgende 15:50
Vorige 14:44
VNU Media logo Powered by True

© 1998 - 2009 Tweakers.net - Alle rechten voorbehouden - Uw Privacy - Algemene Voorwaarden

Uitgever van: