Hoofdcategorien

Binnenkort ook URL's in Chinees en Hebreeuws mogelijk

Door Tamara van Hal, zaterdag 29 maart 2003 16:57
Bron: ZDNet, submitter: ac41964, views: 2.089

Het ICANN is van plan binnenkort ook url's toe te staan die geen gebruik maken van het Latijnse lettersysteem, zo meldt ons ZDNet. Zo zouden bijvoorbeeld ook Chinese, Griekse of Russische domeinnamen mogelijk moeten worden. Deze maand brengt de Internationalized Domain Name Working Group een drietal documenten uit, die een eerste stap moeten zijn in het aanmaken van Internationalized Domain Names (IDN's). Het is echter niet mogelijk om de suffix te veranderen. Hoewel de domeinnaam geschreven kan worden in elk gewenst alfabet, zal hij dus altijd op .com, .nl of .net moeten eindigen. Het wachten is nu op diegenen die de registratie van de domeinen beheren:

ICANN logo De bevestiging dat IDN's binnenkort mogelijk worden, kwam op de ICANN-conferentie die afgelopen week in Rio de Janeiro plaatsvond, van voorzitter Vint Cerf. Hij schat dat de uitvoering slechts weken of maanden zou duren. Alles hangt af van hoe de registratieorganen van top-level domeinen zoals .com en .net het aanpakken. Het zijn zij die een mechanisme moeten installeren om URL's 'te vertalen', niet ICANN.
Volgende 17:51
Vorige 16:20

Reacties

«  1  2  3  »

描述編目:中文書目記錄示例 :)

Zie www.中文書目記.net voor meer informatie :+

Lijkt me voor die landen prettig alleen hoe typ je zo'n naam met een toetsenbord dat geen van deze karakters heeft?

Of ben ik nu zo duf dat ik ff iets vergeet?

Er zijn wel degelijk Chinese toetsenborden op de markt. Die hebben dus gewoon de Chinese tekens (hoeveel, en hoe ze ze combineren weet ik niet, maar het bestaat iig wel).

EDIT: Niet goed gelezen. |:( Ik denk dat die sites sowieso onleesbaar zullen zijn voor de 'westerlingen', maar als je het echt in moet toetsen zal het met een soort van on-screen keyboard moeten gaan.

Probeer jij die chinese tekens dan maar eens in te kloppen op je toetsenbord.

Moet jij eens op school of in de bieb kijken naar chinese mensen die een e-mail op hotmail typen.

Ze gebruiken gewoon een normaal toetsenboord, maar je ziet vanallerlei chinese tekens op het scherm verschijnen. Lettercombinaties vormen dus die tekens.

Er zijn meer dan 4000 chinese tekens, dat past dus nooit op zo'n toetsenbord. Daarom hebben chinesen ook zo'n digitaal schrijfblok waar ze met een pen de tekens op schrijven.

In China (ook in Japan en Korea) gebruikt men gewoonlijk een normaal toetsenbord en een stuk software dat gewone letters omzet in tekens.

Bijvoorbeeld je typt "beijing", drukt op de spatiebalk en de computer maakt er 北京van.

Dit zit trouwens standaard bij win2k en XP, voor eerdere versies kun je de IME's downloaden van de MS website.

Het is ook een combinatie van "TEKENS" en niet "WOORDEN". Met die "TEKENS" maak je dus "WOORDEN". Je hebt dus "TEKENS" dus niet goed opgevat.

Tekens is wel goed opgevat. Er zijn heel wat meer dan 4000 woorden in het chinees. 2000 van de 4000 worden normaap gesproken gebruikt. Voor de invoer wordt oa gebruik gemaakt van het pinyin uitspraak systeem om tekens in te voeren.

Bij de meeste Chinese tekstverwerkers wordt een samengesteld Chinees karakter gekozen door bediening van meerdere toetsen. Er is een conversieprogramma nodig voor het genereren van de Chinese karakters, zoals bijvoorbeeld cWnn. Zo'n programma bevat een grote hoeveelheid informatie over de Chinese vocabulaire en de grammatica om het juiste karakter te kunnen genereren. Soms kan dat meerdere alternatieven voor een karakter opleveren, waaruit de gebruiker dan een keuze moet maken. Je moet dus wel Chinees kunnen lezen/schrijven!

Voor chinees en ik neem aan ook voor andere aziatische talen gebruikt men Pinyin. Je schrijft feitelijk de karakters in het phoenetisch op en kiest de goede bij meerdere keuzes. Er kan bestaan ook methoden waarbij je je karakter opbouwd. Veel chinese karakters bestaan uit een combinatie van verschillende (elementaire) karakters.

Wat ik me eigenlijk meer afvraag is hoe ga je ervoor zorgen dat ook mensen op een pc zonder ondersteuning van dergelijke talen dergelijke sites kunnen bezoeken :? En hoe zit het versturen van adres in elkaar? Met unicode? Voor chinees bestaan er al verschillende "stijlen". Traditional is bijvoorbeeld anders dan Simplefied, maar 我 schrijf je precies het zelfde in beide "stijlen", echter zijn het wel weer niet dezelfde karakters in unicode als ik me niet vergis...

Hier staat Arabisch nog niet bij! dat is dan ook mogelijk!!
Het moet altijd wel blijven eindigen op .com en dergelijk! ;)
Je zult dan denk ik wel 2 domeinamen moeten registreren, een in het Arabisch en met normaal alfabet als je te minste wilt dat heel de wereld je website wil kunnen zien!

Alleen als er nog Arabieren over blijven als Amerika klaar is met hun hetze. ;)
Als je het artikel zelf had gelezen had je kunnen zien dat dit geldt voor alle niet-westerse alfabetten.(waaronder dus ook Arabisch)
Dat er ook nood zou zijn aan URL's in niet-Westerse alfabetten, zoals pakweg het Chinees of Hebreeuws, kwam indertijd bij de uitvinders van het Internet niet op.

Volgens mij doet NIC.nu dit ook al een hele tijd?

NuNames accepteert tekens als etc. Dus alleen de gewone klinkers (a, e, i, o, u) met streepjes en puntjes.

Lijkt me lastig voor Japanse domeinnamen... in theorie zouden daar dus niet alleen de tekens van het Hirigana en Katakana in kunnen, maar dus ook het Kanji, met meer dan 2000 tekens :)

/edit
Maar begrijp ik het nou goed dat alle serversoftware geupgrade moet worden omdat ze URL's met unicode-tekens moet gaan ondersteunen?

Nee, dat hoeft niet... Deze technologie bestaat al langer. Groter probleem is echter dat in unicode het zelfde soms op verschillende manieren kan worden geschreven.

Dan heb je ook nog hoofdletter gevoeligheid en zaken als italic/bold/superschrift/subschrift dingen waardoor de zelfde tekens ook nog eens vaker voorkomen... Erg handig dus... Tijd voor een beetje a.i. dat dat netjes kan uitzoeken voor ons ;)

Hmmm.. dit zou ik erg jammer vinden.
Met name hardware support sites zijn ondanks de totaal onlees bare tekst erg handig (aan de hand van plaatjes kom je een heel eind ;) ), meestal hebben deze namelijk als eerste de nieuwste firmware/driver updates.

Wordt dan natuurlijk een beetje moeilijk als je niet eens de URL kunt intikken :o

Kom nu ook af en toe op Chinese en Koreaanse sites. Hoewel die dus in het Chinees of Koreaans op mijn scherm verschijnen, worden de links vaak onderin nog 'Romaans' aangegeven. Dat maakt het voor mij best wel makkelijk om te kijken of ik de goede link heb. Als dit zo blijft, dan maakt het IMO eigenlijk niet veel uit of het nu Chinees is of Engels of Duits.
( Heb alleen steeds vaker gezien dat dat niet meer zo is :'(. )

Ik vindt dit een goede vooruitgang, nu hebben die landen ook niet meer het idee dat ze buitengesloten worden van het internet.
Laat die mensen ook hun wereldje in het internet hebben, dat zou het (vooral voor hun) ook een stuk leuker maken.

Verder denk ik niet dat wij er veel aan zullen hebben (ik ben namelijk een tijdje in israel geweest, en uit ervaring weet ik dat het niet bepaald de gemakkelijkste taal is die je kan leren) Dus ik wens ze veel succes om de URLs op te bouwen ;)

Mischien dat ik ooit nogeens een herbreeuws toetsenboard koop, maar die kans is tamelijk klein.
:P
«  1  2  3  »

Op dit item kan niet meer gereageerd worden.

Volgende 17:51
Vorige 16:20
VNU Media logo Powered by True

© 1998 - 2008 Tweakers.net - Alle rechten voorbehouden

Uitgever van: